From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdegames/kbattleship.po | 547 +++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 547 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdegames/kbattleship.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/kbattleship.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..30751cb824a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,547 @@ +# translation of kbattleship.po to Khmer +# Auk Piseth , 2006, 2007. +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +# AUK Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:28+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " អ្នក​លេង ១ ៖ %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " អ្នក​លេង ២ ៖ %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "រួចរាល់" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "អ្នក​លេង ១ នាក់..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​សត្រូវ" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "ចាក់សំឡេង" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "លាក់​ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សារ..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "អ្នក​លេង ១ នាក់" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ម្ដង​ទៀត ?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "កំពុង​រង់ចាំឲ្យ​សត្រូវ​បាញ់.." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "សត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់ ។​" + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "មួយ​ល្បែង" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ​ដើម្បី ចាប់ផ្ដើម​ការ​ប្រកួត..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​អ្នក​លេង​ផ្សេង​ទៀត ដាក់​នាវា​គេ..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​អ្នក​លេង​ផ្សេង​ទៀត ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ប្រកួត..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "គ្រាប់​បាញ់" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "បាញ់​ត្រូវ" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "ត្រូវ​ទឹក" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ប្រអប់​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​កំពុង​សួរ​ថា​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ។ តើ​អ្នកទទួល​ទេ ?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "បដិសេធ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"សូម​ដាក់​នាវា​អ្នក ។ ប្រើ​គ្រាប​ចុច \"ប្ដូរ\" (Shift) ដើម្បី​ដាក់​នាវា​បញ្ឈរ ។" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សួរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "សួរ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "កុំ​សួរ" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ចម្លើយ..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ប្រអប់​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "បញ្ឈប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​អ្នក​លេង..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "" +"URL ដែល​បាន​ឆ្លង​កាត់​ទៅ KDE Battleship '%1' មិន​មែន​ជា​អាសយដ្ឋាន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"URL ដែល​បាន​ឆ្លង​កាត់​ទៅ KDE Battleship '%1' មិន​ទទួល​ស្គាល់​ជា​ល្បែង " +"KBattleship ។" + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "ផ្ដាច់​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "សម្មតិនាម ៖" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "បញ្ឈប់​ល្បែង" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​អ្នកលេង AI ដាក់​នាវា..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "សត្រូវ​បាន​បាញ់​ហើយ ។ បាញ់​ឥឡូវ​នេះ ។" + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "អ្នក​ចាញ់​ហើយ :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចង​ច្រក​មូលដ្ឋាន \"%1\"\n" +"\n" +"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​ច្បាប់​ចម្លង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ KBattleship\n" +"មួយ​ទៀត​កំពុង​រត់ ឬ កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​ប្រើ​ច្រក​នេះ ។" + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​បាន​ដាច់ !" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "តភ្ជាប់" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "ការ​ចម្លង KDE Battleship" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បាន​បាត់បង់ ។ កំពុង​បោះចោល​ល្បែង ។" + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"ការ​ត​ភ្ជាប់បានទម្លាក់​ចោល​ដោយ​សត្រូវ ។ ការ​អនុវត្តិ​ពិធីការ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ (%1) " +"មិន​ឆប​គ្នា​នឹង​កំណែ (%2) របស់​យើង ។" + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "អ្នក​ចាញ់​ហើយ :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បាន​ទម្លាក់ ។ ការ​អនុវត្តិ​ពិធីការ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ " +"(%1) មិន​ឆប​គ្នា​នឹង​កំណែ (%2) ។" + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "យើង​មាន​អ្នក​លេង​ហើយ ។ តោះ​ចាប់ផ្ដើម..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "អ្នក​អាច​បាញ់​បាន​ហើយ ។" + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "មិន​អាច​រក​មើល​ម៉ាស៊ីន ។" + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "មិន​អាច​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។" + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស; លេខ ៖ %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បាត់បង់ ។ កំពុង​បោះចោល​ល្បែង ។" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ដាក់​នាវា​ទីនេះ ។" + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"URL របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ទៅ ។ ក្នុង​ទម្រង់ " +"kbattleship://ម៉ាស៊ីន:ច្រក/ ឬ ម៉ាស៊ីន:ច្រក" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "អ្នក​រកឃើញ​គម្រោង, ការ​ដោះស្រាយ GUI, ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ/ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "ប្រអប់​ផ្សេងៗ, ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ/ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "រូប​តំណាង" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "សំឡេង" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "ក្រាហ្វិក" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "ការ​គាំទ្រ​ផ្សេង​ពី​ឡាតាំង" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ និង​ការ​បំបាត់​កំហុស" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "បំបាត់​កំហុស និង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើង" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "ការ​រកឃើញ DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"អ្នក​មិន​មាន​រូបភាព KBattleship ដំឡើង ។ " +"ល្បែង​មិន​អាច​រត់​ដោយ​គ្មាន​ពួ​វា​បាន​ទេ !" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ជជែក​កំសាន្ត" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "បញ្ចូល​សារ​នៅ​ទីនេះ" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "ផ្ញើ" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "ប្រអប់​ជជែក​កំសាន្ត ៖" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "សម្មតិនាម ៖" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ដែល​បញ្ជាក់​ពី​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ល្បែង" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "ល្បែង LAN ៖" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "ជ្រើស​ច្រក​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ទៅ" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​សត្រូវ" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "កំណែ​ពិធីការ ៖" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង ៖" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "ជ្រើស​ច្រក​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស្ដាប់​លើ" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr " ៖" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​បាញ់​ទាំងអស់" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "បង្ហាញ​នាវា​ដែល​បាញ់​ត្រូវ​ទាំងអស់" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​បាញ់​ត្រូវ​ទឹក​ទាំងអស់" -- cgit v1.2.1