From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po | 357 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 357 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..52cbd0ed41c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,357 @@ +# translation of konquest.po to Khmer +# +# vannak eng , 2006. +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +# Auk Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:31+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "បញ្ជី​អ្នក​លេង ៖" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "ជួរ​ឈរ​ថ្មី" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "អ្នក​លេង​ជា​មនុស្ស ៖" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "បន្ថែម​អ្នក​លេង​ជា​មនុស្ស" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "ផែន​ទី​មើល​ជា​មុន ៖" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "បដិសេធ​ផែន​ទី" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "ល្បែង​ក្នុង KDE នៃ​យុទ្ធ​សាស្ត្រ Galactic" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០១ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​កងនាវា" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "លេខ​កង​នាវា" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "ទិស​ដៅ" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "នាវា" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "ចំនួន​ភាគ​រយះ​ស្លាប់" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "វេន​មក​ដល់" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "បញ្ចប់​វេន" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "ជ្រើស​ផ្កាយ​ភព​ព្រះ​គ្រោះ..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "ជ្រើស​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ​ទិស​ដៅ..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr "៖ នាវា​មាន​ប៉ុន្មាន?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "បន្ទាប់ ៖ ជ្រើស​ការ​ចាប់​ផ្តើម​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ ។" + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"ចម្ងាយ​ពី​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %1 ទៅ​កាន់​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %2 គឺ %3 ឆ្នាំ​ពន្លឺ ។\n" +"នាវា​កំពុង​ចាក​ចេញ វេន​នេះ​នឹង​មក​ដល់ %4" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "ចម្ងាយ" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "បន្ទាត់ ៖ ជ្រើស​ការ​បញ្ចប់​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ ។" + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "អ្នក​លេង​ជា​កុំព្យូទ័រ​កំពុង​គិត..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "វេន # ៖ %1 នៃ %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "%1 ដ៍​ពូកែ​ត្រូវ​បានវា​ទី​យក​តារា​វលី!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "ល្បែង​ចប់" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "ចក្រ​ភព​ដែល​មាន​អនុភាព​មួយ​នៃ %1 ត្រូវផ្ដួល​រលំ​ក្នុង​សេច​ក្តី​វិនាស ។" + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "ចក្រ​ភព​ត្រូវ​ដួល​នៃ %1 ដែលនូវ​បាន​បង្កើត​វិញ​ដើម្បី​ជីវិត ។" + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "ទ័ព​ជំនួយ (%1 នាវា) ត្រូវ​បាន​មក​ដល់​សម្រាប់​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %2 ។" + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "" +"ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %2 ត្រូវ​បានរង់ចាំ​ប្រឆាំង​នឹង​ការ​វាយប្រហារ​របស់ %1 ។" + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %2 ត្រូវ​បាន​ជ្រុះ​ទៅ %1 ។" + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "តើ​អ្នក​ត្រូវ​ការបញ្ឈប់​ល្បែង​នេះ?​" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "ចុង​បញ្ចប់​រយះ​ពេល" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "នាវា​មិន​គ្រាប់​គ្រាន់ ដើម្បី​ផ្ញើ ។" + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "រយះ​ពេល​ថ្មីៗ" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "អស់​វេន" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"នេះ​ជា​វេន​ចុះ​ក្រោយ ។\n" +"តើ​ត្រូវ​ការ​បន្ថែម​វេទទេ?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "បន្ថែម​វេន" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "បន្ថែម​ចំនួន​ដែល​បញ្ជាក់​លម្អិត​នៃ​វេន​ទៅ​ល្បែង និង​បន្ត​ការ​លេង ។" + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "ល្បែង​ចប់" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរ​ការ​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "បន្ថែម​វេន ៖ %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "វាទ​ទី​គន្លង​ដំ​រី​ស" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "ចម្ងាយ​រង្វាស់" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "បង្ហាញ​រយះ​ពេល" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​កងនាវា" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ថ្មី" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "អ្នក​លេង​ជា​មនុស្ស" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "កុំព្យូទ័រ%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "អ្នក​លេង​ជា​កុំព្យូទ័រ" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "ចំនួន​នៃ​អ្នក​លេង ៖ %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "ចំនួន​នៃ​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ​ដែល​អព្យាក្រឹត ៖ %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "ចំនួន​នៃ​វេន ៖ %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "ល្បែង​សប្បាយ​ជាង​នេះ នៅ​ពេល​អ្នក​បញ្ចូល​អ្នក​លេង​ជា​មនុស្ស!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "ឈ្មោះ​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ ៖" + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "ម្ចាស់ ៖" + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "នាវា ៖" + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "ផលិត​ផល ៖" + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "បញ្ឈប់​ភាគ​រយ ៖" + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "ឈ្មោះ​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ ៖ %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "ម្ចាស់ ៖ %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "នាវា ៖ %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "ផលិត​ផល ៖ %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "បញ្ឈប់​ភាគ​រយ ៖ %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "អ្នក​លេង" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "កសាង​នាវា" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "បង្ក្រាប​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "កង​នាវា​ធំ​ទូលាយ" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "កង​នាវា​ត្រូវ​បាន​បំផ្លាញ" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "នាវា​បាន​បំផ្លាញ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -- cgit v1.2.1