From 4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:32:58 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/khangman Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/khangman/ (cherry picked from commit 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f) --- tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po | 620 +++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 330 insertions(+), 290 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeedu') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po index 720bc0e3577..45654ba8d6d 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -19,6 +19,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + #: data.i18n:2 msgid "" "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" @@ -94,8 +108,7 @@ msgstr "ទូទៅ" msgid "Languages" msgstr "ភាសា​" -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Timers" msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល" @@ -108,6 +121,10 @@ msgstr "" "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt ឡើយ ។\n" "សូមពិនិត្យ​ការដំឡើង​របស់​អ្នក​ ។" +#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598 +msgid "Error" +msgstr "" + #: khangman.cpp:460 #, c-format msgid "Inserts the character %1" @@ -183,282 +200,6 @@ msgstr "" "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​​ $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 ឡើយ !\n" "សូម​ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក​ !" -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "ពេល​មាន" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "បង្ហាញគន្លឹះ" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "" -"បើ​អ្នក​ធីក​វា គន្លឹះ​ជំនួយ​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ " -"ពេល​ដែល​អ្នក​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​បង្អួច​ល្បែង ។" - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is " -"disabled, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is enabled, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"ភាសា​មួយ​ចំនួន​មាន​គន្លឹះ " -"ដើម្បី​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​ទាយ​ពាក្យ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ថែម​ទៀត ។ បើ បិទ " -"វា នោះ​នឹង​មិន​មាន​ជម្រើស​នេះ សម្រាប់​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​នៃ​ភាសា​របស់​អ្នក​ឡើយ ។\n" -"បើ ធីក នោះ​គន្លឹះ​នឹង​មាន ហើយ​អ្នក​អាច​ឃើញ​ពួក​វា​ដោយ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ។ " -"បន្ទាប់​មក អ្នក​នឹង​ឃើញ​គន្លឹះ​សម្រាប់​ពាក្យ ដែល​កំពុង​ព្យាយាម​ទាញ " -"ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​ត្រង់​កន្លែង​ណា​ក៏​បាន​ដែរ នៅ​ក្នុង​បង្អួច KHangMan ។ " -"បន្ទាប់​ពី​ចុច គន្លឹះ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​ក្នុង​រយៈពេល ៤ វិនាទី ។" - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "អេស្ប៉ាញ, ព័រទុយហ្គាល់, កាតាឡាំង" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "វាយ​អក្សរ​សង្កត់សំឡេង" - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​បានធីក​វា " -"អ្នក​ត្រូវ​តែវាយ​តួអក្សរ​ដែល​មានការ​សង្កត់​​សំឡេង​ដោយ​ខ្លួន​ឯង (ឧ. " -"ពួក​វា​ខុសពី​តួអក្សរ​ដែល​គ្មាន​​ការ​សង្កត់​សំឡេង​ដែល​ទាក់ទង) ។" - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is disabled, then the selected language does not support it. If " -"this is enabled and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"
\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"
\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word xenofòbia. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ បិទវា​ បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ​វា​ ។ បើ​ " -"បើក​វា​ ហើយ​ បើ​ធីកវាទៀតនោះ " -"​បន្ទាប់​មក​អ្នក​គួរ​តែ​វាយ​តួអក្សរ​ដែល​មានការ​សង្កត់​សំឡេង​​នៅ​លើ​ពួក​វា​ផ្ទាល់" -" ។ ប្រសិន​បើ​​វា​មិន​បាន​ធីក​តួអក្សរ​ដែល​មាន​ការ​សង្កត់​សំឡេង " -"ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​តួអក្សរ​ធម្មតា​ ។ " -"
\n" -"តួអក្សរ​លំនាំ​ដើម​ជា​តួអក្សរ​ដែល​មាន​ការ​សង្កត់​សំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ " -"នៅ​ពេល​ដែល​តួអក្សរ​គ្មាន​ការ​សង្កត់​សំឡេង​ដែល​ទាក់ទងត្រូវ​បានទាយ ។" -"
\n" -"ឧទាហរណ៍ ក្នុងភាសា​កាតាឡាំង​ បើ​វា​មិន​បាន​ធីក​ហើយ​ អ្ន​ក​វាយ​ \"o\", " -"តួអក្សរ្សរ o និង​ ò ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​ពាក្យ​ xenofòbia" -" ។ បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក ពេល​អ្នកវាយ​ \"o\" មាន​តែ​ \"o\" នឹង " -"​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ហើយ​អ្នកអាច​វាយ​តួអក្សរ​\"ò\" នេះក៏បាន​បង្ហាញ​ផងដែរ​ ។ " - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "ទាមទារ​ឲ្យ​ទាយ​ច្រើន​ដង​ សម្រាប់​អក្សរ​ដែលស្ទួន" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "ធីក​វា បើ​អ្នក​មិន​ចង់​បង្ហាញ​តួអក្សរ​ដដែលៗ" - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"បើ​​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះមាន​តែ​តួ​អក្សរ​ដំបូង​ទេ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សសេរ​ប្រសិន​បើ​វា​" -"ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​កន្លែង​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ពាក្យរក្យ​ ។ បន្ទាក់​មក​ " -"ពេល​អ​បាន​ជ្រើស​អក្សរ​នេះ​ឡើង​វិញ , " -"វា​នឹង​ជំនួស​អក្សរ​ក្នុងពាក្យ​រហូត​គ្មាន​អក្សរ​ជាច្រើន​ជំនួស​អក្សរ​នេះ​ ។\n" -"ឧទាហរណ៍​, ពាក្យ​សម្រាប់​ទាយ​​គឺ​ \"potato\" ។ បើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​បាន​ធីក​, " -"ពេល​អ្នក​ព្យាយាម​វាយ​អក្សរ​ \"o\", 2 \"o\" ក្នុង​ពាក្យ​នឹង​ " -"រកឃើញ​ក្នុង​ពេល​តែមួយ​ ។ បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ , អ្នក​នឹង​ " -"ត្រូវ​ការ​ព្យាយាម​វាយ​អក្សរ​ \"o\" ២ដង​ ។\n" -"\n" -"លំនាំដើម​សម្រាប់​អក្សរ​មួយ​ដែល​បាន​វាយ​ , " -"ជំនួស​អក្សរ​នោះ​ទាំងអស់​ក្នុង​ពាក្យ​ដែល​បាន​បង្ហាញ  ។" - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់ 'សូម​អបអរសាទរ ! អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !'" - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" -"បើ​ធីក ប្រអប់ 'សូម​អបអរសាទរ ! អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !' នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។ " -"រយៈពេល ៣ វិនាទី​បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ល្បែង " -"ល្បែង​ថ្មី​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​​ជម្រើស​នេះមិន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់ ពេល​ដែល​បាន​ឈ្នះ​ល្បែង " -"ប្រអប់​មួយ​នឹង​បង្ហាញ ដោយ​សរសេរ​ថា 'សូម​អបអរសាទរ ! អ្នក​បាន​ឈ្នះ !' ។ " -"វាក៏​សួរ​អ្នក​ផង​ដែរ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​លេង​ម្ដង​ទៀត ហើយ​អ្នក ត្រូវ​តែ​ជ្រើស " -"បាទ/ចាស ឬ ទេ ។\n" -"នេះ​ជា​សភាព​លំនាំដើម ។\n" -"\n" -"ប្រសិន​​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ជ្រើស  ប្រអប់​នេះ​នឹង​មិន​បង្ហាញ " -"ហើយ​ល្បែង​ថ្មី​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​រយៈ​ពេល ៤ វិនាទី ។ " -"ប្រអប់​លេច​ឡើង​អកម្ម ប្រាប់​អ្នក​ថា អ្នក​បាន​ឈ្នះ​ល្បែង ។ " -"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស " -"អ្នក​មិន​ឃើញ​ប្រអប់​ដែល​គ្មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់​ពេល ដែល​អ្នក​បាន​ឈ្នះ ។" - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "សំឡេង" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "បើក​សំឡេង​" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "" -"បើ​ធីក សំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បាន​លេង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី និង​ពេល​លេង​ឈ្នះ" - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ អ្នក​នឹង​ឮ​សំឡេង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី " -"និង​ពេល​ដែល​អ្នក​លេង​ឈ្នះ ។ បើ​មិន​ធីក​ទេ " -"នោះ​នឹង​មិន​មាន​សំឡេង​អ្វី​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង KHangMan ។\n" -"លំនាំដើម​គឺ​គ្មាន​សំឡេង ។" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "រយៈពេល ដែល​គន្លឹះ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​កំណត់​រយៈពេល ដើម្បី​បង្ហាញ​គន្លឹះ​ជំនួយ ។ លំនាំដើម​គឺ ៣ វិនាទី " -"ប៉ុន្តែ​ក្មេងៗ​អាច​នឹង​ត្រូវការ​រយៈពេល​យូរ​ជាង​នេះ ដើម្បី​អាច​អាន​គន្លឹះ​បាន ។" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "កំណត់​រយៈពេល​បង្ហាញ​គន្លឹះ ៖" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "កំណត់​រយៈពេល​បង្ហាញ​អក្សរ​ទាយ​រួច ៖" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "រយៈពេល ដែល​ព័ត៌មាន​ជំនួយ 'ទាយ​រួច​ហើយ' ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​កំណត់ពេល​សម្រាប់បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែល​បាន​ទាយ​រួចហើយ​ " -"បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ព្យាយាម​ទាយ​តួអក្សរ​ដែល​បាន​ទាយ​រួចហើយ​ ។ " -"តាម​លំនាំដើម​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​ ៣ វិនាាទី​ " -"ប៉ុន្តែ​សម្រាប់​ក្មេងៗ​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ការ​ពេលច្រើន​ជាង​នេះ " -"ង​ដើម្បី​អាច​យល់​ពី​\n" -"តួអក្សរ​ដែលពួកវា​កំពុង​តែ​ង​វាយដែល​ត្រូវ​បាន​ន​ទាយ​រួចហើយ  " - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "មេ" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស" - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "វិនាទី" - #: main.cpp:32 msgid "Classical hangman game for TDE" msgstr "ល្បែង​ព្យួរក​បុរាណ​សម្រាប់ TDE" @@ -481,8 +222,7 @@ msgstr "ក្រាហ្វិក" #: main.cpp:54 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "" -"ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ស៊ុយអែត, ជួយ​សរសេរ​កូដ, ផ្ដល់​រូបភាព​ថ្លា និង​ជួយ​កែ i18n" +msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ស៊ុយអែត, ជួយ​សរសេរ​កូដ, ផ្ដល់​រូបភាព​ថ្លា និង​ជួយ​កែ i18n" #: main.cpp:56 msgid "Nature theme background" @@ -592,16 +332,316 @@ msgstr "កូដ​សម្រាប់​បង្កើត​រូបតំ msgid "Code cleaning" msgstr "សម្អាត​កូដ" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#: advanced.ui:32 +#, no-c-format +msgid "When Available" +msgstr "ពេល​មាន" + +#: advanced.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Show hints" +msgstr "បង្ហាញគន្លឹះ" + +#: advanced.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game " +"window." +msgstr "បើ​អ្នក​ធីក​វា គន្លឹះ​ជំនួយ​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ពេល​ដែល​អ្នក​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​បង្អួច​ល្បែង ។" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: advanced.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is " +"disabled, there is no such option for your current language data " +"file.\n" +"If this is enabled, then hints are available and you can get them by " +"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " +"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then " +"be displayed for 4 seconds in a tooltip." +msgstr "" +"ភាសា​មួយ​ចំនួន​មាន​គន្លឹះ ដើម្បី​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​ទាយ​ពាក្យ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ថែម​ទៀត ។ បើ បិទ វា " +"នោះ​នឹង​មិន​មាន​ជម្រើស​នេះ សម្រាប់​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​នៃ​ភាសា​របស់​អ្នក​ឡើយ ។\n" +"បើ ធីក នោះ​គន្លឹះ​នឹង​មាន ហើយ​អ្នក​អាច​ឃើញ​ពួក​វា​ដោយ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ។ បន្ទាប់​មក អ្នក​នឹង​ឃើញ​គន្លឹះ​" +"សម្រាប់​ពាក្យ ដែល​កំពុង​ព្យាយាម​ទាញ ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​ត្រង់​កន្លែង​ណា​ក៏​បាន​ដែរ នៅ​ក្នុង​បង្អួច KHangMan ។ " +"បន្ទាប់​ពី​ចុច គន្លឹះ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​ក្នុង​រយៈពេល ៤ វិនាទី ។" + +#: advanced.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" +msgstr "អេស្ប៉ាញ, ព័រទុយហ្គាល់, កាតាឡាំង" + +#: advanced.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Type accented &letters" +msgstr "វាយ​អក្សរ​សង្កត់សំឡេង" + +#: advanced.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " +"differentiated from the corresponding unaccented letter)." msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"ប្រសិន​បើ​បានធីក​វា អ្នក​ត្រូវ​តែវាយ​តួអក្សរ​ដែល​មានការ​សង្កត់​​សំឡេង​ដោយ​ខ្លួន​ឯង (ឧ. ពួក​វា​ខុសពី​តួអក្សរ​ដែល​" +"គ្មាន​​ការ​សង្កត់​សំឡេង​ដែល​ទាក់ទង) ។" + +#: advanced.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is disabled, then the selected language does not support it. " +"If this is enabled and if you check it, then you should type accented " +"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be " +"displayed with normal letters.
\n" +"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " +"unaccented letter is guessed.
\n" +"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and " +"ò will be displayed in the word xenofòbia. If this option is checked, " +"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to " +"type \"ò\" for this letter to be displayed." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​ បិទវា​ បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ​វា​ ។ បើ​ បើក​វា​ ហើយ​ បើ​" +"ធីកវាទៀតនោះ ​បន្ទាប់​មក​អ្នក​គួរ​តែ​វាយ​តួអក្សរ​ដែល​មានការ​សង្កត់​សំឡេង​​នៅ​លើ​ពួក​វា​ផ្ទាល់ ។ ប្រសិន​បើ​​វា​មិន​" +"បាន​ធីក​តួអក្សរ​ដែល​មាន​ការ​សង្កត់​សំឡេង ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​តួអក្សរ​ធម្មតា​ ។
\n" +"តួអក្សរ​លំនាំ​ដើម​ជា​តួអក្សរ​ដែល​មាន​ការ​សង្កត់​សំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ នៅ​ពេល​ដែល​តួអក្សរ​គ្មាន​ការ​សង្កត់​សំឡេង​" +"ដែល​ទាក់ទងត្រូវ​បានទាយ ។
\n" +"ឧទាហរណ៍ ក្នុងភាសា​កាតាឡាំង​ បើ​វា​មិន​បាន​ធីក​ហើយ​ អ្ន​ក​វាយ​ \"o\", តួអក្សរ្សរ o និង​ ò ត្រូវ​បាន​" +"បង្ហាញ​ជា​ពាក្យ​ xenofòbia ។ បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក ពេល​អ្នកវាយ​ \"o\" មាន​តែ​ \"o" +"\" នឹង ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ហើយ​អ្នកអាច​វាយ​តួអក្សរ​\"ò\" នេះក៏បាន​បង្ហាញ​ផងដែរ​ ។ " + +#: khangman.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show the characters toolbar" +msgstr "កូដ​សម្រាប់​បង្កើត​រូបតំណាង​ សម្រាប់​របារ​ឧបករណ៍​តួ​អក្សរ" + +#: khangman.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The language selected by the user" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Background theme" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog" +msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់ 'សូម​អបអរសាទរ ! អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !'" + +#: khangman.kcfg:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game" +msgstr "បើ​ធីក សំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បាន​លេង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី និង​ពេល​លេង​ឈ្នះ" + +#: khangman.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "Type accented letters separately from normal letters" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:80 +#, no-c-format +msgid "Write the word in upper case letters if checked" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the Guess button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the MIsses button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "The Providers path for KHangMan" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "មេ" + +#: khangmanui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស" + +#: normal.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Require more &guesses for duplicate letters" +msgstr "ទាមទារ​ឲ្យ​ទាយ​ច្រើន​ដង​ សម្រាប់​អក្សរ​ដែលស្ទួន" + +#: normal.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" +msgstr "ធីក​វា បើ​អ្នក​មិន​ចង់​បង្ហាញ​តួអក្សរ​ដដែលៗ" + +#: normal.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this box, only the first letter will be written if the letter " +"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, " +"it will replace the second instance in the word until there are no more " +"instances of this letter.\n" +"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, " +"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same " +"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" +"\n" +"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the " +"word are displayed." +msgstr "" +"បើ​​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះមាន​តែ​តួ​អក្សរ​ដំបូង​ទេ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សសេរ​ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​កន្លែង​ច្រើន​នៅ​" +"ក្នុង​ពាក្យរក្យ​ ។ បន្ទាក់​មក​ ពេល​អ​បាន​ជ្រើស​អក្សរ​នេះ​ឡើង​វិញ , វា​នឹង​ជំនួស​អក្សរ​ក្នុងពាក្យ​រហូត​គ្មាន​អក្សរ​" +"ជាច្រើន​ជំនួស​អក្សរ​នេះ​ ។\n" +"ឧទាហរណ៍​, ពាក្យ​សម្រាប់​ទាយ​​គឺ​ \"potato\" ។ បើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​បាន​ធីក​, ពេល​អ្នក​ព្យាយាម​វាយ​អក្សរ​ " +"\"o\", 2 \"o\" ក្នុង​ពាក្យ​នឹង​ រកឃើញ​ក្នុង​ពេល​តែមួយ​ ។ បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ , អ្នក​នឹង​ ត្រូវ​ការ​" +"ព្យាយាម​វាយ​អក្សរ​ \"o\" ២ដង​ ។\n" +"\n" +"លំនាំដើម​សម្រាប់​អក្សរ​មួយ​ដែល​បាន​វាយ​ , ជំនួស​អក្សរ​នោះ​ទាំងអស់​ក្នុង​ពាក្យ​ដែល​បាន​បង្ហាញ  ។" + +#: normal.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" +msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់ 'សូម​អបអរសាទរ ! អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !'" + +#: normal.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " +"seconds, a new game will start automatically." +msgstr "" +"បើ​ធីក ប្រអប់ 'សូម​អបអរសាទរ ! អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !' នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។ រយៈពេល ៣ វិនាទី​បន្ទាប់​ពី​" +"បញ្ចប់​ល្បែង ល្បែង​ថ្មី​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#: normal.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear " +"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play " +"again and you have to say Yes or No.\n" +"This is the default state.\n" +"\n" +"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " +"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have " +"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog " +"each time you won a game." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​​ជម្រើស​នេះមិន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់ ពេល​ដែល​បាន​ឈ្នះ​ល្បែង ប្រអប់​មួយ​នឹង​បង្ហាញ ដោយ​សរសេរ​ថា 'សូម​" +"អបអរសាទរ ! អ្នក​បាន​ឈ្នះ !' ។ វាក៏​សួរ​អ្នក​ផង​ដែរ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​លេង​ម្ដង​ទៀត ហើយ​អ្នក ត្រូវ​តែ​" +"ជ្រើស បាទ/ចាស ឬ ទេ ។\n" +"នេះ​ជា​សភាព​លំនាំដើម ។\n" +"\n" +"ប្រសិន​​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ជ្រើស  ប្រអប់​នេះ​នឹង​មិន​បង្ហាញ ហើយ​ល្បែង​ថ្មី​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ " +"បន្ទាប់​ពី​រយៈ​ពេល ៤ វិនាទី ។ ប្រអប់​លេច​ឡើង​អកម្ម ប្រាប់​អ្នក​ថា អ្នក​បាន​ឈ្នះ​ល្បែង ។ នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​" +"ត្រូវ​បាន​ជ្រើស អ្នក​មិន​ឃើញ​ប្រអប់​ដែល​គ្មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់​ពេល ដែល​អ្នក​បាន​ឈ្នះ ។" + +#: normal.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Sounds" +msgstr "សំឡេង" + +#: normal.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Enable &sounds" +msgstr "បើក​សំឡេង​" + +#: normal.ui:80 +#, no-c-format +msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" +msgstr "បើ​ធីក សំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បាន​លេង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី និង​ពេល​លេង​ឈ្នះ" + +#: normal.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game " +"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " +"KHangMan.\n" +"Default is no sound." +msgstr "" +"បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ អ្នក​នឹង​ឮ​សំឡេង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី និង​ពេល​ដែល​អ្នក​លេង​ឈ្នះ ។ បើ​មិន​ធីក​ទេ នោះ​នឹង​មិន​" +"មាន​សំឡេង​អ្វី​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង KHangMan ។\n" +"លំនាំដើម​គឺ​គ្មាន​សំឡេង ។" + +#: timerdlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Hint is displayed" +msgstr "រយៈពេល ដែល​គន្លឹះ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ" + +#: timerdlg.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds " +"but younger children might need longer time to be able to read the Hint." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​កំណត់​រយៈពេល ដើម្បី​បង្ហាញ​គន្លឹះ​ជំនួយ ។ លំនាំដើម​គឺ ៣ វិនាទី ប៉ុន្តែ​ក្មេងៗ​អាច​នឹង​ត្រូវការ​រយៈពេល​" +"យូរ​ជាង​នេះ ដើម្បី​អាច​អាន​គន្លឹះ​បាន ។" + +#: timerdlg.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the hint:" +msgstr "កំណត់​រយៈពេល​បង្ហាញ​គន្លឹះ ៖" + +#: timerdlg.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" +msgstr "កំណត់​រយៈពេល​បង្ហាញ​អក្សរ​ទាយ​រួច ៖" + +#: timerdlg.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" +msgstr "រយៈពេល ដែល​ព័ត៌មាន​ជំនួយ 'ទាយ​រួច​ហើយ' ត្រូវ​បង្ហាញ" + +#: timerdlg.ui:181 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you " +"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger " +"children might need longer time to be able to understand they are trying a " +"letter that was already guessed." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​កំណត់ពេល​សម្រាប់បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែល​បាន​ទាយ​រួចហើយ​ បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ព្យាយាម​ទាយ​តួអក្សរ​ដែល​បាន​ទាយ​" +"រួចហើយ​ ។ តាម​លំនាំដើម​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​ ៣ វិនាាទី​ ប៉ុន្តែ​សម្រាប់​ក្មេងៗ​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ការ​ពេលច្រើន​ជាង​នេះ " +"ង​ដើម្បី​អាច​យល់​ពី​\n" +"តួអក្សរ​ដែលពួកវា​កំពុង​តែ​ង​វាយដែល​ត្រូវ​បាន​ន​ទាយ​រួចហើយ  " -- cgit v1.2.1