From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500
Subject: Automated l10n update (.po files)
---
tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po | 286 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po | 2 +-
.../messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po | 2 +-
.../messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po | 814 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po | 12860 +++++++++----------
tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po | 2 +-
tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po | 2 +-
53 files changed, 7030 insertions(+), 7030 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim')
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po
index aa752f55d7b..f99eb619bfe 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:37+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
@@ -194,25 +194,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច"
#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "Show Quick Filter"
msgstr "បង្ហាញតម្រងរហ័ស"
#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:693 rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "Open in Tab"
msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំង"
#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:696 rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Open in Background Tab"
msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំងផ្ទៃខាងក្រោយ"
#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Open in External Browser"
msgstr "បើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgid "&Close Tab"
msgstr "បិទផ្ទាំង"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "Add Feed"
msgstr "បន្ថែមមតិព័ត៌មាន"
@@ -801,13 +801,13 @@ msgid "Keep Enabled"
msgstr "ទុកឲ្យបើកដដែល"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:573 rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:966 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid "Archive"
msgstr "ប័ណ្ណសារ"
@@ -975,49 +975,49 @@ msgid "Properties of %1"
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ %1"
#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:645 rc.cpp:657 rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ទៅ"
#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:615
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "F&eed"
msgstr "មតិព័ត៌មាន"
#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:663 rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "អត្ថបទ"
#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:945
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "&Feed"
msgstr "មតិព័ត៌មាន"
#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:957
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "របារឧបករណ៍និយាយ"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Add New Source"
msgstr "បន្ថែមប្រភពថ្មី"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:627
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "Feed &URL:"
msgstr "&URL មតិព័ត៌មាន ៖"
#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:630
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:741
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
@@ -1113,25 +1113,25 @@ msgid "&Delete articles older than:"
msgstr "លុបអត្ថបទដែលចាស់ជាង ៖"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:1011
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr " ថ្ងៃ"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "1 day"
msgstr "១ ថ្ងៃ"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:1005
#, no-c-format
msgid " articles"
msgstr " អត្ថបទ"
#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "1 article"
msgstr "១ អត្ថបទ"
@@ -1167,433 +1167,433 @@ msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
msgstr "សម្គាល់អត្ថបទថាអានរួច ពេលពួកវាមកដល់"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:582
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:963
#, no-c-format
msgid "SettingsAdvanced"
msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:588
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Archive backend:"
msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ប័ណ្ណសារ ៖"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:591
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:594
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:975
#, no-c-format
msgid "Article List"
msgstr "បញ្ជីប័ណ្ណសារ"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:597
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:978
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " វិ."
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:600
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:981
#, no-c-format
msgid "Reset search bar when changing feeds"
msgstr "កំណត់របារស្វែងរកឡើងវិញ ពេលផ្លាស់ប្ដូរមតិព័ត៌មាន"
#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:603
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "Mar&k selected article read after"
msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាអានរួចបន្ទាប់ពី"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:903
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរអប្បបរមា ៖"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:906
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid "Medium font size:"
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរមធ្យម ៖"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:912
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid "Standard font:"
msgstr "ពុម្ពអក្សរខ្នាតគំរូ ៖"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:915
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:768
#, no-c-format
msgid "Fixed font:"
msgstr "ពុម្ពអក្សរថេរ ៖"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:918
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "Serif font:"
msgstr "ពុម្ពអក្សរមានជាយ ៖"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:921
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "Sans serif font:"
msgstr "ពុម្ពអក្សរគ្មានជាយ ៖"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:924
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid "&Underline links"
msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោមតំណ"
#. i18n: file settings_appearance.ui line 195
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:927
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid "&Enable favicons"
msgstr ""
#. i18n: file settings_appearance.ui line 203
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:930
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Automatically load &images"
msgstr ""
#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:963
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Default Archive Settings"
msgstr "ការកំណត់ប័ណ្ណសារលំនាំដើម"
#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:966
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid "Keep all articles"
msgstr "រក្សាអត្ថបទទាំងអស់"
#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:969
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Limit feed archive size to:"
msgstr "កំណត់ទំហំប័ណ្ណសារមតិព័ត៌មានត្រឹម ៖"
#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:972
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Delete articles older than: "
msgstr "លុបអត្ថបទដែលចាស់ជាង ៖ "
#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:975
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "Disable archiving"
msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យទុកក្នុងប័ណ្ណសារ"
#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:990
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:1017
#, no-c-format
msgid "Do not expire important articles"
msgstr "កុំធ្វើឲ្យអត្ថបទសំខាន់ផុតកំណត់"
#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:633
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "ExternalBrowser"
msgstr "កម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ"
#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:636
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "For External Browsing"
msgstr "សម្រាប់ការរុករកខាងក្រៅ"
#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:681 rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "Use default TDE web browser"
msgstr "ប្រើកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញលំនាំដើមរបស់ TDE"
#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:684 rc.cpp:933
#, no-c-format
msgid "Use this command:"
msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ៖"
#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:645
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "firefox %u"
msgstr "firefox %u"
#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:648
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Show tab close button on hover"
msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទផ្ទាំង ពេលដាក់ព្រួញកណ្ដុរលើ"
#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:660
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "Middle mouse click:"
msgstr "ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ៖"
#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:663
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Left mouse click:"
msgstr "ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង ៖"
#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:855
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "សកល"
#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:858
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "&Use interval fetching"
msgstr "ប្រើការប្រមូលតាមចន្លោះពេល"
#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:861
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "Use ¬ifications for all feeds"
msgstr "ប្រើការជូនដំណឹងសម្រាប់មតិព័ត៌មានទាំងអស់"
#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:864
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
msgstr "ជ្រើសវា បើអ្នកចង់ទទួលបានការជូនដំណឹង ពេលមានអត្ថបទថ្មី ។"
#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:867
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Show tra&y icon"
msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ"
#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:870
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "Fetch feeds every:"
msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានរៀងរាល់ ៖"
#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:873
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " នាទី"
#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:876
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "១ នាទី"
#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:879
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Startup"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:882
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម"
#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:885
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានទាំងអស់ ពេលចាប់ផ្ដើម"
#. i18n: file settings_general.ui line 135
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:888
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable the &introduction page"
msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ"
#. i18n: file settings_general.ui line 162
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:891
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "បណ្តាញ"
#. i18n: file settings_general.ui line 173
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់កម្មវិធីរុករក (ចរាចរបណ្ដាញរាងទូលាយបន្តិច)"
#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:573
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "ចំណងជើង ៖"
#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:576
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "រូបតំណាង ៖"
#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:678
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "Show Quick Filter Bar"
msgstr "បង្ហាញរបារតម្រងរហ័ស"
#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:681
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "Status Filter"
msgstr "តម្រងស្ថានភាព"
#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:684
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "Stores the last status filter setting"
msgstr "ទុកស្ថានភាពចុងក្រោយរបស់ការកំណត់តម្រង"
#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:687
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:798
#, no-c-format
msgid "Text Filter"
msgstr "តម្រងអត្ថបទ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:690
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:801
#, no-c-format
msgid "Stores the last search line text"
msgstr "ទុកអត្ថបទស្វែងរកមួយជួរចុងក្រោយ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:693
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "របៀបមើល"
#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:696
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid "Article display mode."
msgstr "របៀបបង្ហាញអត្ថបទ ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:699
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid "Sizes for first splitter"
msgstr "ទំហំសម្រាប់ធាតុពុះទីមួយ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:702
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
msgstr "ទំហំធាតុពុះទីមួយ (ជាធម្មតាបញ្ឈរ) ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:705
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid "Sizes for second splitter"
msgstr "ទំហំសម្រាប់ធាតុពុះទីពីរ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:708
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:819
#, no-c-format
msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
msgstr "ទំហំធាតុពុះទីពីរ (ជាធម្មតាផ្ដេក) ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 61
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:711
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "Archive Mode"
msgstr "របៀបប័ណ្ណសារ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 65
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:714
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid "Keep All Articles"
msgstr "រក្សាទុកអត្ថបទទាំងអស់"
#. i18n: file akregator.kcfg line 66
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:717
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:828
#, no-c-format
msgid "Save an unlimited number of articles."
msgstr "រក្សាទុកចំនួនអត្ថបទដោយគ្មានកំណត់ ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 69
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:720
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:831
#, no-c-format
msgid "Limit Number of Articles"
msgstr "កំណត់ចំនួនអត្ថបទ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 70
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:723
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:834
#, no-c-format
msgid "Limit the number of articles in a feed"
msgstr "កំណត់ចំនួនអត្ថបទនៅក្នុងមតិព័ត៌មានមួយ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 73
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:726
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:837
#, no-c-format
msgid "Delete Expired Articles"
msgstr "លុបអត្ថបទដែលផុតកំណត់"
#. i18n: file akregator.kcfg line 74
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:729
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid "Delete expired articles"
msgstr "លុបអត្ថបទដែលផុតកំណត់"
#. i18n: file akregator.kcfg line 77
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:732
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:843
#, no-c-format
msgid "Disable Archiving"
msgstr "បិទប័ណ្ណសារ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 78
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:735
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:846
#, no-c-format
msgid "Do not save any articles"
msgstr "កុំរក្សាទុកអត្ថបទណាមួយ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 83
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:849
#, no-c-format
msgid "Expiry Age"
msgstr "អាយុកាលផុតកំណត់"
#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:741
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:852
#, no-c-format
msgid "Default expiry age for articles in days."
msgstr "អាយុកាលផុតកំណត់លំនាំដើមគិតជាថ្ងៃ សម្រាប់អត្ថបទ ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 88
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:744
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:855
#, no-c-format
msgid "Article Limit"
msgstr "ដែនកំណត់ប័ណ្ណសារ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:747
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:858
#, no-c-format
msgid "Number of articles to keep per feed."
msgstr "ចំនួនអត្ថបទដែលត្រូវទុកក្នុងមតិព័ត៌មាន ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 93
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:750
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:861
#, no-c-format
msgid "Do Not Expire Important Articles"
msgstr "កុំធ្វើឲ្យអត្ថបទសំខាន់ផុតកំណត់"
#. i18n: file akregator.kcfg line 94
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:753
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:864
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
@@ -1604,25 +1604,25 @@ msgstr ""
"ចំនួនអត្ថបទក៏ដោយ ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 100
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:756
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:867
#, no-c-format
msgid "Concurrent Fetches"
msgstr "ការប្រមូលដំណាលគ្នា"
#. i18n: file akregator.kcfg line 101
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:759
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:870
#, no-c-format
msgid "Number of concurrent fetches"
msgstr "ចំនួនការប្រមូលដំណាលគ្នា"
#. i18n: file akregator.kcfg line 105
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:762
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:873
#, no-c-format
msgid "Use HTML Cache"
msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់ HTML"
#. i18n: file akregator.kcfg line 106
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:765
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:876
#, no-c-format
msgid ""
"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
@@ -1633,141 +1633,141 @@ msgstr ""
"តែនៅពេលចាំបាច់ប៉ុណ្ណោះ ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 112
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:768
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:879
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable the introduction page"
msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 113
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:771
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable the introduction page."
msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 117
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:774
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:885
#, no-c-format
msgid "Fetch on startup"
msgstr "ប្រមូលពេលចាប់ផ្ដើម"
#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:777
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:888
#, no-c-format
msgid "Fetch feedlist on startup."
msgstr "ប្រមូលបញ្ជីមតិព័ត៌មាន ពេលចាប់ផ្ដើម ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 122
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:780
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:891
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup"
msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម"
#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:783
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:894
#, no-c-format
msgid "Mark all feeds as read on startup."
msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 127
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:786
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:897
#, no-c-format
msgid "Use interval fetching"
msgstr "ប្រើការប្រមូលតាមចន្លោះពេល"
#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:789
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានទាំងអស់រៀងរាល់ %1 នាទី ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 132
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:792
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:903
#, no-c-format
msgid "Interval for autofetching"
msgstr "ចន្លោះពេល សម្រាប់ការប្រមូលស្វ័យប្រវត្តិ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:795
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid "Interval for autofetching in minutes."
msgstr "ចន្លោះពេលគិតជានាទី សម្រាប់ការប្រមូលស្វ័យប្រវត្តិ ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 137
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:798
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:909
#, no-c-format
msgid "Use notifications"
msgstr "ប្រើការជូនដំណឹង"
#. i18n: file akregator.kcfg line 138
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:801
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
msgstr "បញ្ជាក់ថាតើប្រើការជូនដំណឹងជាប៉ឺតប៉ោង ឬ អត់ ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 142
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:804
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Show tray icon"
msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 143
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:918
#, no-c-format
msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
msgstr "បញ្ជាក់ថាត្រូវបង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ឬក៏អត់ ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 149
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:810
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:921
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs"
msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទលើផ្ទាំង"
#. i18n: file akregator.kcfg line 150
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:813
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទលើផ្ទាំង ជំនួសឲ្យរូបតំណាង"
#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:819
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:930
#, no-c-format
msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
msgstr ""
"ប្រើកម្មវិធីរុករកវ៉េបរបស់ TDE ពេលបើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 161
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:825
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:936
#, no-c-format
msgid "Use the specified command when opening in external browser."
msgstr ""
"ប្រើពាក្យបញ្ជាជាក់លាក់ណាមួយ ពេលបើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 165
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:828
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:939
#, no-c-format
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
msgstr "ពាក្យបញ្ជាបើកកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។ URL នឹងជំនួស %u ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 169
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:831
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:942
#, no-c-format
msgid "What the click with left mouse button should do."
msgstr "គួរធ្វើអ្វី ពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 178
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:834
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:945
#, no-c-format
msgid "What the click with middle mouse button should do."
msgstr "គួរធ្វើអ្វី ពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 206
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:837
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:948
#, no-c-format
msgid "Archive Backend"
msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ប័ណ្ណសារ"
#. i18n: file akregator.kcfg line 210
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:840
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:951
#, no-c-format
msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
msgstr ""
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"បន្ទាប់ពីជ្រើសវា ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 214
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:843
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:954
#, no-c-format
msgid ""
"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
@@ -1784,53 +1784,53 @@ msgstr ""
"និងពេលដែលវាត្រូវបានសម្គាល់ថាអាន ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 218
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:846
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:957
#, no-c-format
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
msgstr "កំណត់តម្រងរហ័សឡើងវិញ ពេលផ្លាស់ប្ដូរមតិព័ត៌មាន ។"
#. i18n: file akregator.kcfg line 223
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:849
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:960
#, no-c-format
msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
msgstr "បង្ហាញធាតុចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកជាស្លាក (មិនទាន់រួច)"
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:993
-#, no-c-format
-msgid "Metakit Settings"
-msgstr "ការកំណត់ Metakit"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Use default location"
-msgstr "ប្រើទីតាំងលំនាំដើម"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:999
-#, no-c-format
-msgid "Archive location:"
-msgstr "ទីតាំងប័ណ្ណសារ ៖"
-
#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:1011
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Commit Interval"
msgstr "ចន្លោះពេលប្រព្រឹត្ត"
#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1014
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
msgstr "ចន្លោះពេលប្រព្រឹត្តគិតជាវិនាទី ដែលត្រូវសរសេរការផ្លាស់ប្ដូរវិញ"
#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1017
+#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Path to archive"
msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ប័ណ្ណសារ"
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "ការកំណត់ Metakit"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "ប្រើទីតាំងលំនាំដើម"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "ទីតាំងប័ណ្ណសារ ៖"
+
#: searchbar.cpp:75
msgid "S&earch:"
msgstr "ស្វែងរក ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 521de9dc137..ac80edf3286 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po
index e28a05c1bac..69829014398 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:25+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po
index 099ded95c51..73347ed5218 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:38+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po
index d1f540918b2..041fa5cea99 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
index eb3e4ff54e5..32cb490bb2c 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:39+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
index dd95babbae7..7805b464ef9 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:39+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po
index 50c072d8d42..1479963ff03 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po
index 1cf684ca142..28436b9c9eb 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:41+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po
index 85871705050..3755a1ecb7b 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:32+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po
index 95abbba3508..cc71edc6e2d 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:36+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
index 05532bd643a..49593ee89e4 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:58+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
index 27978e4a3f5..53379f4d797 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:40+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po
index 08d2fc235df..f218503a68c 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
@@ -16,31 +16,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: filter_mailapp.cxx:32
-msgid "Import From OS X Mail"
-msgstr "នាំចូលពីសំបុត្ររបស់ OS X"
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook"
-#: filter_mailapp.cxx:34
+#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
-"OS X Mail Import Filter
"
-"This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.
"
+"Outlook email import filter
"
+"This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
+"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-
"
msgstr ""
-"តម្រងនាំចូលសំបុត្ររបស់ OS
"
-"តម្រងនេះនាំចូលអ៊ីមែលពីកម្មវិធីអ៊ីមែលក្នុង Apple Mac OS X ។
"
+"តម្រងនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook
"
+"តម្រងនេះនឹងនាំចូលសំបុត្រពីឯកសារ Outlook pst ។ "
+"អ្ននឹងត្រូវកំណត់ទីតាំងថតដែលឯកសារpst ត្រូវបានទុក ដោយស្វែងរកឯកសារ "
+".pst ក្រោម ៖ C:\\Documents and Settings នៅក្នុងវ៉ីនដូ ២០០០ "
+"ឬខ្ពស់ជាងនេះ
"
+"ចំណាំ ៖ អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតមួយដែលមានឈ្មោះ "
+"បន្ទាប់ពីគណនីដែលពួកវាបានមក ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ OUTLOOK-
"
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
@@ -50,6 +45,27 @@ msgstr ""
msgid "No directory selected."
msgstr "គ្មានថតបានជ្រើស ។"
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "កំពុងរាប់ឯកសារ..."
+
+#: filter_outlook.cxx:46
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "កំពុងរាប់សំបុត្រ..."
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "កំពុងរាប់ថត..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "កំពុងរាប់ថត..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "កំពុងនាំចូលឯកសារសំបុត្រថ្មី..."
+
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
@@ -57,6 +73,21 @@ msgstr "គ្មានថតបានជ្រើស ។"
msgid "No files found for import."
msgstr "រកមិនឃើញឯកសារដើម្បីនាំចូល ។"
+#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "កំពុងនាំចូលអ៊ីមែលពី %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
+#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr "%n សារស្ទួនមិនបាននាំចូល"
+
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
@@ -65,10 +96,23 @@ msgstr "រកមិនឃើញឯកសារដើម្បី
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "មិនអាចបើក %1 បានទេ រំលង"
-#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
-msgid "Importing emails from %1..."
-msgstr "កំពុងនាំចូលអ៊ីមែលពី %1..."
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Evolution 1.x និងរចនាសម្ព័ន្ធថត"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"Evolution 1.x import filter
"
+"Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".
"
+msgstr ""
+"តម្រងនាំចូល Evolution 1.x
"
+"ជ្រើសថតមូលដ្ឋាននៃសំបុត្ររបស់Evolution (តាមធម្មតា "
+"~/evolution/local) ។
"
+"ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
+"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"Evolution-ការនាំចូល\" ។
"
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
@@ -78,57 +122,17 @@ msgstr "កំពុងនាំចូលអ៊ីមែលពី %1...
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលពី %1 បានបញ្ចប់"
-#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
-"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
-msgstr "%n សារស្ទួនមិនបាននាំចូលទៅថត %1 នៅក្នុង KMail"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
-#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
-msgid "Finished import, canceled by user."
-msgstr "ការនាំចូលបានបញ្ចប់ ដោយបានបោះបង់ដោយអ្នកប្រើ ។"
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Lotus Notes"
+#: filter_kmail_archive.cxx:24
+msgid "Import KMail Archive File"
+msgstr ""
-#: filter_lnotes.cxx:32
+#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
-"Lotus Notes Structured Text mail import filter
"
-"This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.
"
-"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.
"
+"KMail Archive File Import Filter
"
+"This filter will import archives files previously exported by KMail.
"
+"Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
+"file.
"
msgstr ""
-"តម្រងនាំចូលសំបុត្រអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Lotus Notes
"
-"តម្រងនេះនឹងនាំចូលឯកសារអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធពីកម្មវិធីអ៊ីមែលរបស"
-"់ Lotus Notes ទៅក្នុង KMail ។ ប្រើតម្រងនេះ "
-"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រពី Lotus ឬ កម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេងទៀត "
-"ដែលប្រើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Lotus Notes ។
"
-"ចំណាំ ៖ ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
-"សារដែលបាននាំចូលនឹងត្រូវបានទុកក្នុងថតរងក្រោម ៖ "
-"\"LNotes-ការនាំចូល\" "
-"នៅក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់ដែលមានឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលសារបានមក ។
"
-
-#: filter_lnotes.cxx:55
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "ឯកសារទាំងអស់ (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:64
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "កំពុងនាំចូលអ៊ីមែលពី %1"
-
-#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
-#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "សារ %1"
#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
@@ -148,11 +152,6 @@ msgstr ""
"ចំណាំ ៖ ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"PegasusMail-ការនាំចូល\" ។
"
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "កំពុងរាប់ឯកសារ..."
-
#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
@@ -175,94 +174,83 @@ msgstr "កំពុងនាំចូលថតសំបុត្រ
msgid "Importing %1"
msgstr "កំពុងនាំចូល %1"
+#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "សារ %1"
+
#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "កំពុងញែករចនាសម្ព័ន្ធថត..."
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook"
+#: kselfilterpage.cpp:78
+msgid "Written by %1.
"
+msgstr "បានសរសេរដោយ %1 ។
"
-#: filter_outlook.cxx:30
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Lotus Notes"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
-"Outlook email import filter
"
-"This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
-"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-
"
+"Lotus Notes Structured Text mail import filter
"
+"This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.
"
+"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.
"
msgstr ""
-"តម្រងនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook
"
-"តម្រងនេះនឹងនាំចូលសំបុត្រពីឯកសារ Outlook pst ។ "
-"អ្ននឹងត្រូវកំណត់ទីតាំងថតដែលឯកសារpst ត្រូវបានទុក ដោយស្វែងរកឯកសារ "
-".pst ក្រោម ៖ C:\\Documents and Settings នៅក្នុងវ៉ីនដូ ២០០០ "
-"ឬខ្ពស់ជាងនេះ
"
-"ចំណាំ ៖ អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតមួយដែលមានឈ្មោះ "
-"បន្ទាប់ពីគណនីដែលពួកវាបានមក ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ OUTLOOK-
"
-
-#: filter_outlook.cxx:46
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "កំពុងរាប់សំបុត្រ..."
-
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "កំពុងរាប់ថត..."
-
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "កំពុងរាប់ថត..."
+"តម្រងនាំចូលសំបុត្រអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Lotus Notes
"
+"តម្រងនេះនឹងនាំចូលឯកសារអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធពីកម្មវិធីអ៊ីមែលរបស"
+"់ Lotus Notes ទៅក្នុង KMail ។ ប្រើតម្រងនេះ "
+"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រពី Lotus ឬ កម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេងទៀត "
+"ដែលប្រើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Lotus Notes ។
"
+"ចំណាំ ៖ ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
+"សារដែលបាននាំចូលនឹងត្រូវបានទុកក្នុងថតរងក្រោម ៖ "
+"\"LNotes-ការនាំចូល\" "
+"នៅក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់ដែលមានឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលសារបានមក ។
"
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "កំពុងនាំចូលឯកសារសំបុត្រថ្មី..."
+#: filter_lnotes.cxx:55
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "ឯកសារទាំងអស់ (*)"
-#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
-#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
+#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
-msgstr "%n សារស្ទួនមិនបាននាំចូល"
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "កំពុងនាំចូលអ៊ីមែលពី %1"
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Evolution 1.x និងរចនាសម្ព័ន្ធថត"
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "នាំចូល KMail Maildirs និងរចនាម្ព័ន្ធថត"
-#: filter_evolution.cxx:33
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
-"Evolution 1.x import filter
"
-"Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).
"
+"KMail import filter
"
+"Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.
"
+"Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
+"in a continuous loop.
"
+"This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.
"
"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".
"
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.
"
msgstr ""
-"តម្រងនាំចូល Evolution 1.x
"
-"ជ្រើសថតមូលដ្ឋាននៃសំបុត្ររបស់Evolution (តាមធម្មតា "
-"~/evolution/local) ។
"
-"ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
-"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"Evolution-ការនាំចូល\" ។
"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:27
-msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "នាំចូល Sylpheed Maildirs និងរចនាសម្ព័ន្ធថត"
+"តម្រងនាំចូល KMail
"
+"ជ្រើសថតមូលដ្ឋាននៃថតសំបុត្ររបស់ KMail ដែលអ្នកចង់នាំចូល ។
"
+"ចំណាំ ៖ កុំជ្រើស KMail maildir មូលដ្ឋានបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក "
+"(តាមធម្មតា ~/Mail ឬ ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ) ៖ ក្នុងករណីនេះ "
+"KMailCVT អាចគាំងនៅក្នុងរង្វិលជុំបន្ត ។
"
+"តម្រងនេះមិននាំចូលថតសំបុត្ររបស់ KMail ជាមួយឯកសារ mbox ។
"
+"ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធម្ដងទៀត ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ "
+"\"KMail-Import\" នៅក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។
"
-#: filter_sylpheed.cxx:29
-msgid ""
-"Sylpheed import filter
"
-"Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
-"(usually: ~/Mail ).
"
-"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.
"
-"This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
-msgstr ""
-"
តម្រងនាំចូល Sylpheed
"
-"ជ្រើសថតមូលដ្ឋានរបស់ថតសំបុត្ររបស់ Sylpheed ដែលអ្នកចង់នាំចូល "
-"(តាមធម្មតា ៖~/Mail ) ។
"
-"ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
-"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"Sylpheed-ការនាំចូល\" នៅក្នុងថតមូលដ្ឋាន ។
"
-"តម្រងនេះក៏បង្កើតស្ថានភាពរបស់សារម្ដងទៀតផងដែរ ឧ. ថ្មី ឬបញ្ជូនបន្ត ។"
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "ការនាំចូលបានបញ្ចប់ ដោយបានបោះបង់ដោយអ្នកប្រើ ។"
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
@@ -275,6 +263,58 @@ msgstr "នាំចូលថត %1..."
msgid "Could not import %1"
msgstr "មិនអាចនាំចូល %1"
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr ""
+"នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋាន និងរចនាសម្ព័ន្ធថតរបស់ Thunderbird/Mozilla"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"
Thunderbird/Mozilla import filter
"
+"Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
+"Note: Never choose a Folder which does not "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".
"
+msgstr ""
+"តម្រងនាំចូល Thunderbird/Mozilla
"
+"ជ្រើសថតសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Thunderbird/Mozilla "
+"(តាមធម្មតា~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) ។
"
+"ចំណាំ ៖ កុំជ្រើសថតដែល មិន មានឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ "
+"maildir) ៖ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ អ្នកនឹងទទួលបានថតថ្មីជាច្រើន ។
"
+"ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
+"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ \"Thunderbird-ការនាំចូល\" ។
"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមនាំចូលឯកសារ %1..."
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Opera"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"Opera email import filter
"
+"This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.
"
+"Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).
"
+"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-
"
+msgstr ""
+"តម្រងនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Opera
"
+"តម្រងនេះនឹងនាំចូលសំបុត្រពីថតសំបុត្ររបស់ Opera ។ ប្រើតម្រងនេះ "
+"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រទាំងអស់ក្នុងគណនីនៅក្នុង Opera "
+"maildir ។
"
+"ជ្រើសថតនៃគណនី (តាមធម្មតា ~/.opera/mail/store/account*) ។
"
+"ចំណាំ ៖ "
+"អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតដែលមានឈ្មោះបន្ទាប់ពីគណនីដែលពួកវា"
+"មាន ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ OPERA-
"
+
#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Evolution 2.x និងរចនាសម្ព័ន្ធថត"
@@ -298,156 +338,6 @@ msgstr ""
"ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ \"Evolution-ការនាំចូល\" ។
"
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមនាំចូលឯកសារ %1..."
-
-#: kselfilterpage.cpp:78
-msgid "Written by %1.
"
-msgstr "បានសរសេរដោយ %1 ។
"
-
-#: kmailcvt.cpp:28
-msgid "KMailCVT Import Tool"
-msgstr "ឧបករណ៍នាំចូល KMailCVT"
-
-#: kmailcvt.cpp:31
-msgid "Step 1: Select Filter"
-msgstr "ជំហានទី ១ ៖ ជ្រើសតម្រង"
-
-#: kmailcvt.cpp:34
-msgid "Step 2: Importing..."
-msgstr "ជំហានទី ២ ៖ កំពុងនាំចូល..."
-
-#: kmailcvt.cpp:76
-msgid "Import in progress"
-msgstr "នាំចូលក្នុងដំណើរការ"
-
-#: kmailcvt.cpp:79
-msgid "Import finished"
-msgstr "ការនាំចូលបានបញ្ចប់"
-
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
-msgid ""
-"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
-"kmail is installed."
-msgstr ""
-"កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ ៖ មិនអាចចាប់ផ្ដើម KMail សម្រាប់ទំនាក់ទំនង DCOP ។ "
-"សូមប្រាកដថា kmail ត្រូវបានដំឡើង ។"
-
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1 ក្នុង KMail"
-
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត %1 ក្នុង KMail"
-
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "កំហុសខណៈពេលបន្ថែមសារទៅថត %1 ក្នុង KMail"
-
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "នាំចូលឯកសារ mbox (យូនីក, Evolution)"
-
-#: filter_mbox.cxx:30
-msgid ""
-"mbox import filter
"
-"This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.
"
-"Note: Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-
"
-msgstr ""
-"តម្រងនាចូល mbox
"
-"តម្រងនេះនឹងនាំចូលឯកសារ mbox ទៅក្នុង KMail ។ ប្រើតម្រងនេះ "
-"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រពី Ximian Evolution ឬ "
-"កម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេងៗទៀត ដែលប្រើទ្រង់ទ្រាយយូនីកដើមនេះ ។
"
-"ចំណាំ ៖ "
-"អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតដែលមានឈ្មោះបន្ទាប់ពីឯកសារដែលពួកវ"
-"ាមាន ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ MBOX-
"
-
-#: filter_mbox.cxx:48
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "ឯកសារ mbox (*)"
-
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលជាអត្ថបទធម្មតា"
-
-#: filter_plain.cxx:29
-msgid ""
-"Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-
"
-"This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.
"
-msgstr ""
-"ជ្រើសថតដែលមានអ៊ីមែលនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ "
-"អ៊ីមេលត្រូវបានដាក់ក្នុងថតមួយ "
-"ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នានឹងឈ្មោះថតដែលពួកវានៅក្នុងនោះ ដោយបានដាក់បុព្វបទ "
-"PLAIN-
"
-"តម្រងនេះនឹងនាំចូលអ៊ីមែល .msg, .eml និង .txt ទាំងអស់ ។
"
-
-#: filter_oe.cxx:40
-msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook Express"
-
-#: filter_oe.cxx:42
-msgid ""
-"Outlook Express 4/5/6 import filter
"
-"You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"
"
-"- C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x"
-"
- Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
-"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
-"your local folder.
"
-msgstr ""
-"តម្រងនាំចូលរបស់ Outlook Express ៤/៥/៦
"
-"អ្នកនឹងត្រូវកំណត់ទីតាំងថតដែលប្រអប់សំបុត្រត្រូវបានទុក "
-"ដោយស្វែងរកឯកសារ .dbx ឬ .mbx ក្រោម "
-"
"
-"- C:\\Windows\\Application Data នៅក្នុងវ៉ីនដូ9x"
-"
- Documents and Settings នៅក្នុងវ៉ីនដូ ២០០០ ឬខ្ពស់ជាងនេះ
"
-"ចំណាំ ៖ ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
-"ថតដែលបានមកពី Outlook Express ៥ និង ៦ នឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"OE-Import\" "
-"ក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។
"
-
-#: filter_oe.cxx:67
-#, c-format
-msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr "រកមិនឃើញប្រអប់សំបុត្រ Outlook Express ក្នុងថត %1 ។"
-
-#: filter_oe.cxx:82
-msgid "Import folder structure..."
-msgstr "នាំចូលរចនាសម្ព័ន្ធថត..."
-
-#: filter_oe.cxx:101
-msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "ការនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook Express បានបញ្ចប់"
-
-#: filter_oe.cxx:119
-#, c-format
-msgid "Unable to open mailbox %1"
-msgstr "មិនអាចបើកប្រអប់សំបុត្រ %1"
-
-#: filter_oe.cxx:130
-#, c-format
-msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
-msgstr "កំពុងនាំចូលប្រអប់សំបុត្រ OE4 %1"
-
-#: filter_oe.cxx:144
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
-msgstr "កំពុងនាំចូលប្រអប់សំបុត្រ OE5+ %1"
-
-#: filter_oe.cxx:150
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "កំពុងនាំចូលថតឯកសារ OE5+ %1"
-
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -522,132 +412,242 @@ msgstr ""
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "យកសារស្ទួនចេញកំឡុងពេលនាំចូល"
-#: filter_thebat.cxx:33
-msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "នាំចូល Bat ! សំបុត្រ និងរចនាសម្ព័ន្ធថត"
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
-#: filter_thebat.cxx:35
-msgid ""
-"The Bat! import filter
"
-"Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.
"
-"Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
"
-"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
"
-msgstr ""
-"តម្រងនាំចូលរបស់ The Bat!
"
-"ជ្រើសថតមូលដ្ឋានរបស់ 'The Bat!' "
-"ថតសំបុត្រមូលដ្ឋានដែលអ្នកចង់នាំចូល ។
"
-"ចំណាំ ៖ តម្រងនេះនាំចូលឯកសារ *.tbb ពីថតមូលដ្ឋានរបស់ 'The Bat!' "
-"ឧ.ពីគណនី POP និងមិនបានមកពីគណនី IMAP/DIMAP ។
"
-"ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
-"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"TheBat-ការនាំចូល\" "
-"នៅក្នុងគណនីមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។
"
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "តម្រងនាំចូលរបស់ KMail"
-#: filter_kmail_archive.cxx:24
-msgid "Import KMail Archive File"
-msgstr ""
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២000-២00៥ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KMailCVT"
-#: filter_kmail_archive.cxx:26
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "អ្នកថែទាំ និងតម្រងថ្មី"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "GUI ថ្មី និងការបោសសំអាត"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"KMail Archive File Import Filter
"
-"This filter will import archives files previously exported by KMail.
"
-"Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
-"file.
"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-#: filter_kmail_maildir.cxx:26
-msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "នាំចូល KMail Maildirs និងរចនាម្ព័ន្ធថត"
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "នាំចូលពីសំបុត្ររបស់ OS X"
-#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
-"KMail import filter
"
-"Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.
"
-"Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
-"in a continuous loop.
"
-"This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.
"
-"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.
"
+"OS X Mail Import Filter
"
+"This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.
"
msgstr ""
-"តម្រងនាំចូល KMail
"
-"ជ្រើសថតមូលដ្ឋាននៃថតសំបុត្ររបស់ KMail ដែលអ្នកចង់នាំចូល ។
"
-"ចំណាំ ៖ កុំជ្រើស KMail maildir មូលដ្ឋានបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក "
-"(តាមធម្មតា ~/Mail ឬ ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ) ៖ ក្នុងករណីនេះ "
-"KMailCVT អាចគាំងនៅក្នុងរង្វិលជុំបន្ត ។
"
-"តម្រងនេះមិននាំចូលថតសំបុត្ររបស់ KMail ជាមួយឯកសារ mbox ។
"
-"ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធម្ដងទៀត ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ "
-"\"KMail-Import\" នៅក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។
"
+"តម្រងនាំចូលសំបុត្ររបស់ OS
"
+"តម្រងនេះនាំចូលអ៊ីមែលពីកម្មវិធីអ៊ីមែលក្នុង Apple Mac OS X ។
"
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr "%n សារស្ទួនមិនបាននាំចូលទៅថត %1 នៅក្នុង KMail"
+
+#: kmailcvt.cpp:28
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍នាំចូល KMailCVT"
+
+#: kmailcvt.cpp:31
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "ជំហានទី ១ ៖ ជ្រើសតម្រង"
+
+#: kmailcvt.cpp:34
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "ជំហានទី ២ ៖ កំពុងនាំចូល..."
+
+#: kmailcvt.cpp:76
+msgid "Import in progress"
+msgstr "នាំចូលក្នុងដំណើរការ"
+
+#: kmailcvt.cpp:79
+msgid "Import finished"
+msgstr "ការនាំចូលបានបញ្ចប់"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"Outlook Express 4/5/6 import filter
"
+"You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"
"
+"- C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x"
+"
- Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
+"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.
"
msgstr ""
-"នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋាន និងរចនាសម្ព័ន្ធថតរបស់ Thunderbird/Mozilla"
+"តម្រងនាំចូលរបស់ Outlook Express ៤/៥/៦
"
+"អ្នកនឹងត្រូវកំណត់ទីតាំងថតដែលប្រអប់សំបុត្រត្រូវបានទុក "
+"ដោយស្វែងរកឯកសារ .dbx ឬ .mbx ក្រោម "
+"
"
+"- C:\\Windows\\Application Data នៅក្នុងវ៉ីនដូ9x"
+"
- Documents and Settings នៅក្នុងវ៉ីនដូ ២០០០ ឬខ្ពស់ជាងនេះ
"
+"ចំណាំ ៖ ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
+"ថតដែលបានមកពី Outlook Express ៥ និង ៦ នឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"OE-Import\" "
+"ក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។
"
-#: filter_thunderbird.cxx:30
+#: filter_oe.cxx:67
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr "រកមិនឃើញប្រអប់សំបុត្រ Outlook Express ក្នុងថត %1 ។"
+
+#: filter_oe.cxx:82
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "នាំចូលរចនាសម្ព័ន្ធថត..."
+
+#: filter_oe.cxx:101
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "ការនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook Express បានបញ្ចប់"
+
+#: filter_oe.cxx:119
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "មិនអាចបើកប្រអប់សំបុត្រ %1"
+
+#: filter_oe.cxx:130
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "កំពុងនាំចូលប្រអប់សំបុត្រ OE4 %1"
+
+#: filter_oe.cxx:144
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "កំពុងនាំចូលប្រអប់សំបុត្រ OE5+ %1"
+
+#: filter_oe.cxx:150
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "កំពុងនាំចូលថតឯកសារ OE5+ %1"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "នាំចូល Sylpheed Maildirs និងរចនាសម្ព័ន្ធថត"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
-"Thunderbird/Mozilla import filter
"
-"Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
-"Note: Never choose a Folder which does not "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.
"
+"Sylpheed import filter
"
+"Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).
"
"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".
"
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder."
+"This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
-"
តម្រងនាំចូល Thunderbird/Mozilla
"
-"ជ្រើសថតសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Thunderbird/Mozilla "
-"(តាមធម្មតា~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) ។
"
-"ចំណាំ ៖ កុំជ្រើសថតដែល មិន មានឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ "
-"maildir) ៖ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ អ្នកនឹងទទួលបានថតថ្មីជាច្រើន ។
"
-"ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
-"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ \"Thunderbird-ការនាំចូល\" ។
"
-
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Opera"
+"តម្រងនាំចូល Sylpheed
"
+"ជ្រើសថតមូលដ្ឋានរបស់ថតសំបុត្ររបស់ Sylpheed ដែលអ្នកចង់នាំចូល "
+"(តាមធម្មតា ៖~/Mail ) ។
"
+"ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
+"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"Sylpheed-ការនាំចូល\" នៅក្នុងថតមូលដ្ឋាន ។
"
+"តម្រងនេះក៏បង្កើតស្ថានភាពរបស់សារម្ដងទៀតផងដែរ ឧ. ថ្មី ឬបញ្ជូនបន្ត ។"
-#: filter_opera.cxx:30
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
-"
Opera email import filter
"
-"This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.
"
-"Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).
"
-"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-
"
+"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
+"kmail is installed."
msgstr ""
-"តម្រងនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Opera
"
-"តម្រងនេះនឹងនាំចូលសំបុត្រពីថតសំបុត្ររបស់ Opera ។ ប្រើតម្រងនេះ "
-"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រទាំងអស់ក្នុងគណនីនៅក្នុង Opera "
-"maildir ។
"
-"ជ្រើសថតនៃគណនី (តាមធម្មតា ~/.opera/mail/store/account*) ។
"
-"ចំណាំ ៖ "
-"អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតដែលមានឈ្មោះបន្ទាប់ពីគណនីដែលពួកវា"
-"មាន ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ OPERA-
"
+"កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ ៖ មិនអាចចាប់ផ្ដើម KMail សម្រាប់ទំនាក់ទំនង DCOP ។ "
+"សូមប្រាកដថា kmail ត្រូវបានដំឡើង ។"
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1 ក្នុង KMail"
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "តម្រងនាំចូលរបស់ KMail"
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត %1 ក្នុង KMail"
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២000-២00៥ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KMailCVT"
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "កំហុសខណៈពេលបន្ថែមសារទៅថត %1 ក្នុង KMail"
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលជាអត្ថបទធម្មតា"
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "អ្នកថែទាំ និងតម្រងថ្មី"
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-
"
+"This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.
"
+msgstr ""
+"ជ្រើសថតដែលមានអ៊ីមែលនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ "
+"អ៊ីមេលត្រូវបានដាក់ក្នុងថតមួយ "
+"ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នានឹងឈ្មោះថតដែលពួកវានៅក្នុងនោះ ដោយបានដាក់បុព្វបទ "
+"PLAIN-
"
+"តម្រងនេះនឹងនាំចូលអ៊ីមែល .msg, .eml និង .txt ទាំងអស់ ។
"
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "GUI ថ្មី និងការបោសសំអាត"
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "នាំចូលឯកសារ mbox (យូនីក, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"mbox import filter
"
+"This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.
"
+"Note: Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-
"
+msgstr ""
+"តម្រងនាចូល mbox
"
+"តម្រងនេះនឹងនាំចូលឯកសារ mbox ទៅក្នុង KMail ។ ប្រើតម្រងនេះ "
+"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រពី Ximian Evolution ឬ "
+"កម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេងៗទៀត ដែលប្រើទ្រង់ទ្រាយយូនីកដើមនេះ ។
"
+"ចំណាំ ៖ "
+"អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតដែលមានឈ្មោះបន្ទាប់ពីឯកសារដែលពួកវ"
+"ាមាន ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ MBOX-
"
+
+#: filter_mbox.cxx:48
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "ឯកសារ mbox (*)"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "នាំចូល Bat ! សំបុត្រ និងរចនាសម្ព័ន្ធថត"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"The Bat! import filter
"
+"Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.
"
+"Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
"
+msgstr ""
+"តម្រងនាំចូលរបស់ The Bat!
"
+"ជ្រើសថតមូលដ្ឋានរបស់ 'The Bat!' "
+"ថតសំបុត្រមូលដ្ឋានដែលអ្នកចង់នាំចូល ។
"
+"ចំណាំ ៖ តម្រងនេះនាំចូលឯកសារ *.tbb ពីថតមូលដ្ឋានរបស់ 'The Bat!' "
+"ឧ.ពីគណនី POP និងមិនបានមកពីគណនី IMAP/DIMAP ។
"
+"ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត "
+"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"TheBat-ការនាំចូល\" "
+"នៅក្នុងគណនីមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។
"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po
index 2ca674ec6c9..5f4abb8997a 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po
index 7d8428b026a..17b8ee267ba 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po
index 19f969905ab..a7be2253a21 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po
index 719053df55f..0e6e0a04bfb 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po
index 957beb32173..e77c7925ba6 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 14:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po
index bf42e608759..379dcdda097 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 14:31+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
@@ -16,199 +16,115 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
+#: kotodoeditor.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+"ផ្ទាំងទូទៅ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ជម្រើសសាមញ្ញបំផុតសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
-#: koeditordetails.cpp:192
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"បង្ហាញព័ត៌មានអំពីអ្នកចូលរួមបច្ចុប្បន្ន ។ "
-"ដើម្បីកែសម្រួលអ្នកចូលរួមម្នាក់ សូមជ្រើសនៅក្នុងបញ្ជីនេះ "
-"ហើយកែប្រែតម្លៃនៅក្នុងតំបន់ខាងក្រោម ។ ការចុចលើចំណងជើងជួរឈរមួយ "
-"នឹងតម្រៀបបញ្ជីតាមជួរឈរនោះ ។ ជួរឈរ RSVP "
-"បញ្ជាក់ថាតើត្រូវស្នើសុំការឆ្លើយតបពីអ្នកចូលរួមឬក៏អត់ ។"
+#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
+msgid "Details"
+msgstr "សេចក្ដីលម្អិត"
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
+#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
-#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984
#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "អ៊ីមែល"
-
-#: koeditordetails.cpp:201
-msgid "Role"
-msgstr "តួនាទី"
-
-#: koeditordetails.cpp:202
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថានភាព"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-msgid "Delegated to"
-msgstr "បានផ្ទេរទៅ"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-msgid "Delegated from"
-msgstr "បានផ្ទេរពី"
+msgid "&Attendees"
+msgstr "អ្នកចូលរួម"
-#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
+#: koeventeditor.cpp:184
msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
msgstr ""
-"%1 មើលទៅដូចជាមិនមែនជាអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រឹមត្រូវទេ ។ "
-"តើអ្នកប្រាកដជាចង់អញ្ជើញអ្នកចូលរួមនេះឬ ?"
-
-#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ"
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "calendar.html"
-
-#: koprefs.cpp:162
-msgid "Appointment"
-msgstr "ការណាត់"
-
-#: koprefs.cpp:162
-msgid "Business"
-msgstr "ការធ្វើជំនួញ"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Meeting"
-msgstr "កិច្ចប្រជុំ"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Phone Call"
-msgstr "ការហៅទូរស័ព្ទ"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Education"
-msgstr "អប់រំ"
+"ផ្ទាំងទំនេរ/រវល់ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលថាតើអ្នកចូលរួមផ្សេងៗទៀតទំនេរ "
+"ឬក៏រវល់ ក្នុងកំឡុងពេលព្រឹត្តិការណ៍របស់អ្នក ។"
-#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
-msgid "Holiday"
-msgstr "ថ្ងៃឈប់សម្រាក"
+#: koeventeditor.cpp:208
+msgid "Edit Event"
+msgstr "កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Vacation"
-msgstr "វិស្សមកាល"
+#: koeventeditor.cpp:216
+msgid "New Event"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "ឱកាសពិសេសៗ"
+#: koeventeditor.cpp:277
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+"អ្នកមិនបានផ្លាស់ប្ដូរព្រឹត្តិការណ៍ "
+"ដូច្នេះគ្មានសំណើរកម្មវិធីរាប់ត្រូវបានផ្ញើទៅកម្មវិធីរៀបចំទេ ។"
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Personal"
-msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+#: koeventeditor.cpp:277
+msgid "No changes"
+msgstr "គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរទេ"
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Travel"
-msgstr "ការធ្វើដំណើរ"
+#: koeventeditor.cpp:288
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់របស់ខ្ញុំសម្រាប់ ៖ %1"
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Birthday"
-msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត"
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "ធាតុនេះនឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។"
-#: koeventviewer.cpp:63
-msgid "Open the message in KMail"
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
+#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
+#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "ការអះអាង KOrganizer"
-#: koeventviewer.cpp:65
-#, c-format
-msgid "Send an email message to %1"
-msgstr ""
+#: koeventeditor.cpp:401
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "ពុម្ពមិនមានព្រឹត្តិការណ៍ត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។"
-#: koeventviewer.cpp:67
-msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
+#: eventarchiver.cpp:101
+msgid ""
+"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
+"meet the archival requirements."
msgstr ""
-#: koeventviewer.cpp:73
+#: eventarchiver.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "View attachment \"%1\""
-msgstr "កែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់"
+msgid "Archive To-do"
+msgstr "ទុកការងារត្រូវធ្វើក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: koeventviewer.cpp:76
-msgid "Launch a viewer on the link"
+#: eventarchiver.cpp:120
+msgid ""
+"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
+"%1. Archiving will not be performed."
msgstr ""
-#: koeventviewer.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Open Attachment"
-msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់"
-
-#: koeventviewer.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Save Attachment As..."
-msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ"
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "កម្មវិធីមើលព្រឹត្តិការណ៍"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for TDE"
-msgstr "កម្មវិធីរៀបចំការងារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ TDE"
-
-#: aboutdata.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Current Developer/Maintainer"
-msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
-
-#: aboutdata.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "ខែមុន"
-
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "អ្នកចូលរួមថែទាំ"
+#: eventarchiver.cpp:148
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"លុបធាតុទាំងអស់មុន %1 ដោយមិនរក្សាទុក ?\n"
+"ធាតុខាងក្រោមនឹងត្រូវបានលុប ៖"
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Original Author"
-msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
+#: eventarchiver.cpp:151
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "លុបធាតុចាស់ៗ"
-#: kdatenavigator.cpp:190
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
+#: eventarchiver.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារប័ណ្ណសារ %1 បានឡើយ ។"
-#: kotodoviewitem.cpp:140
-msgid "--"
-msgstr "--"
+#: eventarchiver.cpp:228
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "មិនអាចសរសេរប័ណ្ណសារទៅទិសដៅចុងក្រោយបានឡើយ ។"
#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
msgid "Sets the title of this journal."
@@ -230,3887 +146,4875 @@ msgstr "ពេលវេលា ៖ "
msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំនួនថ្ងៃ"
+#: koeditorattachments.cpp:143
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[ទិន្នន័យគោលពីរ]"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "បង្ហាញលេខកាលបរិច្ឆេទ"
+#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "បង្ហាញលេខថ្ងៃ"
+#: koeditorattachments.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Attachment name"
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "បង្ហាញថ្ងៃនៅចុងបញ្ចប់នៃឆ្នាំ"
+#: koeditorattachments.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Give the attachment a name"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រឯកសារភ្ជាប់ការងារត្រូវធ្វើលំនាំដើម"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "បង្ហាញទាំងពីរ"
+#: koeditorattachments.cpp:189
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
+msgstr ""
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
+#: koeditorattachments.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ"
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវចំនួនថ្ងៃ និងចំនួនសប្ដាហ៍ ។"
+#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្ងៃឈប់សម្រាក"
+#: koeditorattachments.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Store attachment inline"
+msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួ"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "ប្រើថ្ងៃឈប់សម្រាករបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល"
+#: koeditorattachments.cpp:207
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "បង្ហាញ parsha ប្រចាំសប្ដាហ៍"
+#: koeditorattachments.cpp:210
+msgid ""
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
+"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often "
+"or may be moved (or removed) from their current location."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "បង្ហាញថ្ងៃរបស់ Omer"
+#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "បង្ហាញ Chol HaMoed"
+#: koeditorattachments.cpp:221
+msgid "Provide a location for the attachment file"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+#: koeditorattachments.cpp:224
msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
+"adjacent button"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
+#: koeditorattachments.cpp:234
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
+#: koeditorattachments.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "New attachment"
+msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
+#: koeditorattachments.cpp:457
+msgid "Attachments:"
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
+#: koeditorattachments.cpp:462
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"បង្ហាញបញ្ជីធាតុបច្ចុប្បន្ន (ឯកសារ សំបុត្រ ។ល។) "
+"ដែលត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយនឹងព្រឹត្តិការណ៍ ឬការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
+#: koeditorattachments.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Add an attachment"
+msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
+#: koeditorattachments.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link or as inline data."
+msgstr ""
+"បង្ហាញប្រអប់ដែលបានប្រើដើម្បីជ្រើសឯកសារភ្ជាប់ "
+"ដើម្បីបន្ថែមទៅព្រឹត្តិការណ៍ "
+"ឬការងារត្រូវធ្វើនេះជាតំណជាទិន្នន័យក្នុងតួ ។"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
+#: koeditorattachments.cpp:486
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"យកឯកសារភ្ជាប់ដែលបានជ្រើសនៅក្នុងបញ្ជីខាងលើចេញពីព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
+#: koeditorattachments.cpp:585
+msgid "&Link here"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
+#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "ចម្លងទៅ"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
+#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
+msgid "C&ancel"
+msgstr "បោះបង់"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
+#: koeditorattachments.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove these attachments?%1
"
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកធនធាន %1ចេញឬ ?"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
+#: koeditorattachments.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachment?"
+msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "លុប ឬ ទុកព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើចាស់ៗនៅក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)"
+msgstr ""
+"ការទុកក្នុងប័ណ្ណសារនឹងរក្សាទុកធាតុចាស់ៗទៅក្នុងឯកសារដែលបានផ្ដល់ "
+"ហើយបន្ទាប់មកលុបពួកវានៅក្នុងប្រតិទិនបច្ចុប្បន្ន ។ "
+"បើមានឯកសារប័ណ្ណសាររួចហើយ ពួកវានឹងត្រូវបានបន្ថែម ។ (របៀបស្ដារ)"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "ទុកក្នុងប័ណ្ណសារឥឡូវ រាល់ធាតុដែលចាស់ជាង ៖"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទដែលគួរទុកធាតុនៅក្នុងប័ណ្ណសារមុនពេល ។ ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"និងការងារត្រូវធ្វើចាស់ៗនឹងត្រូវបានរក្សាទុក ហើយលុបចោល ឯព្រឹត្តិការណ៍ "
+"និងការងារត្រូវធ្វើថ្មីៗ (និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលស្ថិតនៅចំកាលបរិច្ឆេទនោះ) "
+"នឹងត្រូវបានទុក ។"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "ទុកក្នុងប័ណ្ណសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ រាល់ធាតុដែលចាស់ជាង ៖"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"បើអនុញ្ញាតលក្ខណៈពិសេសនេះ, KOrganizer នឹងពិនិត្យមើលយ៉ាងទៀតទាត់ "
+"ប្រសិនបើត្រូវទុកព្រឹត្តិការណ៍ និង ការងារត្រូវធ្វើនៅក្នុងប័ណ្ណសារ ។ "
+"នេះមានន័យថា អ្នកនឹងចាំបាច់ប្រើប្រអប់នេះទៀតឡើយ "
+"លើកលែងតែអ្នកផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់នេះ ។"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"អាយុរបស់ព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើ ដែលត្រូវទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ។ "
+"ធាតុចាស់ៗនឹងត្រូវបានរក្សាទុក ហើយលុបចោល ឯធាតុថ្មីៗនឹងត្រូវបានទុក ។"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "ថ្ងៃ"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "សប្ដាហ៍"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "ខែ"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "ឯកសារប័ណ្ណសារ ៖"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "ឯកសារ *.ics|ប្រតិទិន i"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"ផ្លូវរបស់ប័ណ្ណសារ ។ ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"និងការងារត្រូវធ្វើនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅឯកសារប័ណ្ណសារ "
+"ដូច្នេះព្រឹត្តិការណ៍ណាដែលមានក្នុងឯកសាររួចហើយ នឹងមិនត្រូវបានកែប្រែ ឬ "
+"លុបឡើយេ នៅពេលក្រោយ។អ្នកអាចផ្ទុក "
+"បញ្ចូលឯកសារចូលគ្ាដូចប្រតិទិនផ្សេងទៀតដែរយ ។វាមិនត្រូវបានរក្សាទុកក្ន"
+"ុងទ្រង់ទ្រាយពិសេសណាមួយឡើយេ វាប្រើទ្រង់ទ្រាយiCalendar ។"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "ប្រភេទធាតុដែលត្រូវទុកក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
+#: archivedialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Completed &To-dos"
+msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសធាតុដែលគួរទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ។ "
+"ព្រឹត្តិការណ៍នឹងត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ "
+"បើពួកវាបានបញ្ចប់មុនកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្ដល់ខាងលើ ។ "
+"រីឯការងារត្រូវធ្វើវិញ នឹងត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ "
+"បើពួកវាត្រូវបានបញ្ចប់មុនកាលបរិច្ឆេទ ។។"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "គ្រាន់តែលុបប៉ុណ្ណោះ មិនរក្សាទុកឡើយ"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីលុបព្រឹត្តិការណ៍ "
+"និងការងារត្រូវធ្វើចាស់ៗដោយមិនរក្សាទុកពួកវា ។ "
+"អ្នកមិនអាចយកព្រឹត្តិការណ៍មកវិញបានឡើយ ។"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះឯកសារប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "អ្នកចូលរួម \"%1\" បានបន្ថែមទៅកាន់ធាតុប្រតិទិន \"%2\""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee added"
+msgstr "បានបន្ថែមអ្នកចូលរួម"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
+#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
+#: koagendaitem.cpp:850
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"ចំនួនសប្ដាហ៍ចាប់ពីដើមខែ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "ទី ១"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "ទី ២"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "ទី ៣"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "ទី ៤"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "ទី ៥"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "ចុងក្រោយ"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "ទី ២ ចុងក្រោយ"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "ទី ៣ ចុងក្រោយ"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "ទី ៤ ចុងក្រោយ"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "ទី ៥ ចុងក្រោយ"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"ថ្ងៃធ្វើការដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ គួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "ខែដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ គួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"កំណត់ចំនួនញឹកញាប់ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ "
+"គួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "កើតឡើងដដែលៗ រៀងរាល់"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
+#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "ថ្ងៃ"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "សប្ដាហ៍ នៅថ្ងៃ ៖"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"ថ្ងៃនៃសប្ដាហ៍ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "ខែ"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "កើតឡើងដដែលៗនៅ"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"កំណត់ថ្ងៃជាក់លាក់មួយនៃខែ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"ថ្ងៃនៃខែដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "ទី ៦"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "ទី ៧"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "ទី ៨"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "ទី ៩"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "ទី ១០"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "ទី ១១"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "ទី ១២"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "ទី ១៣"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "ទី ១៤"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "ទី ១៥"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "ទី ១៦"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "ទី ១៧"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "ទី ១៨"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "ទី ១៩"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "ទី ២០"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "ទី ២១"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "ទី ២២"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "ទី ២៣"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "ទី ២៤"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "ទី ២៥"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "ទី ២៦"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "ទី ២៧"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "ទី ២៨"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "ទី ២៩"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "ទី ៣០"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "ទី ៣១"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "ថ្ងៃ"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"កំណត់ថ្ងៃធ្វើការ និងសប្ដាហ៍ជាក់លាក់មួយក្នុងខែ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "ឆ្នាំ"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "កើតឡើងដដែលៗ នៅថ្ងៃ "
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "ថ្ងៃ "
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"កំណត់ថ្ងៃជាក់លាក់មួយក្នុងខែណាមួយ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើង ។"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " នៃ "
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "នៅ"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "នៅ"
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវកាលបរិច្ឆេទក្នុងប្រតិទិន Jewish ។"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "បោះពុម្ពទិនានុប្បវត្តិ"
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"កំណត់ថ្ងៃជាក់លាក់មួយក្នុងសប្ដាហ៍ណាមួយនៃខែណាមួយ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "បោះពុម្ពទិនានុប្បវត្តិទាំងអស់ សម្រាប់ជួរកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្ដល់"
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " នៃ "
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
-msgid "Journal entries"
-msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិ"
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "ថ្ងៃ #"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "បោះពុម្ពបន្តបន្ទាប់"
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "កើតឡើងដដែលៗ នៅថ្ងៃ #"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
-"បោះពុម្ពបញ្ជីព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើនាពេលខាងមុខទាំងអស់ ។"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជី"
+"កំណត់ថ្ងៃជាក់លាក់មួយក្នុងឆ្នាំ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជីព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើ"
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " នៃឆ្នាំ"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "បោះពុម្ពឆ្នាំ"
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " នៃឆ្នាំ"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "បោះពុម្ពប្រតិទិនសម្រាប់មួយឆ្នាំ"
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "ករណីលើកលែង"
-#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទដែលគួរត្រូវបានចាត់ទុកជាករណីលើកលែងចំពោះច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ "
+"សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
+#: koeditorrecurrence.cpp:597
msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
+"&Add"
msgstr ""
-"ទៅ\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Exchange"
+#: koeditorrecurrence.cpp:599
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"បន្ថែមកាលបរិច្ឆេទនេះជាករណីលើកលែងទៅក្នុងច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ "
+"សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖"
+#: koeditorrecurrence.cpp:602
+msgid "&Change"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖"
+#: koeditorrecurrence.cpp:604
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "ជំនួសកាលបរិច្ឆេទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ដោយកាលបរិច្ឆេទនេះ ។"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "ទាញយក..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:608
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"លុបកាលបរិច្ឆេទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នពីបញ្ជីកាលបរិច្ឆេទ "
+"ដែលគួរត្រូវបានចាត់ទុកជាករណីលើកលែងចំពោះច្បាប់កើតឡើងដដែលៗសម្រាប់ព្រឹត្"
+"តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "ផ្ទុកព្រឹត្តិការណ៍ឡើង..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:615
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន "
+"ដែលនឹងត្រូវបានចាត់ទុកជាករណីលើកលែងចំពោះច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ "
+"សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍"
+#: koeditorrecurrence.cpp:679
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "កែសម្រួលករណីលើកលែង"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:703
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "ជួរកើតឡើងដដែលៗ"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+#: koeditorrecurrence.cpp:706
msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
msgstr ""
-"កម្មវិធីជំនួយនេះនាំចូល និងនាំចេញព្រឹត្តិការណ៍ប្រតិទិនពី ឬ ទៅ "
-"ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ២០០០ Server ។"
+"កំណត់ជួរមួយ ដែលច្បាប់កើតឡើងដដែលៗទាំងនេះនឹងអនុវត្តចំពោះព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "សូមជ្រើសការណាត់មួយ ។"
+#: koeditorrecurrence.cpp:714
+msgid "Begin on:"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមនៅ ៖"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+#: koeditorrecurrence.cpp:716
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
msgstr ""
-"Exchange Upload គឺមានគ្រោះថ្នាក់បំផុត ។ "
-"អ្នកអាចនឹងបាត់បង់ការណាត់ជួបនេះ !"
+"កាលបរិច្ឆេទដែលការកើតឡើងដដែលៗសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរចាប់ផ្ដើមនៅ ។"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "ផ្ទុកឡើង"
+#: koeditorrecurrence.cpp:723
+msgid "&No ending date"
+msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+#: koeditorrecurrence.cpp:725
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើ ឲ្យកើតឡើងដដែលៗរហូត ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:732
+msgid "End &after"
+msgstr "បញ្ចប់ បន្ទាប់ពីកើតឡើង"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:734
msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
msgstr ""
-"Exchange Delete គឺមានគ្រោះថ្នាក់បំផុត ។ "
-"បើព្រឹត្តិការណ៍នេះជាព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗ "
-"វានឹងលុបធាតុទាំងអស់ !"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "គ្មានកំហុស"
+"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើ ឲ្យឈប់កើតឡើងដដែលៗ "
+"បន្ទាប់ពីកើតឡើងប៉ុន្មានដងរួចមក ។"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+#: koeditorrecurrence.cpp:739
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
msgstr ""
-"មិនអាចទៅដល់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Exchange server ឬ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់កំហុស ។"
+"ចំនួនដងដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើគួរកើតឡើងដដែលៗ "
+"មុននឹងឈប់កើតឡើងដដែលៗ ។"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "មិនអាចបកប្រែចម្លើយរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+#: koeditorrecurrence.cpp:745
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "ដង"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "មិនអាចបកប្រែទិន្នន័យការណាត់ ។"
+#: koeditorrecurrence.cpp:753
+msgid "End &on:"
+msgstr "បញ្ចប់នៅ ៖"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr "វាមិនគួរកើតឡើងឡើយ ៖ ព្យាយាមផ្ទុកឡើងប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ខុស ។"
+#: koeditorrecurrence.cpp:755
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើ ឲ្យឈប់កើតឡើងដដែលៗ "
+"នៅថ្ងៃជាក់លាក់ណាមួយ ។"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+#: koeditorrecurrence.cpp:762
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
msgstr ""
-"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមសរសេរការណាត់មួយទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+"កាលបរិច្ឆេទ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើគួរឈប់កើតឡើងដដែលៗបន្ទាប់ពី"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "ព្យាយាមលុបព្រឹត្តិការណ៍មួយ ដែលមិនមាននៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+#: koeditorrecurrence.cpp:826
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមនៅ ៖ %1"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "មិនស្គាល់កំហុស"
+#: koeditorrecurrence.cpp:834
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "កែសម្រួលជួរកើតឡើងដដែលៗ"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន Exchange ៖"
+#: koeditorrecurrence.cpp:881
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"កំណត់ប្រភេទនៃការកើតឡើងដដែលៗដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរមាន ។"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "ច្រក ៖"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Daily"
+msgstr "រាល់ថ្ងៃ"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Weekly"
+msgstr "រាល់សប្តាហ៍"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "កំណត់ប្រអប់សំបុត្រដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Monthly"
+msgstr "រាល់ខែ"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL ប្រអប់សំបុត្រ ៖"
+#: koeditorrecurrence.cpp:886
+msgid "Yearly"
+msgstr "រាល់ឆ្នាំ"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "រយៈពេល"
+#: koeditorrecurrence.cpp:898
+msgid "&Daily"
+msgstr "រាល់ថ្ងៃ"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវទិដ្ឋភាពរយៈពេលដូច Gantt ដែរ ។"
+#: koeditorrecurrence.cpp:900
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើឲ្យកើតឡើងរាល់ថ្ងៃ "
+"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "កម្មវិធីជំនួយមើលរយៈពេល"
+#: koeditorrecurrence.cpp:902
+msgid "&Weekly"
+msgstr "រាល់សប្តាហ៍"
-#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
-msgid "Summary"
-msgstr "សេចក្តីសង្ខេប"
+#: koeditorrecurrence.cpp:904
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើឲ្យកើតឡើងរាល់សប្ដាហ៍ "
+"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ពង្រីក"
+#: koeditorrecurrence.cpp:906
+msgid "&Monthly"
+msgstr "រាល់ខែ"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "បង្រួម"
+#: koeditorrecurrence.cpp:908
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើឲ្យកើតឡើងរាល់ខែ "
+"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។"
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាពកណ្ដាល"
+#: koeditorrecurrence.cpp:910
+msgid "&Yearly"
+msgstr "រាល់ឆ្នាំ"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាពគម្រោង"
+#: koeditorrecurrence.cpp:912
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើឲ្យកើតឡើងរាល់ឆ្នាំ "
+"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "ជ្រើសរបៀប"
+#: koeditorrecurrence.cpp:974
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកើតឡើងដដែល"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "ភារកិច្ចចម្បង"
+#: koeditorrecurrence.cpp:976
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាតឲ្យព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះកើតឡើងដដែលៗ "
+"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "គម្រោង"
+#: koeditorrecurrence.cpp:983
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "ពេលវេលាណាត់ "
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវដ្យាក្រាម Gantt ជាទិដ្ឋភាពគម្រោង ។"
+#: koeditorrecurrence.cpp:986
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានអំពីពេលវេលាណាត់ ។"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "កម្មវិធីជំនួយទិដ្ឋភាពគម្រោង"
+#: koeditorrecurrence.cpp:1005
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "ច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ"
-#: calendarview.cpp:264
+#: koeditorrecurrence.cpp:1007
msgid ""
-"No Item Selected
"
-"Select an event, to-do or journal entry to view its details here.
"
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
msgstr ""
-"មិនបានជ្រើសធាតុឡើយ
"
-"សូមជ្រើសព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ ឬ ធាតុទិនានុប្បវត្តិមួយ "
-"ដើម្បីមើលសេចក្តិលម្អិតរបស់វា នៅទីនេះ ។
"
+"ជម្រើសជាប់ទាក់ទងនឹងប្រភេទនៃការកើតឡើងដដែលៗ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរមាន ។"
-#: calendarview.cpp:270
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"មើលសេចក្ដីលម្អិតនៃព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុទិនានុប្បវត្តិ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើដែលបានជ្រើសនៅក្នុងទិដ្ឋភាពមេរបស់ KOrganizer នៅទីនេះ ។"
+#: koeditorrecurrence.cpp:1044
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "ជួរកើតឡើងដដែលៗ..."
-#: calendarview.cpp:456
-msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
+#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
msgstr ""
+"ជម្រើសជាប់ទាក់ទងនឹងជួរពេលវេលា ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗកំឡុងពេល ។"
-#: calendarview.cpp:490
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។"
+#: koeditorrecurrence.cpp:1056
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "ករណីលើកលែង..."
-#: calendarview.cpp:719
+#: koeditorrecurrence.cpp:1396
msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
msgstr ""
-"បានផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់តំបន់ពេលវេលា ។ "
-"តើអ្នកចង់រក្សាពេលវេលាគត់របស់ធាតុនានាក្នុងប្រតិទិនរបស់អ្នក "
-"ដែលនឹងបង្ហាញពួកវានៅត្រង់ពេលវេលាខុសគ្នាពីពេលមុន ឬ "
-"ផ្លាស់ទីពួកវាទៅពេលវេលាចាស់នៅក្នុងតំបន់ពេលវេលាថ្មី ?"
-
-#: calendarview.cpp:723
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "រក្សាពេលវេលាគត់ ?"
-
-#: calendarview.cpp:724
-msgid "Keep Times"
-msgstr "រក្សាពេលវេលា"
-
-#: calendarview.cpp:725
-msgid "Move Times"
-msgstr "ផ្លាស់ទីពេលវេលា"
-
-#: calendarview.cpp:779
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "បានធ្វើការងារត្រូវធ្វើ ៖ %1 (%2)"
-
-#: calendarview.cpp:790
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "ទិនានុប្បវត្តិរបស់ %1"
+"កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ '%1' នៃការកើតឡើងដដែលៗ "
+"ត្រូវតែនៅបន្ទាប់ពីកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម '%2' របស់ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
-#: calendarview.cpp:845
+#: koeditorrecurrence.cpp:1410
msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
msgstr ""
-"ធាតុ \"%1\" ត្រូវបានត្រងដោយច្បាប់តម្រងបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក "
-"ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានលាក់ ហើយនឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញក្នុងទិដ្ឋភាពឡើយ ។"
+"ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ចដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍ "
+"ត្រូវតែមានថ្ងៃធ្វើការទាក់ទងនឹងវាយ៉ាងតិចមួយ ។"
-#: calendarview.cpp:848
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "បានអនុវត្តតម្រង"
+#: koeditorrecurrence.cpp:1637
+msgid "Recurrence"
+msgstr "កើតឡើងដដែលៗ"
-#: calendarview.cpp:904
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "ធាតុ \"%1\" នឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។"
+#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
+#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
+#: resourceview.cpp:321
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
-#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
-#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
-#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "ការអះអាង KOrganizer"
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិនថ្មី"
-#: calendarview.cpp:924
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "បានតែអាន"
+
+#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
#, fuzzy
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
-"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"ធាតុ \"%1\" មានការងាររងត្រូវធ្វើ ។ តើអ្នកចង់លុបតែធាតុនេះ "
-"ហើយធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើទាំងអស់របស់វាឯករាជ្យ ឬ "
-"លុបការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងការងាររងត្រូវធ្វើរបស់វា ?"
+msgid "Import Calendar/Event"
+msgstr "នាំចូលប្រតិទិន"
-#: calendarview.cpp:930
+#: importdialog.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Cut Only This"
-msgstr "លុបតែវាប៉ុណ្ណោះ"
+msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "នាំចូលប្រតិទិន '%1' ទៅក្នុង KOrganizer ។"
-#: calendarview.cpp:931
-msgid "Cut All"
-msgstr ""
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "បន្ថែមជាប្រតិទិនថ្មី"
-#: calendarview.cpp:962
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
-"to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"ធាតុ \"%1\" មានការងាររងត្រូវធ្វើ ។ តើអ្នកចង់លុបតែធាតុនេះ "
-"ហើយធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើទាំងអស់របស់វាឯករាជ្យ ឬ "
-"លុបការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងការងាររងត្រូវធ្វើរបស់វា ?"
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "បញ្ចូលទៅក្នុងប្រតិទិនដែលមានស្រាប់"
-#: calendarview.cpp:967
-#, fuzzy
-msgid "Copy Only This"
-msgstr "លុបតែវាប៉ុណ្ណោះ"
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "បើកក្នុងបង្អួចដោយឡែក"
-#: calendarview.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Copy All"
-msgstr "ចម្លងទៅ"
+#: kogroupware.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "សារកំហុស ៖ %1"
-#: calendarview.cpp:1064
-#, fuzzy
-msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
-msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។"
+#: kogroupware.cpp:170
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "កំហុសខណៈពេលដំណើរការលិខិតអញ្ជើញ ឬ ភាពទាន់សម័យ ។"
-#: calendarview.cpp:1394
+#: kogroupware.cpp:285
msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees an update message?"
msgstr ""
-"មិនអាចប្ដូរការងាររងត្រូវធ្វើទៅជាការងារត្រូវធ្វើកម្រិតកំពូលបានឡើយ "
-"ព្រោះមិនអាចចាក់សោបាន ។"
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើ ឯករាជ្យ"
-#: calendarview.cpp:1504
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "បំបែកការកើតឡើង"
-
-#: calendarview.cpp:1516
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "ការបំបែកការកើតឡើង បានបរាជ័យហើយ ។"
+#: kogroupware.cpp:292
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "ការបំបែកបានបរាជ័យ"
+#: kogroupware.cpp:296
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:1538
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "បំបែកការកើតឡើងពេលខាងមុខ"
+#: kogroupware.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr ""
+"%1 នេះរួមបញ្ចូលមនុស្សផ្សេងទៀត ។ តើគួរផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមឬទេ ?"
-#: calendarview.cpp:1546
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "ការបំបែកការកើតឡើងនាពេលអនាគត បានបរាជ័យហើយ ។"
+#: kogroupware.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr ""
+"%1 នេះរួមបញ្ចូលមនុស្សផ្សេងទៀត ។ តើគួរផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមឬទេ ?"
-#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
-msgid "No item selected."
-msgstr "មិនបានជ្រើសធាតុ ។"
+#: kogroupware.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
+msgstr ""
+"%1 នេះរួមបញ្ចូលមនុស្សផ្សេងទៀត ។ តើគួរផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមឬទេ ?"
-#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "បានផ្ញើព័ត៌មានអំពីធាតុដោយជោគជ័យ ។"
+#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "អ៊ីមែលជាក្រុមតាមកាលវិភាគ"
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "Publishing"
-msgstr "ការបោះពុម្ពផ្សាយ"
+#: kogroupware.cpp:322
+msgid "Send Email"
+msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល"
-#: calendarview.cpp:1588
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពផ្សាយធាតុ '%1' បានឡើយ"
+#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
+#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "កុំផ្ញើ"
-#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
-msgid "Forwarding"
-msgstr "ការបញ្ជូនបន្ត"
+#: kogroupware.cpp:332
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr ""
+"តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំកិច្ចការនេះឬទេ ?"
-#: calendarview.cpp:1664
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "មិនអាចបញ្ជូនបន្តធាតុ '%1'"
+#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Send Update"
+msgstr "ផ្ញើភាពទាន់សម័យ"
-#: calendarview.cpp:1665
+#: kogroupware.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "Forwarding Error"
-msgstr "ការបញ្ជូនបន្ត"
-
-#: calendarview.cpp:1688
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "បានផ្ញើព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ដោយជោគជ័យ ។"
-
-#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "កំពុងផ្ញើ ទំនេរ/រវល់"
-
-#: calendarview.cpp:1691
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពផ្សាយទិន្នន័យទំនេរ/រវល់បានឡើយ ។"
-
-#: calendarview.cpp:1716
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "ធាតុមិនមានអ្នកចូលរួមឡើយ ។"
-
-#: calendarview.cpp:1728
msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the event organizer?"
msgstr ""
-"បានផ្ញើសារ groupware សម្រាប់ធាតុ '%1' ដោយជោគជ័យ ។\n"
-"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2"
+"ស្ថានភាពរបស់អ្នកជាអ្នកចូលរួមក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ "
+"ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរហើយ ។ "
+"តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឬ"
+"ទេ ?"
-#: calendarview.cpp:1737
+#: kogroupware.cpp:359
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
+"updated response to the organizer declining the invitation?"
msgstr ""
-"មិនអាចផ្ញើធាតុ '%1' បានឡើយ ។\n"
-"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2"
-
-#: calendarview.cpp:1812
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|Iប្រតិទិន"
+"ស្ថានភាពរបស់អ្នកជាអ្នកចូលរួមក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ "
+"ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរហើយ ។ "
+"តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឬ"
+"ទេ ?"
-#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
-msgid "Do you want to overwrite %1?"
+#: kogroupware.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
msgstr ""
+"អ្នកមិនមែនជាអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឡើយ ។ ការកែសម្រួលវា "
+"នឹងបណ្ដាលឲ្យប្រតិទិនរបស់អ្នកលែងធ្វើសមកាលកម្មជាមួយប្រតិទិនរបស់អ្នករៀ"
+"បចំ ។ តើអ្នកពិតជាចង់លុបវាឬ ?"
-#: calendarview.cpp:1833
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr "មិនអាចនាំចេញធាតុទិនានុប្បវត្តិទៅឯកសារ vCalendar បានឡើយ ។"
+#: kogroupware.cpp:384
+msgid ""
+msgstr "<មិនបានផ្ដល់សេចក្តីសង្ខេប>"
-#: calendarview.cpp:1834
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "ព្រមានអំពីការបាត់ទិន្នន័យ"
+#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់ ៖ %1"
-#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
-msgid "Proceed"
-msgstr "ធ្វើបន្ត"
+#: kogroupware.cpp:406
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr "បានស្នើពេលវេលាប្រជុំថ្មី ៖ %1 - %2"
-#: calendarview.cpp:1839
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|ប្រតិទិន v"
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[បន្ថែមធាតុទិនានុប្បវត្តិ]"
-#: calendarview.cpp:1870
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "ថ្ងៃមុន"
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "កំណត់ចំណងជើងរបស់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ ។"
-#: calendarview.cpp:1871
-msgid "&Next Day"
-msgstr "ថ្ងៃបន្ទាប់"
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "ចំណងជើង ៖ "
-#: calendarview.cpp:1873
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "សប្ដាហ៍មុន"
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "ពេលវេលា ៖ "
-#: calendarview.cpp:1874
-msgid "&Next Week"
-msgstr "សប្ដាហ៍បន្ទាប់"
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "កំណត់ថាតើធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះមានភ្ជាប់ម៉ោងជាមួយវាឬក៏អត់ ។"
-#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
-msgid "No filter"
-msgstr "គ្មានតម្រង"
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "កំណត់ពេលវេលាដែលភ្ជាប់ជាមួយធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ"
-#: calendarview.cpp:2215
-msgid "No resources found. We can not edit the item."
-msgstr ""
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "លុបធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ"
-#: calendarview.cpp:2333
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"ធាតុ \"%1\" មានការងាររងត្រូវធ្វើ ។ តើអ្នកចង់លុបតែធាតុនេះ "
-"ហើយធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើទាំងអស់របស់វាឯករាជ្យ ឬ "
-"លុបការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងការងាររងត្រូវធ្វើរបស់វា ?"
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "កែសម្រួលធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ"
-#: calendarview.cpp:2339
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "លុបតែវាប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: calendarview.cpp:2342
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "កំពុងលុបការងាររងត្រូវធ្វើ"
-
-#: calendarview.cpp:2367
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"ធាតុ \"%1\" ត្រូវបានសម្គាល់ថាបានតែអាន និងមិនអាចត្រូវបានលុបបានឡើយ "
-"វាប្រហែលជារបស់ធនធានប្រតិទិនបានតែអាន ។"
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "បើកប្រអប់កម្មវិធីនិពន្ធ សម្រាប់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ"
-#: calendarview.cpp:2371
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "មិនអាចយកចេញបានឡើយ"
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "បោះពុម្ពធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ"
-#: calendarview.cpp:2398
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"ធាតុប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើងដដែលៗលើកាលបរិច្ឆេទច្រើន ។ "
-"តើអ្នកពិតជាចង់លុបវា និងការកើតឡើងដដែលៗទាំងអស់របស់វាឬ ?"
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "បើកប្រអប់បោះពុម្ពសម្រាប់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ"
-#: calendarview.cpp:2404
+#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"ធាតុប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើងដដែលៗលើកាលបរិច្ឆេទច្រើន ។ "
-"តើអ្នកចង់លុបតែការកើតឡើងដដែលៗបច្ចុប្បន្នលើ %2 ឬ "
-"តែការកើតឡើងដដែលៗនៅពេលអនាគត ឬក៏ការកើតឡើងដដែលៗទាំងអស់របស់វា ?"
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
-#: calendarview.cpp:2409
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "លុប បច្ចុប្បន្ន"
+#: koeditorgeneral.cpp:107
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "កំណត់ចំណងជើងនៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: calendarview.cpp:2410
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "លុប អនាគត"
+#: koeditorgeneral.cpp:126
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "កំណត់កន្លែងដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនឹងកើតឡើង ។"
-#: calendarview.cpp:2411
-msgid "Delete &All"
-msgstr "លុបទាំងអស់"
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "&Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ ដែលបានធ្វើរួច ?"
+#: koeditorgeneral.cpp:143
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសប្រភេទរបស់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "លុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើ"
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid "Categories:"
+msgstr "ប្រភេទ"
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Purge"
-msgstr "លុបបំបាត់"
+#: koeditorgeneral.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "ជ្រើស..."
-#: calendarview.cpp:2518
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "កំពុងលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច"
+#: koeditorgeneral.cpp:163
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "ចូលដំណើរការ ៖"
-#: calendarview.cpp:2533
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "មិនអាចលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើ ដែលមានកូនមិនទាន់បានធ្វើរួច"
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"កំណត់ថាតើត្រូវដាក់កម្រិតការចូលដំណើរការទៅកាន់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើនេះឬក៏អត់ ។ សូមចំណាំថា KOrganizer "
+"បច្ចុប្បន្នមិនប្រើការកំណត់នេះឡើយ "
+"ដូច្នេះការអនុវត្តការដាក់កម្រិតនេះនឹងផ្អែកលើម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware ។ "
+"នេះមានន័យថា អ្នកផ្សេងទៀតអាចនឹងមិនអាចមើលឃើញព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើដែលបានសម្គាល់ថាឯកជន ឬ សម្ងាត់ឡើយ ។"
-#: calendarview.cpp:2534
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើ"
+#: koeditorgeneral.cpp:185
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"កំណត់សេចក្តីពណ៌នាសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។ "
+"ប្រសិនបើបានកំណត់ វានឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងកម្មវិធីរំលឹក "
+"ព្រមទាំងនៅក្នុងព័ត៌មានជំនួយ នៅពេលអ្នកដាក់កណ្ដុរលើព្រឹត្តិការណ៍ ។"
-#: calendarview.cpp:2545
+#: koeditorgeneral.cpp:202
#, fuzzy
-msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
+msgid "Enable reminders for this event or to-do."
msgstr ""
-"មិនអាចកែសម្រួលធាតុបានឡើយ ៖ វាត្រូវបានចាក់សោដោយដំណើរការផ្សេងទៀត ។"
-
-#: calendarview.cpp:2579
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "មិនអាចចម្លងធាតុទៅ %1 បានឡើយ ។"
-
-#: calendarview.cpp:2580
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "ការចម្លងបានបរាជ័យ"
-
-#: calendarview.cpp:2623
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីធាតុទៅ %1 បានឡើយ ។"
-
-#: calendarview.cpp:2624
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "ការផ្លាស់ទីបានបរាជ័យ"
+"ធ្វើឲ្យកម្មវិធីរំលឹកសកម្ម សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: calendarview.cpp:2699
+#: koeditorgeneral.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Cutting Recurring Item"
-msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ"
+msgid "Enable reminders"
+msgstr "គ្មានកម្មវិធីរំលឹក"
-#: calendarview.cpp:2701
+#: koeditorgeneral.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
-"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
-"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
+"to-do."
msgstr ""
-"ធាតុដែលអ្នកព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរគឺជាធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ ។ "
-"តើគួរអនុវត្តភាពផ្លាស់ប្ដូរតែចំពោះការកើតឡើងតែមួយ ចំពោះធាតុអនាគត ឬ "
-"ចំពោះធាតុទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ?"
+"ធ្វើឲ្យកម្មវិធីរំលឹកសកម្ម សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: calendarview.cpp:2706
+#: koeditorgeneral.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Copying Recurring Item"
-msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ"
+msgid "Set an advanced reminder"
+msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរំលឹកកម្រិតខ្ពស់ ១"
-#: calendarview.cpp:2708
+#: koeditorgeneral.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
-"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
-"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
-msgstr ""
-"ធាតុដែលអ្នកព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរគឺជាធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ ។ "
-"តើគួរអនុវត្តភាពផ្លាស់ប្ដូរតែចំពោះការកើតឡើងតែមួយ ចំពោះធាតុអនាគត ឬ "
-"ចំពោះធាតុទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ?"
+"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
+msgstr "កំណត់រយៈពេលដែលកម្មវិធីរំលឹកនឹងកេះមុនព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើង ។"
-#: calendarview.cpp:2712
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ"
+#: koeditorgeneral.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Set the start time trigger offset"
+msgstr "កំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: calendarview.cpp:2714
+#: koeditorgeneral.cpp:223
+#, fuzzy
msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"ធាតុដែលអ្នកព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរគឺជាធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ ។ "
-"តើគួរអនុវត្តភាពផ្លាស់ប្ដូរតែចំពោះការកើតឡើងតែមួយ ចំពោះធាតុអនាគត ឬ "
-"ចំពោះធាតុទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ?"
+"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
+msgstr "កំណត់រយៈពេលដែលកម្មវិធីរំលឹកនឹងកេះមុនព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើង ។"
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "តែធាតុនេះ"
+#: koeditorgeneral.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set the due time trigger offset"
+msgstr "កំណត់ពេលវេលាកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ៖"
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "តែធាតុពេលខាងមុខ"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
+#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "នាទី"
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "ការកើតឡើងទាំងអស់"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
+#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ម៉ោង"
-#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "បំបែកព្រឹត្តិការណ៍ពីការកើតឡើងដដែល"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
+#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "មុនការចាប់ផ្ដើម"
-#: calendarview.cpp:2744
+#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "before the due time"
+msgstr "មុនការបញ្ចប់"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+"_: elipsis\n"
+"..."
msgstr ""
-"មិនអាចបន្ថែមធាតុករណីលើកលែងទៅប្រតិទិនបានឡើយ ។ "
-"មិនបានផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។"
-
-#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "កំហុសបានកើតឡើង"
-
-#: calendarview.cpp:2759
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "ពុះការកើតឡើងដដែលៗពេលខាងមុខ"
-#: calendarview.cpp:2765
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Triggers %1"
msgstr ""
-"មិនអាចបន្ថែមធាតុពេលខាងមុខទៅប្រតិទិនបានឡើយ ។ "
-"មិនបានផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។"
-#: koviewmanager.cpp:405
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "បានបញ្ចូលប្រតិទិនចូលគ្នា"
+#: koeditorgeneral.cpp:500
+#, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "ប្រតិទិន ៖ %1"
-#: koviewmanager.cpp:407
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr "ប្រតិទិនម្ដងមួយចំហៀងៗ"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:178
+#: koeditorgeneral.cpp:582
#, fuzzy
-msgid "Freebusy Period"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ទៅយកទំនេរ/រវល់"
+msgid "No attendees"
+msgstr "គ្មានអ្នកចូលរួម"
-#: koeditorfreebusy.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Summary:"
-msgstr "សេចក្តីសង្ខេប"
+#: koeditorgeneral.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr "អ្នកចូលរួម %n នាក់"
-#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "ទីតាំង ៖"
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "នាំចូលប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់ជាធនធានថ្មីទៅក្នុងប្រតិទិនលំនាំដើម"
-#: koeditorfreebusy.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Start:"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+"បញ្ចូលប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់ចូលគ្នាទៅក្នុងប្រតិទិនស្ដង់ដា (ឧ. "
+"ចម្លងព្រឹត្តិការណ៍)"
-#: koeditorfreebusy.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "End:"
-msgstr "បញ្ចប់ ៖"
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "បើកប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់នៅក្នុងបង្អួចថ្មីមួយ"
-#: koeditorfreebusy.cpp:247
+#: korganizer_options.h:40
msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
-"កំណត់កម្រិតពង្រីកនៅលើគំនូសតាង Gantt ។ 'ម៉ោង' "
-"បង្ហាញជួររបស់ម៉ោងជាច្រើន, 'ថ្ងៃ' បង្ហាញជួររបស់ថ្ងៃមួយចំនួន, 'សប្ដាហ៍' "
-"បង្ហាញជួររបស់ខែមួយចំនួន ហើយ 'ខែ' បង្ហាញជួររបស់ឆ្នាំមួយចំនួន ខណៈដែល "
-"'ស្វ័យប្រវត្តិ' ជ្រើសជួរដែលសមរម្យបំផុតសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្ន ។"
+"ឯកសារប្រតិទិន ឬ urls ។ លុះត្រាតែ -i, -o ឬ -m ត្រូវបានបញ្ជាក់ជាសកល "
+"អ្នកនឹងត្រូវបានសួរថាតើត្រូវនាំចូល បញ្ចូលគ្នា "
+"ឬបើកក្នុងបង្អួចដោយឡែកឬក៍អត់ ។"
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Scale: "
-msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖ "
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "នាំចូល"
-#: koeditorfreebusy.cpp:260
-msgid "Hour"
-msgstr "ម៉ោង"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "នាំចេញ"
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Day"
-msgstr "ថ្ងៃ"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
-#: koeditorfreebusy.cpp:262
-msgid "Week"
-msgstr "សប្តាហ៍"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "អំពើ"
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Month"
-msgstr "ខែ"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "កាលវិភាគ"
-#: koeditorfreebusy.cpp:264
-msgid "Automatic"
-msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "របារចំហៀង"
-#: koeditorfreebusy.cpp:270
-msgid "Center on Start"
-msgstr "ដាក់ចំកណ្ដាលពេលចាប់ផ្ដើម"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "មេ"
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr ""
-"ដាក់គំនូសតាង Gantt នៅចំកណ្ដាល នៅត្រង់ពេលវេលា "
-"និងថ្ងៃចាប់ផ្ដើមនៃព្រឹត្តិការណ៍នេះ ។"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid "Pick Date"
-msgstr "រើសកាលបរិច្ឆេទ"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "កាលវិភាគ"
-#: koeditorfreebusy.cpp:281
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"ផ្លាស់ទីព្រឹត្តិការណ៍ទៅថ្ងៃ និងម៉ោង ដែលអ្នកចូលរួមទាំងអស់ទំនេរ ។"
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "របារឧបករណ៍តម្រង"
-#: koeditorfreebusy.cpp:290
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"ផ្ទុកទិន្នន័យទំនេរ/រវល់ឡើងវិញសម្រាប់អ្នកចូលរួមទាំងអស់ "
-"ពីម៉ាស៊ីនបម្រើដែលទាក់ទង ។"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
-#: koeditorfreebusy.cpp:297
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"បង្ហាញស្ថានភាពទំនេរ/រវល់របស់អ្នកចូលរួមទាំងអស់ ។ "
-"ការចុចទ្វេដងលើធាតុអ្នកចូលរួមមួយនៅក្នុងបញ្ជី "
-"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលទីតាំងរបស់ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់ពួកគេ ។"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "សេចក្តីលម្អិតតម្រង"
-#: koeditorfreebusy.cpp:304
-msgid "Attendee"
-msgstr "អ្នកចូលរួម"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-#: koeditorfreebusy.cpp:547
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "កិច្ចប្រជុំមានពេលវេលាចាប់ផ្ដើម និងពេលវេលាបញ្ចប់សមរម្យរួចហើយ ។"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "លាក់ព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើដដែលៗ"
-#: koeditorfreebusy.cpp:552
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
msgid ""
-"The next available time slot for the meeting is:"
-"
Start: %1"
-"
End: %2"
-"
Would you like to move the meeting to this time slot?"
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
msgstr ""
+"ជ្រើសជម្រើសនេះ បើអ្នកមិនចង់បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ "
+"និងការងារត្រូវធ្វើដដែលៗ ក្នុងទិដ្ឋភាពរបស់អ្នក ។ "
+"ធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ និងរាល់សប្ដាហ៍ "
+"អាចនឹងត្រូវការទំហំច្រើនបន្តិច ដូច្នេះយកល្អអ្នកគួរតែលាក់ពួកវា ។"
-#: koeditorfreebusy.cpp:564
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "រកមិនឃើញកាលបរិច្ឆេទសមរម្យ ។"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច"
-#: koeditorfreebusy.cpp:700
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035
+#, no-c-format
msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
msgstr ""
-"នៃអ្នកចូលរួម %1, %2 បានយល់ព្រម, %3 បានយល់ព្រមសាកមើល និង %4 បានបដិសេធ ។"
+"បើធីកប្រអប់នេះ "
+"តម្រងនឹងលាក់ធាតុការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ដែលបានបញ្ចប់រួចរាល់ពីបញ្ជី ។ "
+"មានតែធាតុដែលបានបញ្ចប់រួចរាល់ក្នុងចំនួនថ្ងៃដែលបានផ្ដល់ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដែលនឹងត្រូវបានលាក់ ។"
-#: koeditorfreebusy.cpp:957
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "ថ្ងៃបន្ទាប់ពីបញ្ចប់ ៖"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041
+#, no-c-format
msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
msgstr ""
-"អ្នកកំពុងផ្លាស់ប្ដូរ organiser របស់ព្រឹត្តិការណ៍ ដែលកំពុងប៉ុនប៉ង "
-"តើអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរអ្នកចូលរួមនោះដែរ ?"
+"ជម្រើសនេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសថាគួរលាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានបញ្ច"
+"ប់មួយណា ។ ពេលអ្នកជ្រើស ភ្លាមៗ "
+"វានឹងលាក់ការងារត្រូវធ្វើភ្លាមពេលដែលអ្នកធីកវា ។ អ្នកអាចបង្កើន ឬ "
+"បន្ថយចំនួនថ្ងៃក្នុងប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។"
-#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Import Calendar/Event"
-msgstr "នាំចូលប្រតិទិន"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "ភ្លាមៗ"
-#: importdialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "នាំចូលប្រតិទិន '%1' ទៅក្នុង KOrganizer ។"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ "
+"អ្នកអាចផ្ដល់ចំនួនថ្ងៃដែលធាតុការងារត្រូវធ្វើមួយត្រូវតែបញ្ចប់ "
+"ដើម្បីឲ្យលាក់ពីបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ ។ បើអ្នកជ្រើស \"ភ្លាមៗ\" "
+"ការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ដែលបានបញ្ចប់ នឹងត្រូវបានលាក់ ។ ប្រសិនបើ "
+"អ្នកជ្រើស 1, ធាតុការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ "
+"ដែលត្រូវបានសម្គាល់ថាបានបញ្ចប់យូរជាង ២៤ ម៉ោង នឹងត្រូវបានលាក់ ។"
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "បន្ថែមជាប្រតិទិនថ្មី"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលអសកម្ម"
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "បញ្ចូលទៅក្នុងប្រតិទិនដែលមានស្រាប់"
-
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "បើកក្នុងបង្អួចដោយឡែក"
-
-#: actionmanager.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
-msgstr "នាំចូលប្រតិទិន..."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"ជម្រើសនេះនឹងលាក់ការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ពីបញ្ជីរបស់អ្នក "
+"ដែលកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនទាន់ឈានដល់នៅឡើយ ។ (ចំណាំថា "
+"កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនមែនជាកាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់របស់ធាតុការងារត្រូវធ"
+"្វើឡើយ ។)"
-#: actionmanager.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
-msgstr "នាំចូលពីឧបករណ៍ UNIX Ical"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "ប្រភេទ"
-#: actionmanager.cpp:259
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "យករបស់ថ្មីៗបំផុត..."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "បង្ហាញករណីលើកលែងទាំងអស់ ដែលបានជ្រើស"
-#: actionmanager.cpp:263
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "នាំចេញទំព័របណ្ដាញ..."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do not "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"ពេលបើកជម្រើសនេះ តម្រងនេះនឹងបង្ហាញធាតុទាំងអស់ដែល មិនមាន "
+"ប្រភេទដែលបានជ្រើស ។"
-#: actionmanager.cpp:266
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "ប្រតិទិន &i..."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "បង្ហាញតែអ្វីដែលបានជ្រើស"
-#: actionmanager.cpp:269
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "ប្រតិទិន &v..."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"ពេលបើកជម្រើសនេះ តម្រងនេះនឹងបង្ហាញធាតុទាំងអស់ "
+"ដែលមានយ៉ាងហោចណាស់ធាតុដែលបានជ្រើស ។"
-#: actionmanager.cpp:272
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "ផ្ទុកឡើងរបស់ថ្មីៗបំផុត..."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "ទុកធាតុចាស់ៗក្នុងប័ណ្ណសារ..."
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើ ដែលមិនបានផ្ដល់ឲ្យខ្ញុំ"
-#: actionmanager.cpp:280
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "លុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច"
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"
\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"ជម្រើសនេះនឹងលាក់ការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ពីបញ្ជីរបស់អ្នក "
+"ដែលបានផ្ដល់ទៅអ្នកផ្សេង ។"
+"
\n"
+"មានតែការងារត្រូវធ្វើ ដែលមានអ្នកចូលរួមយ៉ាងហោចណាស់ម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ "
+"នឹងត្រូវបានពិនិត្យមើល ។ "
+"បើអ្នកមិនស្ថិតនៅក្នុងបញ្ជីរបស់អ្នកចូលរួមទេ "
+"ការងារត្រូវធ្វើនឹងត្រូវបានលាក់ ។"
-#: actionmanager.cpp:338
-msgid "What's &Next"
-msgstr "បន្តបន្ទាប់"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "រោទ៍"
-#: actionmanager.cpp:342
-msgid "&Day"
-msgstr "ថ្ងៃ"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "អុហ្វសិតពេលវេលា"
-#: actionmanager.cpp:351
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr " %n ថ្ងៃបន្ទាប់"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "ក្រោយការចាប់ផ្ដើម"
-#: actionmanager.cpp:353
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "សប្ដាហ៍ធ្វើការ"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "មុនការបញ្ចប់"
-#: actionmanager.cpp:357
-msgid "&Week"
-msgstr "សប្ដាហ៍"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "ក្រោយការបញ្ចប់"
-#: actionmanager.cpp:361
-msgid "&Month"
-msgstr "ខែ"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "ញឹកញាប់ ៖"
-#: actionmanager.cpp:365
-msgid "&List"
-msgstr "បញ្ជី"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " ដង"
-#: actionmanager.cpp:369
-msgid "&To-do List"
-msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "ចន្លោះពេល ៖"
-#: actionmanager.cpp:373
-msgid "&Journal"
-msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "ធ្ថើឡើងវិញ ៖"
-#: actionmanager.cpp:377
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាពបន្ទាត់ពេលវេលា"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "រៀងរាល់ "
-#: actionmanager.cpp:383
-msgid "&Refresh"
-msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " នាទី"
-#: actionmanager.cpp:391
-msgid "F&ilter"
-msgstr "តម្រង"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
-#: actionmanager.cpp:406
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "ពង្រីក ផ្ដេក"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "ប្រអប់អ្នករំលឹក"
-#: actionmanager.cpp:409
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "បង្រួម ផ្ដេក"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
-#: actionmanager.cpp:412
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "ពង្រីក បញ្ឈរ"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
+#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "កម្មវិធី"
-#: actionmanager.cpp:415
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "បង្រួម បញ្ឈរ"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
+#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
-#: actionmanager.cpp:424
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "ទៅថ្ងៃនេះ"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "អត្ថបទ សម្រាប់ប្រអប់អ្នករំលឹក ៖"
-#: actionmanager.cpp:428
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "ទៅក្រោយ"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "ឯកសារអូឌីយ៉ូ ៖"
-#: actionmanager.cpp:440
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "ទៅមុខ"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-#: actionmanager.cpp:450
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "ឯកសារកម្មវិធី ៖"
-#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|ឯកសារទាំងអស់"
-#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "ការងាររងត្រូវធ្វើថ្មី..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "អាគុយរបស់ម៉ង់កម្មវិធី ៖"
-#: actionmanager.cpp:464
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "ទិនានុប្បវត្តិថ្មី..."
-
-#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
-#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
-msgid "&Show"
-msgstr "បង្ហាញ"
-
-#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
-#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
-msgid "&Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "អត្ថបទសារអ៊ីម៉េល ៖"
-#: actionmanager.cpp:479
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើ ឯករាជ្យ"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖"
-#: actionmanager.cpp:498
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានអំពីធាតុ..."
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "ស្ទួន"
-#: actionmanager.cpp:503
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "ផ្ញើលិខិតអញ្ជើញទៅអ្នកចូលរួម"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត"
-#: actionmanager.cpp:511
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "ស្នើសុំភាពទាន់សម័យ"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ"
-#: actionmanager.cpp:518
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "ផ្ញើការលុបចោលទៅអ្នកចូលរួម"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
+"disabled (the information is generated on the server)."
+msgstr ""
+"ដោយបោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ "
+"អ្នកអាចឲ្យអ្នកផ្សេងទៀតយកប្រតិទិនរបស់អ្នកមកគិត "
+"នៅពេលអញ្ជើញអ្នកឲ្យចូលរួមប្រជុំ ។ "
+"មានតែពេលវេលាដែលអ្នកជាប់រវល់រួចហើយប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយ "
+"មិនមែនពេលវេលាដែលពួកគេរវល់ឡើយ ។"
-#: actionmanager.cpp:525
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាព"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: actionmanager.cpp:533
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "ស្នើសុំភាពផ្លាស់ប្ដូរ"
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ "
+"ដើម្បីផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+"អ្នកអាចរំលងជម្រើសនេះ ហើយផ្ញើសំបុត្រ ឬ "
+"ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើង ដោយប្រើម៉ឺនុយ \"កាលវិភាគ\" របស់ "
+"KOrganizer ។\n"
+"ចំណាំ ៖ បើ KOrganizer កំពុងដើរតួជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Kolab របស់ TDE, "
+"អ្នកមិនចាំបាច់ធីកប្រអប់នេះឡើយ ព្រោះថាម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 "
+"កំពុងមើលការខុសត្រូវលើការបោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក "
+"និងគ្រប់គ្រងការចូលដំណើរការពីអ្នកប្រើផ្សេងទៀតរួចហើយ ។"
-#: actionmanager.cpp:540
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "ផ្ញើជា iCalendar..."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "រយៈពេលអប្បបរមា ចន្លោះពេលផ្ទុកឡើង (គិតជានាទី) ៖"
-#: actionmanager.cpp:545
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "អ៊ីមែលព័ត៌មានទំនេរ/រវល់..."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចន្លោះពេលអប្បបរមានៃពេលវេលាគិតជានាទីរវាងការផ្ទុកឡើង"
+"នីមួយៗ នៅទីនេះ ។ "
+"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះមានឥទ្ធិពលតែក្នុងករណីដែលអ្នកជ្រើសថាត្រូវបោះ"
+"ពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិប៉ុណ្ណោះ ។"
-#: actionmanager.cpp:550
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ ឡើង"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ"
-#: actionmanager.cpp:556
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំនួនថ្ងៃប្រតិទិន ដែលអ្នកចង់ឲ្យបោះពុម្ពផ្សាយ "
+"និងមានចំពោះអ្នកផ្សេងទៀត នៅទីនេះ ។"
-#: actionmanager.cpp:567
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "ព័ត៌មានអំពីថ្ងៃទំនេរ/រវល់"
-#: actionmanager.cpp:570
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពការងារត្រូវធ្វើ"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបម្រើ"
-#: actionmanager.cpp:573
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីមើលធាតុ"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល URL "
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយលើ "
+"នៅទីនេះ ។\n"
+"សូមសាកសួរព័ត៌មាននេះពីអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n"
+"នេះជាឧទាហរណ៍នៃ URL របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 ៖ "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-#: actionmanager.cpp:592
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពធនធាន"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "ចងចាំពាក្យសម្ងាត់"
-#: actionmanager.cpp:595
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងធនធាន"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះដើម្បីឲ្យ KOrganizer ចងចាំពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក "
+"ឈប់សួរអ្នករាល់ពេលដែលវាផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើង "
+"ដោយទុកពាក្យសម្ងាត់នោះនៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+"ដើម្បីឲ្យមានសុវត្ថិភាព "
+"អ្នកមិនគួរទុកពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើយ ។"
-#: actionmanager.cpp:610
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា..."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
-#: actionmanager.cpp:617
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "គ្រប់គ្រងតម្រងទិដ្ឋភាព..."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105
+#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ចូលម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware នៅទីនេះ ។"
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "គ្រប់គ្រងប្រភេទ..."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116
+#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"បញ្ចូលព័ត៌មានចូលដែលទាក់ទងនឹងគណនីរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"នៅទីនេះ ។\n"
+"\n"
+"សេចក្ដីបញ្ជាក់របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 ៖ ចុះឈ្មោះ UID របស់អ្នក "
+"(គ្រឿងសម្គាល់តែមួយគត់) ។ តាមលំនាំដើម UID "
+"របស់អ្នកគួរតែជាអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 "
+"ប៉ុន្តែវាក៏អាចខុសគ្នាផងដែរ ។ បើជាករណីចុងក្រោយ សូមបញ្ចូល UID "
+"របស់អ្នក ។"
-#: actionmanager.cpp:624
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រតិទិន..."
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
-#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
-msgid "Filter: "
-msgstr "តម្រង ៖ "
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
-#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
-#: previewdialog.cpp:140
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|ឯកសារប្រតិទិន"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "ទៅយក"
-#: actionmanager.cpp:752
-#, fuzzy
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have no .calendar file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
msgstr ""
-"អ្នកមិនមានឯកសារ ical ក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកឡើយ ។\n"
-"មិនអាចបន្តការនាំចូលបានឡើយ ។\n"
+"ដោយទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ ដែលអ្នកផ្សេងទៀតបានបោះពុម្ពផ្សាយ "
+"អ្នកអាចយកប្រតិទិនរបស់ពួកគាត់មកគិត "
+"នៅពេលអញ្ជើញពួកគាត់មកចូលរួមប្រជុំ ។"
-#: actionmanager.cpp:775
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"KOrganizer បាននាំចូល និងបញ្ចូលឯកសារ .calendar របស់អ្នកចូលគ្នាពី ical "
-"ទៅក្នុងប្រតិទិនដែលបានបើកបច្ចុប្បន្នដោយជោគជ័យ ។"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "ទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកផ្សេងទៀត ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: actionmanager.cpp:781
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
msgstr ""
-"KOrganizer បានជួបប្រទះវាលដែលមិនស្គាល់មួយចំនួន ខណៈពេលញែកឯកសារ ical "
-".calendar របស់អ្នក ហើយបានបោះពួកវាចោល ។ សូមពិនិត្យមើលថា "
-"ទិន្នន័យទាំងអស់របស់អ្នកត្រូវបាននាំចូលបានត្រឹមត្រូវ ។"
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកផ្សេងទៀត "
+"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ សូមចំណាំថា "
+"អ្នកត្រូវតែបំពេញព័ត៌មានត្រឹមត្រូវអំពីម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"ដើម្បីអាចធ្វើដូច្នេះបាន ។"
-#: actionmanager.cpp:785
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "នាំចូល ICal ដោយជោគជ័យព្រមជាមួយនឹងព្រមាន"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពេញលេញ ដើម្បីទៅយក"
-#: actionmanager.cpp:788
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143
+#, no-c-format
msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
-"KOrganizer បានជួបប្រទះកំហុសមួយពេលញែកឯកសារ .calendar របស់អ្នកពី ical ។ "
-"ការនាំចូលបានបរាជ័យហើយ ។"
+"កំណត់ជម្រើសនេះដើម្បីទៅយក user@domain.ifb ជំនួសឲ្យ user.ifb "
+"ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ"
-#: actionmanager.cpp:792
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146
+#, no-c-format
msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
msgstr ""
-"KOrganizer មិនគិតថា ឯកសារ .calendar របស់អ្នកគឺជាប្រតិទិន ical "
-"ត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។ ការនាំចូលបានបរាជ័យហើយ ។"
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីទាញយកឯកសារទំនេរ/រវល់ក្នុងទ្រង់ទ្រាយជា "
+"\"user@domain.ifb\" (ឧទាហរណ៍ joe@company.com.ifb) ។ បើពុំនោះទេ "
+"វានឹងទាញយកឯកសារទំនេរ/រវល់ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ user.ifb (ឧទាហរណ៍ joe.ifb) ។ "
+"សូមសួរអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"ប្រសិនបើអ្នកដឹងមិនច្បាស់អំពីរបៀបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើសនេះ ។"
-#: actionmanager.cpp:874
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "ប្រតិទិនថ្មី '%1' ។"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
+"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
+"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
+"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
+"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:909
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "មិនអាចទាញយកប្រតិទិនពី '%1' បានឡើយ ។"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
-#: actionmanager.cpp:947
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "បានបន្ថែមធនធានប្រតិទិនសម្រាប់ URL '%1' ។"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
-#: actionmanager.cpp:955
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "ចងចាំពាក្យសម្ងាត់"
-#: actionmanager.cpp:966
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "បានបញ្ចូលប្រតិទិន '%1' ចូលគ្នា ។"
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
-#: actionmanager.cpp:969
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "បានបើកប្រតិទិន '%1' ។"
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៖"
-#: actionmanager.cpp:994
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"ប្រតិទិនរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ។ ប្រើ "
-"'នាំចេញ vCalendar' ដើម្បីរក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយ vCalendar ។"
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ..."
-#: actionmanager.cpp:996
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "ការបម្លែងទ្រង់ទ្រាយ"
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រងពុម្ព"
-#: actionmanager.cpp:1020
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិនឡើងទៅ '%1' បានឡើយ"
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click Apply Template to apply it to the current "
+"event or task. Click New to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"ជ្រើសពុម្ពមួយ ហើយចុច អនុវត្តពុម្ព ដើម្បីអនុវត្តវាទៅព្រឹត្តិការណ៍ "
+"ឬ ភារកិច្ចបច្ចុប្បន្ន ។ ចុច ថ្មី ដើម្បីបង្កើតពុម្ពថ្មីមួយ "
+"ដោយផ្អែកលើព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ចបច្ចុប្បន្ន ។"
-#: actionmanager.cpp:1033
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "បានរក្សាទុកប្រតិទិន '%1' ។"
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "អនុវត្តពុម្ព"
-#: actionmanager.cpp:1064
-msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
msgstr ""
+"អនុញ្ញាតឲ្យរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ នូវឯកសារប្រតិទិនដែលបានបើកដោយដៃ"
-#: actionmanager.cpp:1098
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារឡើងបានឡើយ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីរក្សាទុកឯកសារប្រតិទិនរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
+"នៅពេលអ្នកចេញពី KOrganizer ដោយមិនសួរ និងកំណត់ពេលឡើយ "
+"ខណៈពេលដែលអ្នកធ្វើការ ។ "
+"ការកំណត់នេះមិនប៉ះពាល់ដល់ការរក្សាទុកប្រតិទិនខ្នាតគំរូដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+"ឡើយ "
+"ដែលត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិបន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្ដូរនីមួយៗ ។"
-#: actionmanager.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "មិនអាចរក្សាទុកប្រតិទិនទៅឯកសារ %1 បានឡើយ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "ចន្លោះពេលរក្សាទុក គិតជានាទី"
-#: actionmanager.cpp:1164
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
msgstr ""
-"ប្រតិទិនត្រូវបានកែប្រែ ។\n"
-"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?"
+"កំណត់ចន្លោះពេលរវាងការរក្សាទុកព្រឹត្តិការណ៍ប្រតិទិនដោយស្វ័យប្រវត្តិគិតជ"
+"ានាទី នៅទីនេះ ។ ការកំណត់នេះអនុវត្តតែចំពោះឯកសារ "
+"ដែលត្រូវបានបើកដោយដៃប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រតិទិនខ្នាតគំរូទាំមូលរបស់ TDE "
+"នឹងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្ដូរនីមួយៗ ។"
-#: actionmanager.cpp:1267
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr "%n ថ្ងៃបន្ទាប់"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "អះអាងលុប"
-#: actionmanager.cpp:1301
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr ""
-"មិនអាចចាប់ផ្ដើមម៉ូឌុលបញ្ជា សម្រាប់ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ "
-"និងពេលវេលាបានឡើយ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញប្រអប់អះអាង នៅពេលលុបធាតុ ។"
-#: actionmanager.cpp:1447
-msgid "&Show Event"
-msgstr "បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "ទុកព្រឹត្តិការណ៍ក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: actionmanager.cpp:1448
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍..."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "ទុកការងារត្រូវធ្វើក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: actionmanager.cpp:1449
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "ទុកព្រឹត្តិការណ៍ក្នុងប័ណ្ណសារជាប្រចាំ"
-#: actionmanager.cpp:1453
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "បង្ហាញការងារត្រូវធ្វើ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "ត្រូវធ្វើអ្វី នៅពេលទុកក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: actionmanager.cpp:1454
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ..."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍ចាស់ៗ"
-#: actionmanager.cpp:1455
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "ទុកព្រឹត្តិការណ៍ចាស់ៗក្នុងប័ណ្ណសារ ទៅឯកសារផ្សេង"
-#: actionmanager.cpp:1579
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
msgid ""
-"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
-"create a new item."
-msgstr ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"បើអនុញ្ញាតការទុកក្នុងប័ណ្ណសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលចាស់ជាងរយៈពេលនេះ នឹងត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ។ "
+"ឯកតារបស់តម្លៃនេះត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងវាលមួយទៀត ។"
-#: actionmanager.cpp:1582
-#, fuzzy
-msgid "Read-only calendar"
-msgstr "តែប្រតិទិន"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "ឯកតាពេលវេលាផុតកំណត់ ។"
-#: actionmanager.cpp:1612
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "ជាថ្ងៃ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "ជាសប្ដាហ៍"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "ជាខែ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "URL របស់ឯកសារ ដែលគួរទុកព្រឹត្តិការណ៍ចាស់ៗនៅក្នុងប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "នាំចេញជា HTML រាល់ពេលរក្សាទុក"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីនាំចេញប្រតិទិនទៅឯកសារ HTML "
+"នៅរាល់ពេលដែលអ្នករក្សាទុកវា ។ តាមលំនាំដើម ឯកសារនេះមានឈ្មោះថា "
+"calendar.html ហើយស្ថិតក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកប្រើ ។"
-#: actionmanager.cpp:1616
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "គួរបន្ថែមព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ និងធាតុទិនានុប្បវត្តិថ្មី"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "ទៅធនធានខ្នាតគំរូ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
-"possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
msgstr ""
+"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីកត់ត្រាព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ "
+"និងធាតុទិនានុប្បវត្តិថ្មីជានិច្ច ដោយប្រើធនធានខ្នាតគំរូ ។"
-#: actionmanager.cpp:1620
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "សួរ តើប្រើធនធានមួយណា"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
msgstr ""
+"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីជ្រើសធនធានដែលត្រូវប្រើដើម្បីកត់ត្រាធាតុ "
+"រាល់ពេលដែលអ្នកបង្កើតធាតុព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ ឬ "
+"ទិនានុប្បវត្តិថ្មី ។ អ្នកគួរប្រើជម្រើសនេះ "
+"តែក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ប្រើមុខងារថតរួមរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Koបម្រ "
+"Kolabត្រូវតែគ្រប់គងគណនីជាច្រើនដោយប្រើtact ដូចជាភ្ញៀវរបស់ របស់ TDE "
+"ប៉ុណ្ណោះTDE Kolab ។"
-#: actionmanager.cpp:1624
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "ផ្ញើច្បាប់ចម្លងទៅម្ចាស់ នៅពេលផ្ញើព្រឹត្តិការណ៍ជាអ៊ីមែល"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីទទួលបានច្បាប់ចម្លងរបស់សារអ៊ីមែលទាំងអស់ដែល "
+"KOrganizer ផ្ញើនៅពេលអ្នកស្នើទៅអ្នកចូលរួមព្រឹត្តិការណ៍ ។"
-#: actionmanager.cpp:1630
-#, fuzzy
-msgid "No writable calendar"
-msgstr "រកមិនឃើញកាលបរិច្ឆេទសមរម្យ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "ប្រើការកំណត់អ៊ីមែលពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា"
-#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "ភ្ជាប់ជាតំណ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this "
+"box to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្រើការកំណត់អ៊ីមែលរបស់ TDE ដែលត្រូវបានកំណត់ "
+"ដោយប្រើម៉ូឌុល "ពាក្យសម្ងាត់ និងគណនីអ្នកប្រើ" "
+"របស់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។ កុំធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីអាចបញ្ជាក់អ៊ីមែល "
+"និងឈ្មោះពេញរបស់អ្នក ។"
-#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "ឈ្មោះពេញ"
-#: actionmanager.cpp:1673
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួដោយគ្មានឯកសារភ្ជាប់"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"បញ្ចូលឈ្មោះពេញនៅទីនេះ ។ ឈ្មោះនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញជា \"អ្នករៀបចំ\" "
+"នៅក្នុងការងារត្រូវធ្វើ និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលអ្នកបង្កើត ។"
-#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
-msgid "C&ancel"
-msgstr "បោះបង់"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល"
-#: actionmanager.cpp:1705
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
msgstr ""
-"ការយកឯកសារភ្ជាប់ចេញពីអ៊ីមែលអាចធ្វើឲ្យហត្ថលេខាមិនមានសុពលភាព ។"
+"បញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក នៅទីនេះ ។ "
+"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលនេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណម្ចាស់ប្រតិទិន "
+"និងបង្ហាញក្នុងព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើដែលអ្នកបង្កើត ។"
-#: actionmanager.cpp:1706
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល"
-#: actionmanager.cpp:1895
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "មិនធ្វើវិញ (%1)"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
-#: actionmanager.cpp:1907
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "ធ្វើវិញ (%1)"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីប្រើ KMail ជាកម្មវិធីសម្រាប់បញ្ជូនសំបុត្រ ។ "
+"ការបញ្ជូនសំបុត្រត្រូវបានប្រើ សម្រាប់មុខងារ groupware ។"
-#: actionmanager.cpp:1919
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192
+#, no-c-format
msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
msgstr ""
-"ប្រតិទិនមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក ។ "
-"តើអ្នកចង់រក្សាទុកពួកវា មុននឹងចេញដែរឬទេ ?"
+"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីប្រើ sendmail ជាកម្មវិធីសម្រាប់បញ្ជូនសំបុត្រ ។ "
+"ការបញ្ជូនសំបុត្រត្រូវបានប្រើសម្រាប់ groupware ។ សូមពិនិត្យមើលថា "
+"អ្នកបានដំឡើង sendmail រួចហើយ មុននឹងជ្រើសជម្រើសនេះ ។"
-#: actionmanager.cpp:1924
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
-"មិនអាចរក្សាទុកប្រតិទិនបានឡើយ ។ តើអ្នកនៅតែចង់បិទបង្អួចនេះឬ ?"
+"ជ្រើសតំបន់ពេលវេលារបស់អ្នកពីបញ្ជីទីតាំង នៅក្នុងប្រអប់ទម្លាក់ចុះនេះ ។ "
+"បើទីក្រុងរបស់អ្នកមិនត្រូវបានរាយ "
+"សូមជ្រើសទីក្រុងមួយដែលប្រើតំបន់ពេលវេលារួមគ្នា ។ KOrganizer "
+"នឹងលៃតម្រូវការរក្សាទុកពន្លឺថ្ងៃដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
-#: actionmanager.cpp:1945
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "មិនអាចចេញបានឡើយ ។ ការរក្សាទុកកំពុងដំណើរការ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "ប្រើតំបន់ថ្ងៃឈប់សម្រាក ៖"
-#: actionmanager.cpp:1984
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201
+#, no-c-format
msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
msgstr ""
-"ការរក្សាទុក '%1' បានបរាជ័យហើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថា "
-"ធនធានត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវ ។\n"
-"តើអ្នកចង់មិនអើពើបញ្ហា ហើយបន្តដោយមិនរក្សាទុក ឬ បោះបង់ការរក្សាទុក ?"
+"ជ្រើសតំបន់ដែលអ្នកចង់ប្រើថ្ងៃឈប់សម្រាកសម្រាប់ នៅទីនេះ ។ "
+"ថ្ងៃឈប់សម្រាកដែលបានកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញជាថ្ងៃឈប់ "
+"នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ និងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ជាដើម ។"
-#: actionmanager.cpp:1987
-msgid "Save Error"
-msgstr "កំហុសការរក្សាទុក"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "ពេលវេលាណាត់លំនាំដើម"
-#: actionmanager.cpp:2009
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "URL '%1' មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"បញ្ចូលពេលវេលាលំនាំដើមសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ នៅទីនេះ ។ "
+"លំនាំដើមត្រូវបានប្រើ បើអ្នកមិនផ្ដល់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម ។"
-#: actionmanager.cpp:2025
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open the calendar"
-msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "ថិរវេលាលំនាំដើមនៃការណាត់ថ្មី (HH:MM)"
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "លុប ឬ ទុកព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើចាស់ៗនៅក្នុងប័ណ្ណសារ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"បញ្ចូលថិរវេលាលំនាំដើមសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ នៅទីនេះ ។ "
+"លំនាំដើមត្រូវបានប្រើ បើអ្នកមិនផ្ដល់ពេលវេលាបញ្ចប់ ។"
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "ប័ណ្ណសារ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default reminder time"
+msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖"
-#: archivedialog.cpp:66
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)"
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
+"specified in the adjacent combobox."
msgstr ""
-"ការទុកក្នុងប័ណ្ណសារនឹងរក្សាទុកធាតុចាស់ៗទៅក្នុងឯកសារដែលបានផ្ដល់ "
-"ហើយបន្ទាប់មកលុបពួកវានៅក្នុងប្រតិទិនបច្ចុប្បន្ន ។ "
-"បើមានឯកសារប័ណ្ណសាររួចហើយ ពួកវានឹងត្រូវបានបន្ថែម ។ (របៀបស្ដារ)"
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "ទុកក្នុងប័ណ្ណសារឥឡូវ រាល់ធាតុដែលចាស់ជាង ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time for reminders"
+msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖"
-#: archivedialog.cpp:87
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
+"specified in the adjacent spinbox."
msgstr ""
-"កាលបរិច្ឆេទដែលគួរទុកធាតុនៅក្នុងប័ណ្ណសារមុនពេល ។ ព្រឹត្តិការណ៍ "
-"និងការងារត្រូវធ្វើចាស់ៗនឹងត្រូវបានរក្សាទុក ហើយលុបចោល ឯព្រឹត្តិការណ៍ "
-"និងការងារត្រូវធ្វើថ្មីៗ (និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលស្ថិតនៅចំកាលបរិច្ឆេទនោះ) "
-"នឹងត្រូវបានទុក ។"
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "ទុកក្នុងប័ណ្ណសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ រាល់ធាតុដែលចាស់ជាង ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time unit for reminders"
+msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖"
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
msgstr ""
-"បើអនុញ្ញាតលក្ខណៈពិសេសនេះ, KOrganizer នឹងពិនិត្យមើលយ៉ាងទៀតទាត់ "
-"ប្រសិនបើត្រូវទុកព្រឹត្តិការណ៍ និង ការងារត្រូវធ្វើនៅក្នុងប័ណ្ណសារ ។ "
-"នេះមានន័យថា អ្នកនឹងចាំបាច់ប្រើប្រអប់នេះទៀតឡើយ "
-"លើកលែងតែអ្នកផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់នេះ ។"
-#: archivedialog.cpp:107
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
+"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
+"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
+"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
msgstr ""
-"អាយុរបស់ព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើ ដែលត្រូវទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ។ "
-"ធាតុចាស់ៗនឹងត្រូវបានរក្សាទុក ហើយលុបចោល ឯធាតុថ្មីៗនឹងត្រូវបានទុក ។"
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "ថ្ងៃ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default audio file"
+msgstr "ប្រតិទិនលំនាំដើម"
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "សប្ដាហ៍"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
+"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
+"or To-do editors."
+msgstr ""
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "ខែ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new Events"
+msgstr ""
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "ឯកសារប័ណ្ណសារ ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
+msgstr ""
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "ឯកសារ *.ics|ប្រតិទិន i"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new events"
+msgstr ""
-#: archivedialog.cpp:125
-msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
msgstr ""
-"ផ្លូវរបស់ប័ណ្ណសារ ។ ព្រឹត្តិការណ៍ "
-"និងការងារត្រូវធ្វើនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅឯកសារប័ណ្ណសារ "
-"ដូច្នេះព្រឹត្តិការណ៍ណាដែលមានក្នុងឯកសាររួចហើយ នឹងមិនត្រូវបានកែប្រែ ឬ "
-"លុបឡើយេ នៅពេលក្រោយ។អ្នកអាចផ្ទុក "
-"បញ្ចូលឯកសារចូលគ្ាដូចប្រតិទិនផ្សេងទៀតដែរយ ។វាមិនត្រូវបានរក្សាទុកក្ន"
-"ុងទ្រង់ទ្រាយពិសេសណាមួយឡើយេ វាប្រើទ្រង់ទ្រាយiCalendar ។"
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "ប្រភេទធាតុដែលត្រូវទុកក្នុងប័ណ្ណសារ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258
#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
+msgstr ""
-#: archivedialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Completed &To-dos"
-msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "ទំហំម៉ោង"
-#: archivedialog.cpp:139
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសធាតុដែលគួរទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ។ "
-"ព្រឹត្តិការណ៍នឹងត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ "
-"បើពួកវាបានបញ្ចប់មុនកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្ដល់ខាងលើ ។ "
-"រីឯការងារត្រូវធ្វើវិញ នឹងត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ "
-"បើពួកវាត្រូវបានបញ្ចប់មុនកាលបរិច្ឆេទ ។។"
+"ជ្រើសនៅលើប្រអប់បង្កើនបន្ថយកម្ពស់របស់ជួរម៉ោងនៅក្នុងទិដ្ឋភាពតារាងពេល ។"
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "គ្រាន់តែលុបប៉ុណ្ណោះ មិនរក្សាទុកឡើយ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr ""
+"បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ "
+"នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។"
-#: archivedialog.cpp:147
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
msgstr ""
-"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីលុបព្រឹត្តិការណ៍ "
-"និងការងារត្រូវធ្វើចាស់ៗដោយមិនរក្សាទុកពួកវា ។ "
-"អ្នកមិនអាចយកព្រឹត្តិការណ៍មកវិញបានឡើយ ។"
+"ធីកប្រអប់នេះ "
+"ដើម្បីបង្ហាញថ្ងៃដែលមានព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ "
+"ជាលក្ខណៈអក្សរដិត នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ឬ ដោះធីក "
+"ដើម្បីធ្វើឲ្យព្រឹត្តិការណ៍ផ្សេងទៀត (មិនកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ) "
+"លេចធ្លោផងដែរ ។"
-#: archivedialog.cpp:211
-msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
msgstr ""
-"ឈ្មោះឯកសារប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n"
+"បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍ "
+"នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។"
-#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
-msgid "All Day"
-msgstr "គ្រប់ថ្ងៃ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ "
+"ដើម្បីបង្ហាញថ្ងៃដែលមានព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍ "
+"ជាលក្ខណៈអក្សរដិត នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ឬ ដោះធីក "
+"ដើម្បីធ្វើឲ្យព្រឹត្តិការណ៍ផ្សេងទៀត (មិនកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍) "
+"លេចធ្លោផងដែរ ។"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
-msgid "Date && Time"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneralevent.cpp:101
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
+"numbers or uncheck it to chose the whole week."
msgstr ""
-"កំណត់ជម្រើសដែលទាក់ទងនឹងកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលានៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើ ។"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:111
-msgid "&Start:"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យព័ត៌មានជំនួយបង្ហាញសេចក្តីសង្ខេបរបស់ព្រឹត្តិការណ៍"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:121
-msgid "&End:"
-msgstr "បញ្ចប់ ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញព័ត៌មានជំនួយអំពីសេចក្តីសង្ខេបព្រឹត្តិការណ៍មួយ "
+"នៅពេលដាក់ព្រួញកណ្ដុរលើព្រឹត្តិការណ៍មួយ ។"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:131
-msgid "All-&day"
-msgstr "គ្រប់ថ្ងៃ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "បង្ហាញការងារត្រូវធ្វើ ជាទិដ្ឋភាពថ្ងៃ សប្ដាហ៍ និងខែ"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Recurrence:"
-msgstr "កើតឡើងដដែលៗ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញការងារត្រូវធ្វើ ជាទិដ្ឋភាពថ្ងៃ សប្ដាហ៍ និងខែ ។ "
+"វាមានប្រយោជន៍ នៅពេលអ្នកមានការងារត្រូវធ្វើ (កើតឡើងដដែលៗ) ច្រើន ។"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
-msgid "Reminder:"
-msgstr "អ្នករំលឹក ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានរបាររមូរក្នុងក្រឡាទិដ្ឋភាពខែ"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:182
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "បង្ហាញពេលវេលាជា ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញរបាររមូរ នៅពេលចុចលើក្រឡាមួយក្នុងទិដ្ឋភាពខែ ។ "
+"ពួកវានឹងបង្ហាញតែនៅពេលត្រូវការប៉ុណ្ណោះ ។"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr ""
-"កំណត់របៀបដែលពេលវេលានេះនឹងបង្ហាញនៅលើព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក ។"
+"ការជ្រើសជួរពេលវេលានៅក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ "
+"ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនិពន្ធព្រឹត្តិការណ៍"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:190
-msgid "Busy"
-msgstr "រវល់"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ "
+"ដើម្បីចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនិពន្ធព្រឹត្តិការណ៍ដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
+"នៅពេលអ្នកជ្រើសជួរពេលវេលាមួយនៅក្នុងទិដ្ឋភាពប្រចាំថ្ងៃ "
+"និងប្រចាំសប្ដាហ៍ ។ ដើម្បីជ្រើសជួរពេលវេលាមួយ "
+"អូសកណ្ដុរពីពេលវេលាចាប់ផ្ដើមទៅពេលវេលាបញ្ចប់នៃព្រឹត្តិការណ៍ "
+"ដែលអ្នកប្រុងនឹងគ្រោង ។"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Free"
-msgstr "ទំនេរ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន (Marcus Bains)"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:205
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr "អ្នកមិនទាន់បានឆ្លើយតបទាំងស្រុងទៅនឹងការអញ្ជើញនេះទេ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញបន្ទាត់ក្រហមមួយក្នុងទិដ្ឋភាពថ្ងៃ ឬ សប្ដាហ៍ "
+"ដែលចង្អុលបង្ហាញបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន (បន្ទាត់ Marcus Bains) ។"
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
-msgid "Accept"
-msgstr "យល់ព្រម"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "បង្ហាញវិនាទីនៅលើបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន"
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
-msgid "Decline"
-msgstr "បដិសេធ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ បើអ្នកចង់បង្ហាញវិនាទីនៅលើបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន ។"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
-msgid "Duration: "
-msgstr "ថិរវេលា ៖ "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr "ពណ៌បានប្រើក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr "%n ថ្ងៃ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។"
-#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr "%n ម៉ោង"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr "ប្រភេទខាងក្នុង ប្រតិទិនខាងក្រៅ"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:454
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr "ប្រតិទិនខាងក្នុង ប្រភេទខាងក្រៅ"
-#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr "%n នាទី"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr "តែប្រភេទ"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:465
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr ""
-"បង្ហាញថិរវេលានៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងកាលបរិច្ឆេទ "
-"និងពេលវេលាចាប់ផ្ដើម និងបញ្ចប់ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "តែប្រតិទិន"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:482
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "ពី ៖ %1 ដល់ ៖ %2 %3"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr "បង្ហាញប្រតិទិនក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:495
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "បញ្ចូលប្រតិទិនទាំងអស់ទៅក្នុងទិដ្ឋភាពតែមួយ"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:502
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាបញ្ចប់ត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr "បង្ហាញប្រតិទិនម្ដងមួយចំហៀងៗ"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:510
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr "ប្ដូររវាងទិដ្ឋភាពជាមួយថេប"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:517
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "ថ្ងៃចាប់ផ្ដើមនៅម៉ោង"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:533
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354
+#, no-c-format
msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
-"ព្រឹត្តិការណ៍បញ្ចប់មុនពេលវាចាប់ផ្ដើម ។\n"
-"សូមកែកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។"
-
-#: koprefsdialog.cpp:103
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "កំពុងរក្សាទុកប្រតិទិន"
+"បញ្ចូលពេលវេលាចាប់ផ្ដើមសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ នៅទីនេះ ។ "
+"ពេលវេលានេះគួរតែជាពេលវេលាដែលលឿនបំផុត ដែលអ្នកប្រើសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"ព្រោះថាវានឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅកំពូល ។"
-#: koprefsdialog.cpp:165
-msgid "Timezone:"
-msgstr "តំបន់ពេលវេលា ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "ម៉ោងចាប់ផ្ដើមរាល់ថ្ងៃ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360
#, no-c-format
msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
-"ជ្រើសតំបន់ពេលវេលារបស់អ្នកពីបញ្ជីទីតាំង នៅក្នុងប្រអប់ទម្លាក់ចុះនេះ ។ "
-"បើទីក្រុងរបស់អ្នកមិនត្រូវបានរាយ "
-"សូមជ្រើសទីក្រុងមួយដែលប្រើតំបន់ពេលវេលារួមគ្នា ។ KOrganizer "
-"នឹងលៃតម្រូវការរក្សាទុកពន្លឺថ្ងៃដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
-
-#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិនស្គាល់"
-
-#: koprefsdialog.cpp:210
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[គ្មានជម្រើស]"
+"បញ្ចូលម៉ោងចាប់ផ្ដើមធ្វើការ នៅទីនេះ ។ KOrganizer "
+"នឹងសម្គាល់ម៉ោងធ្វើការដោយពណ៌ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363
#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "ប្រើតំបន់ថ្ងៃឈប់សម្រាក ៖"
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "ម៉ោងបញ្ចប់រាល់ថ្ងៃ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366
#, no-c-format
msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
-"ជ្រើសតំបន់ដែលអ្នកចង់ប្រើថ្ងៃឈប់សម្រាកសម្រាប់ នៅទីនេះ ។ "
-"ថ្ងៃឈប់សម្រាកដែលបានកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញជាថ្ងៃឈប់ "
-"នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ និងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ជាដើម ។"
+"បញ្ចូលម៉ោងឈប់ធ្វើការ នៅទីនេះ ។ KOrganizer "
+"នឹងសម្គាល់ម៉ោងធ្វើការដោយពណ៌ ។"
-#: koprefsdialog.cpp:296
-msgid "(None)"
-msgstr "(គ្មាន)"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "មិនរាប់បញ្ចូលថ្ងៃឈប់សម្រាក"
-#: koprefsdialog.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Reminders"
-msgstr "អ្នករំលឹក"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីកុំឲ្យ KOrganizer "
+"សម្គាល់ម៉ោងធ្វើការនៅថ្ងៃឈប់សម្រាក ។"
-#: koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Colors used in month view"
+msgstr "ពណ៌បានប្រើក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
-#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
-#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the month view items."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393
#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "នាទី"
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពខែប្រើបង្អួចពេញ"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
-#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396
#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ម៉ោង"
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្រើបង្អួច KOrganizer ពេញតែម្ដង "
+"នៅពេលបង្ហាញទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ ។ បើធីកប្រអប់នេះ "
+"អ្នកនឹងទទួលបានកន្លែងមួយចំនួនសម្រាប់ទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ "
+"ប៉ុន្តែធាតុក្រាហ្វិកផ្សេងទៀត ដូចជា កម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ "
+"សេចក្តីលម្អិតធាតុ និងបញ្ជីធនធាន នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញឡើយ ។"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
-#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
-#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399
#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "ថ្ងៃ"
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើប្រើបង្អួចពេញ"
-#: koprefsdialog.cpp:349
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402
+#, no-c-format
msgid ""
-"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
-"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្រើបង្អួច KOrganizer ពេញតែម្ដង "
+"នៅពេលបង្ហាញទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ ។ បើធីកប្រអប់នេះ "
+"អ្នកនឹងទទួលបានកន្លែងមួយចំនួនសម្រាប់ទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ "
+"ប៉ុន្តែធាតុក្រាហ្វិកផ្សេងទៀត ដូចជា កម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ "
+"សេចក្តីលម្អិតការងារត្រូវធ្វើ និងបញ្ជីធនធាន នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញឡើយ ។"
-#: koprefsdialog.cpp:363
-msgid "Enable reminders by default:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "ថតការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច ក្នុងធាតុទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីថតការបញ្ចប់ការងារត្រូវធ្វើ "
+"នៅក្នុងធាតុថ្មីមួយនៃទិនានុប្បវត្តិរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
-#: koprefsdialog.cpp:371
-msgid "Working Hours"
-msgstr "ម៉ោងធ្វើការ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "x ថ្ងៃបន្ទាប់"
-#: koprefsdialog.cpp:387
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414
+#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
+"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next "x" days view, choose the "
+""Next X Days" menu item from the "View" menu."
msgstr ""
-"គូសធីកប្រអប់នេះដើម្បីឲ្យ KOrganizer "
-"សម្គាល់ម៉ោងធ្វើការសម្រាប់ថ្ងៃនេះនៃសប្ដាហ៍ ។ "
-"បើវាជាថ្ងៃធ្វើការសម្រាប់អ្នក សូមធីកប្រអប់នេះ ឬ បើពុំនោះទេ "
-"ម៉ោងធ្វើការនឹងមិនត្រូវបានសម្គាល់ដោយពណ៌ឡើយ ។"
+"ជ្រើសចំនួនថ្ងៃ "x" ដែលត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងទិដ្ឋភាពថ្ងៃបន្ទាប់ "
+"នៅត្រង់ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។ ដើម្បីចូលដំណើរការទិដ្ឋភាពថ្ងៃ "x" "
+"បន្ទាប់ទៀត គឺត្រូវជ្រើសធាតុម៉ឺនុយ "ថ្ងៃ X បន្ទាប់" ពីម៉ឺនុយ "
+""មើល" ។"
-#: koprefsdialog.cpp:514
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "កម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "ប្រើទំនាក់ទំនងកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើ"
-#: koprefsdialog.cpp:524
-msgid "Agenda View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a TDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីអនុញ្ញាតការបង្កើតសំបុត្រដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
+"នៅពេលបង្កើត ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ឬ លុបព្រឹត្តិការណ៍ (ឬ ការងារត្រូវធ្វើ) "
+"ដែលទាក់ទងនឹងអ្នកចូលរួមផ្សេងទៀត ។ អ្នកគួរតែធីកប្រអប់នេះ "
+"បើអ្នកចង់ប្រើមុខងារ groupware (ឧ. កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kontact "
+"ជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Kolab របស់ TDE) ។"
-#: koprefsdialog.cpp:530
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr "ផ្ញើសំណើកម្មវិធីរាប់ pseudo ដូចជា Outlook"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "ពណ៌ថ្ងៃឈប់សម្រាក"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " ភីកសែល"
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"ជ្រើសពណ៌ថ្ងៃឈប់សម្រាក នៅទីនេះ ។ "
+"ពណ៌ថ្ងៃឈប់សម្រាកនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ឈ្មោះថ្ងៃឈប់សម្រាកនៅក្នុងទិ"
+"ដ្ឋភាពខែ និងលេខថ្ងៃឈប់សម្រាកនៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។"
-#: koprefsdialog.cpp:537
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "ពណ៌បន្លិច"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " ថ្ងៃ"
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"ជ្រើសពណ៌បន្លិច នៅទីនេះ ។ "
+"ពណ៌បន្លិចនឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីសម្គាល់ផ្ទៃដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នក្នុង"
+"របៀបវារៈរបស់អ្នក និងក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។"
-#: koprefsdialog.cpp:558
-msgid "Month View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាពខែ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ"
-#: koprefsdialog.cpp:568
-msgid "To-do View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាពការងារត្រូវធ្វើ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ នៅទីនេះ ។"
-#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
-msgid "Event text"
-msgstr "អត្ថបទព្រឹត្តិការណ៍"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "ពណ៌ម៉ោងធ្វើការ"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2225
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447
#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "ប្រភេទ"
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌ម៉ោងធ្វើការសម្រាប់ទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ នៅទីនេះ ។"
-#: koprefsdialog.cpp:711
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ដែលអ្នកចង់កែប្រែ ។ "
-"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ប្រភេទដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "ពណ៌ថ្ងៃដល់កំណត់ការងារត្រូវធ្វើ"
-#: koprefsdialog.cpp:718
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពណ៌របស់ប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានជ្រើស "
-"ដោោយប្រើប្រអប់បន្សំំខាងលើ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌ថ្ងៃដល់កំណត់ការងារត្រូវធ្វើ នៅទីនេះ ។"
-#: koprefsdialog.cpp:724
-msgid "Resources"
-msgstr "ធនធាន"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "ពណ៌ហួសកំណត់ការងារត្រូវធ្វើ"
-#: koprefsdialog.cpp:730
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "ជ្រើសពណ៌ហួសកំណត់ការងារត្រូវធ្វើ នៅទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសធនធានដែលអ្នកចង់កែប្រែ ។ "
-"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ធនធានដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។"
-#: koprefsdialog.cpp:737
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465
+#, no-c-format
msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
+"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
+"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពណ៌របស់ធនធានបានជ្រើស ដោយប្រើប្រអប់បន្សំខាងលើ ។"
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែលតាមកាលវិភាគ"
-
-#: koprefsdialog.cpp:885
-msgid "Mail client"
-msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល"
-
-#: koprefsdialog.cpp:890
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "របារពេលវេលា"
-#: koprefsdialog.cpp:891
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471
+#, no-c-format
msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select "
+"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល ឬ យកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែមចេញ ។ "
-"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទាំងនេះ "
-"គឺជាអាសយដ្ឋានបន្ថែមពីលើអាសយដ្ឋានមួយដែលបានកំណត់ក្នុងចំណង់ចំណូលចិត្ត"
-"ផ្ទាល់ខ្លួន ។ បើអ្នកជាអ្នកចូលរួមម្នាក់នៃព្រឹត្តិការណ៍មួយ "
-"ប៉ុន្តែប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលផ្សេងនៅទីនោះ "
-"អ្នកត្រូវតែរាយអាសយដ្ឋាននេះនៅទីនេះ ដូច្នេះទើប KOrganizer "
-"អាចស្គាល់វាថាជារបស់អ្នក ។"
+"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សររបារពេលវេលា ។ "
+"របារពេលវេលាគឺជាធាតុក្រាហ្វិកដែលបង្ហាញម៉ោងនៅក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។ "
+"ប៊ូតុងនេះនឹងបើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" "
+"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរម៉ោងសម្រាប់របារពេលវេលា ។"
-#: koprefsdialog.cpp:906
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ"
-#: koprefsdialog.cpp:907
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477
+#, no-c-format
msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចកែសម្រួលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ។ "
-"ដើម្បីកែសម្រួលអាសយដ្ឋានមួយ សូមជ្រើសវាពីបញ្ជីខាងលើ ឬ ចុចប៊ូតុង "
-"\"ថ្មី\" ខាងក្រោម ។ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទាំងនេះ "
-"គឺជាអាសយដ្ឋានបន្ថែមពីលើអាសយដ្ឋានមួយដែលបានកំណត់ក្នុងចំណង់ចំណូលចិត្ត"
-"ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
+"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។ "
+"ប៊ូតុងនេះនឹងបើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" "
+"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍នៅក្នុងទិដ្ឋភាពរប"
+"ៀបវារៈ ។"
-#: koprefsdialog.cpp:919
-msgid "New"
-msgstr "ថ្មី"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "បន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន"
-#: koprefsdialog.cpp:920
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483
+#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបន្ថែមធាតុថ្មីមួយទៅបញ្ជីអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ។ "
-"ប្រើប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ ដើម្បីកែសម្រួលធាតុថ្មី ។"
-
-#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(អ៊ីមែលទទេ)"
+"ចុចប៊ូតុងនេះ "
+"ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ប៊ូតុងនេះនឹងបើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" "
+"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់បន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ននៅក្"
+"នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។"
-#: koprefsdialog.cpp:1123
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ..."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពខែ"
-#: koprefsdialog.cpp:1124
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
msgstr ""
-"ប៊ូតុងនេះ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ "
-"ដែលអ្នកបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ"
+"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរទិដ្ឋភាពខែ ។ "
+"ប៊ូតុងនេះនឹងបើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ " "
+"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់ធាតុនៅក្នុងទិដ្ឋភាពខែ ។"
-#: koprefsdialog.cpp:1185
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយនេះបានឡើយ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "URL បោះពុម្ពផ្សាយទំនេរ/រវល់"
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "រកព្រឹត្តិការណ៍"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL សម្រាប់បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់"
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "រក"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើបោះពុម្ពផ្សាយទំនេរ/រវល់"
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើសម្រាប់បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់"
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "ស្វែងរក"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បោះពុម្ពផ្សាយទំនេរ/រវល់"
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់"
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យទៅយកទំនេរ/រវល់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr "ពិនិត្យមើលថាតើឈ្មោះម៉ាស៊ីន និងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទៅទទួលត្រូវគ្នា"
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "ពី ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+"ជាមួយនឹងការកំណត់នេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើផ្នែកដែនរបស់ url "
+"រវល់/ទំនេរ ត្រូវតែផ្គូផ្គងនឹងផ្នែកដែនរបស់លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ "
+"ដែលអ្នកកំពុងរកមើល ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើជម្រើសនេះគឺ 'ត្រឹមត្រូវ' "
+"នោះការស្វែងរកទិន្នន័យរវល់/ទំនេររបស់ joe@mydomain.com នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"www.yourdomain.com នឹងមិនដំណើរការទេ ។"
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "ដល់ ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពេញលេញ ដើម្បីទៅយក"
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ត្រូវតែបានរួមបញ្ចូលទាំងស្រុង"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"ជាមួយការកំណត់នេះ "
+"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះឯកសារដែលនឹងត្រូវបានទៅប្រមូលយកពីម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"។ បើធីកវា វានឹងទាញយកឯកសារទំនេរ/រវល់ដែលមានឈ្មោះ user@domain.ifb ឧទាហរណ៍ "
+"nn@kde.org.ifb ។ បើមិនកំណត់វាទេ វានឹងទាញយក user.ifb ឧទាហរណ៍ nn.ifb ។"
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "រួមបញ្ចូលការងារត្រូវធ្វើ ដែលគ្មានកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "URL ទៅយកទំនេរ/រវល់"
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "ស្វែងរកក្នុង"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើទៅយកទំនេរ/រវល់"
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "សេចក្តីសង្ខេប"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ទៅយកទំនេរ/រវល់"
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់"
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "ប្រភេទ"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រឯកសារភ្ជាប់អ៊ីមែលលំនាំដើម"
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"កន្សោមស្វែងរកមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ដូច្នេះមិនអាចធ្វើការស្វែងរកបានឡើយ ។ "
-"សូមបញ្ចូលកន្សោមស្វែងរកមួយ ដោយប្រើតួអក្សរជំនួស '*' និង '?' "
-"ត្រង់កន្លែងដែលត្រូវការ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr "វិធីលំនាំដើមនៃការភ្ជាប់បានទម្លាក់អ៊ីមែលទៅព្រឹត្តិការណ៍"
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "រកមិនឃើញព្រឹត្តិការណ៍ដែលផ្គូផ្គងនឹងកន្សោមស្វែងរករបស់អ្នក ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "សួរជានិច្ច"
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិនបានឡើយ ។"
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr ""
-"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានទាញយក "
-"នឹងត្រូវបានបញ្ចូលទៅក្នុងប្រតិទិនបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក ។"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr ""
-"កំណត់ជម្រើសសម្រាប់កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលាចាប់ផ្ដើម "
-"និងផុតកំណត់សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr "ភ្ជាប់តែតំណទៅសារប៉ុណ្ណោះ"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "កំណត់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr "ភ្ជាប់សារពេញលេញ"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr "ភ្ជាប់សារដោយគ្មានឯកសារភ្ជាប់"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "កំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រឯកសារភ្ជាប់ការងារត្រូវធ្វើលំនាំដើម"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "កំណត់កាលបរិច្ឆេទកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr "វិធីលំនាំដើមនៃការភ្ជាប់បានទម្លាក់អ៊ីមែលទៅភារកិច្ច"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
-msgid "&Due:"
-msgstr "ដល់កំណត់ ៖"
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "កំណត់ពេលវេលាកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ៖"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "គិតទាំងម៉ោង"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "ជម្រើសបោះពុម្ពប្រចាំឆ្នាំ"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr ""
-"កំណត់ថាតើគិតទាំងពេលវេលាឬក៏អត់ជាមួយកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម "
-"និងផុតកំណត់របស់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "បោះពុម្ពឆ្នាំ ៖"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "&Completed:"
-msgstr "បញ្ចប់"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "ចំនួនទំព័រ"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
-msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "ជម្រើសបង្ហាញ"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
-"or 100%"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ថ្ងៃរងជា ៖"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Select the completed percentage"
-msgstr "ភ្ជាប់សារពេញលេញ"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "បង្ហាញថ្ងៃឈប់សម្រាកជា ៖"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
-msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
-msgstr ""
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "ប្រអប់ពេលវេលា"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: completed on\n"
-"on"
-msgstr "ចប់នៅថ្ងៃ"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
-msgid "&Priority:"
-msgstr "អាទិភាព ៖"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Set the priority of the to-do"
-msgstr "កំណត់ចំណងជើងនៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិទាំងអស់"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"កំណត់អាទិភាពរបស់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ដែលមានមាត្រដ្ឋានពី ១ ដល់ ៩ ដែល ១ "
-"ជាអាទិភាពខ្ពស់បំផុត ៥ ជាអាទិភាពមធ្យម និង ៩ ជាអាទិភាពទាបបំផុត ។ "
-"នៅក្នុងកម្មវិធីដែលមានមាត្រដ្ឋានខុសគ្នា "
-"លេខនឹងត្រូវបានលៃតម្រូវឲ្យដូចនឹងមាត្រដ្ឋាន ។"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ ៖"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
-msgid "unspecified"
-msgstr "មិនបានបញ្ជាក់"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "១ (ខ្ពស់បំផុត)"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
+#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
-msgid "2"
-msgstr "២"
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
-msgid "3"
-msgstr "៣"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
-msgid "4"
-msgstr "៤"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុរបស់ប្រភេទ"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "៥ (មធ្យម)"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
-msgid "6"
-msgstr "៦"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
-msgid "7"
-msgstr "៧"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
-msgid "8"
-msgstr "៨"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "៩ (ទាបបំផុត)"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "ការងារត្រូវធ្វើដែលត្រូវបោះពុម្ព"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់ត្រឹមត្រូវមួយ ។"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាដល់កំណត់ត្រឹមត្រូវមួយ ។"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "បោះពុម្ពតែការងារត្រូវធ្វើដែលមិនទាន់ធ្វើ"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "បោះពុម្ពតែការងារត្រូវធ្វើដែលដល់កំណត់ក្នុងជួរ ៖"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនអាចនៅក្រោយកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់ឡើយ ។"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖ %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " ដល់កំណត់ ៖ %1"
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "នាំចេញប្រតិទិនជាទំព័របណ្ដាញ"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
+#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the End date option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"បើអ្នកចង់បោះពុម្ពម្ដងច្រើនថ្ងៃ "
+"អ្នកអាចកំណត់ជួរកាលបរិច្ឆេទមួយដោយប្រើជម្រើសនេះ និងជម្រើស "
+"កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ។ "
+"ជម្រើសនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ។"
-#: exportwebdialog.cpp:131
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963
+#, no-c-format
msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the Start date option. This option is used to define the "
+"end date."
msgstr ""
-"អ្នករៀបនឹងកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តទាំងអស់ទៅជាតម្លៃលំនាំដើម ។ "
-"ការកែប្រែផ្ទាល់ខ្លួនទាំងអស់នឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។"
+"បើអ្នកចង់បោះពុម្ពម្ដងច្រើនថ្ងៃ "
+"អ្នកអាចកំណត់ជួរកាលបរិច្ឆេទដោយប្រើជម្រើសនេះ និងជម្រើស "
+"កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ។ "
+"ជម្រើសនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ។"
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "ការកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តលំនាំដើម"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "រួមបញ្ចូលទាំងព័ត៌មាន"
-#: exportwebdialog.cpp:133
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "កំណត់ឡើងវិញទៅជាលំនាំដើម"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "អាទិភាព"
-#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
-#: kotodoeditor.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
-#: exportwebdialog.cpp:148
-msgid "View Type"
-msgstr "ប្រភេទទិដ្ឋភាព"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់"
-#: exportwebdialog.cpp:161
-msgid "Destination"
-msgstr "ទិសដៅ"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Per¢age completed"
+msgstr "ភាគរយបានបញ្ចប់"
-#: exportwebdialog.cpp:178
-msgid "To-dos"
-msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "ជម្រើសតម្រៀប"
-#: exportwebdialog.cpp:199
-msgid "Events"
-msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "វាលតម្រៀប ៖"
-#: datenavigatorcontainer.cpp:52
-msgid ""
-""
-"Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.
"
-"Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.
"
-"Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.
"
-msgstr ""
-""
-"ជ្រើសកាលបរិច្ឆេទដែលអ្នកចង់បង្ហាញក្នុងទិដ្ឋភាពមេរបស់ KOrganizer "
-"នៅទីនេះ ។ ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរ ដើម្បីជ្រើសថ្ងៃច្រើនជាងមួយ ។
"
-"ចុចប៊ូតុងខាងលើ ដើម្បីរកមើលខែ ឬ ឆ្នាំមុន ឬ បន្ទាប់ ។
"
-"ជួរនីមួយៗបង្ហាញសប្ដាហ៍មួយ ។ "
-"លេខក្នុងជួរឈរខាងឆ្វេងគឺជាលេខរបស់សប្ដាហ៍ក្នុងឆ្នាំ ។ ចុចវា "
-"ដើម្បីជ្រើសសប្ដាហ៍ទាំងមូល ។
"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "ទិសតម្រៀប ៖"
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[បន្ថែមធាតុទិនានុប្បវត្តិ]"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "ជម្រើសផ្សេងទៀត"
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "កំណត់ចំណងជើងរបស់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ ។"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "តភ្ជាប់ការងាររងត្រូវធ្វើ ជាមួយមេរបស់វា"
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "ចំណងជើង ៖ "
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "ឆូតសេចក្តីសង្ខេបការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច"
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "ពេលវេលា ៖ "
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "កំណត់ថាតើធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះមានភ្ជាប់ម៉ោងជាមួយវាឬក៏អត់ ។"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the "
+"End date to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ "
+"អ្នកអាចជ្រើសព្រឹត្តិការណ៍ណាមួយដែលគួរត្រូវបានបោះពុម្ពដោយផ្អែកលើកាលប"
+"រិច្ឆេទរបស់ពួកវា ។ "
+"ប្រអប់ធីកនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមនៃជួរកាលបរិច្ឆេទ"
+" ។ ប្រើ កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ "
+"ដើម្បីបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់នៃជួរកាលបរិច្ឆេទ ។"
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "កំណត់ពេលវេលាដែលភ្ជាប់ជាមួយធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "ពេលវេលាបញ្ចប់ ៖"
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "លុបធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"ព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ដែលចាប់ផ្ដើមក្រោយពេលដែលបានផ្ដល់ "
+"នឹងមិនត្រូវបានបោះពុម្ពឡើយ ។"
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "កែសម្រួលធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
+#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម ៖"
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "បើកប្រអប់កម្មវិធីនិពន្ធ សម្រាប់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"ព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ដែលចាប់ផ្ដើមមុនពេលដែលបានផ្ដល់ "
+"នឹងមិនត្រូវបានបោះពុម្ពឡើយ ។"
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "បោះពុម្ពធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the "
+"Start date to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ "
+"អ្នកអាចជ្រើសព្រឹត្តិការណ៍ណាមួយដែលគួរត្រូវបានបោះពុម្ពដោយផ្អែកលើកាលប"
+"រិច្ឆេទរបស់ពួកវា ។ "
+"ប្រអប់ធីកនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់នៃជួរកាលបរិច្ឆេទ ។ "
+"ប្រើ កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម "
+"ដើម្បីបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមនៃជួរកាលបរិច្ឆេទ ។"
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "បើកប្រអប់បោះពុម្ពសម្រាប់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "ប្រើពណ៌"
-#: koeditoralarms.cpp:113
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "ប្រអប់អ្នករំលឹក"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"ទិដ្ឋភាពតារាងកាលវិភាគគាំទ្រពណ៌ ។ បើអ្នកចង់ប្រើពណ៌ "
+"អ្នកគួរតែធីកជម្រើសនេះ ។ ពណ៌ប្រភេទនឹងត្រូវបានប្រើ ។"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
-#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1888
#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "កម្មវិធី"
+msgid "Print Layout"
+msgstr "ប្លង់បោះពុម្ព"
-#: koeditoralarms.cpp:122
-msgid "Audio"
-msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "បោះពុម្ពជាទំព័រ &Filofax"
-#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 មុនពេលចាប់ផ្ដើម"
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"ទិដ្ឋភាព Filofax បោះពុម្ពមួយសប្ដាហ៍ក្នុងមួយទំព័រ "
+"ដូច្នេះថ្ងៃទាំងអស់មានផ្ទៃធំទូលាយ ។"
-#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "បោះពុម្ពជាទិដ្ឋភាពកាលវិភាគ"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 បន្ទាប់ពីចាប់ផ្ដើម"
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"Use Colors."
+msgstr ""
+"ទិដ្ឋភាពនេះដូចគ្នាទៅនឹងទិដ្ឋភាពសប្ដាហ៍ក្នុង KOrganizer ដែរ ។ "
+"សប្ដាហ៍នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពក្នុងប្លង់ផ្ដេក ។ "
+"អ្នកអាចប្រើពណ៌ដូចគ្នាសម្រាប់វត្ថុទាំងអស់ បើអ្នកជ្រើស ប្រើពណ៌ ។"
-#: koeditoralarms.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
-"%1 before the to-do is due"
-msgstr "%1 មុនពេលបញ្ចប់"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "បោះពុម្ពជាទិដ្ឋភាពពុះសប្ដាហ៍"
-#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 មុនពេលបញ្ចប់"
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"ទិដ្ឋភាពនេះដូចគ្នានឹងទិដ្ឋភាពសប្ដាហ៍នៅក្នុង KOrganizer ដែរ ។ "
+"ភាពខុសគ្នាតែមួយគត់ជាមួយទិដ្ឋភាពកាលវិភាគគឺប្លង់ទំព័រ ។ "
+"កាលវិភាគត្រូវបានបោះពុម្ពជាប្លង់ផ្ដេក "
+"ទិដ្ឋភាពសប្ដាហ៍ពុះត្រូវបានបោះពុម្ពជាប្លង់បញ្ឈរ ។"
-#: koeditoralarms.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
-"%1 after the to-do is due"
-msgstr "%1 បន្ទាប់ពីបញ្ចប់"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
+#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "រួមបញ្ចូលការងារត្រូវធ្វើ ដែលនឹងដល់កំណត់នៅថ្ងៃដែលបានបង្ហាញ ។"
-#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 បន្ទាប់ពីបញ្ចប់"
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"ធីកជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់ "
+"នៅពេលបោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ ។"
-#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
-#, c-format
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr "%n ថ្ងៃ"
-
-#: koeditoralarms.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Reminders"
-msgstr "កែសម្រួលអ្នករំលឹក"
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"អ្នកគួរតែធីកជម្រើសនេះ "
+"បើអ្នកចង់បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើដែលត្រូវផុតកំណត់នៅកាលបរិច្ឆេទណាមួយ"
+"នៃកាលបរិច្ឆេទ ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្ដល់ ។"
-#: koeditoralarms.cpp:204
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1933
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
-"&Add"
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the Start time "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
msgstr ""
+"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា "
+"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ "
+"អ្នកអាចកំណត់ទីចុងបញ្ចប់នៃជួរពេលវេលានេះ ។ "
+"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមដោយប្រើជម្រើស ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម"
+" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន "
+"ប្រសិនបើអ្នកធីក "
+"ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ ។"
-#: koeditoralarms.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "before the to-do starts"
-msgstr "មុនការចាប់ផ្ដើម"
-
-#: koeditoralarms.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "after the to-do starts"
-msgstr "ក្រោយការចាប់ផ្ដើម"
-
-#: koeditoralarms.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "before the to-do is due"
-msgstr "មុនការបញ្ចប់"
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the Start time "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
+msgstr ""
+"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា "
+"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ "
+"អ្នកអាចកំណត់ទីចុងបញ្ចប់នៃជួរពេលវេលានេះ ។ "
+"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមដោយប្រើជម្រើស ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម"
+" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន "
+"ប្រសិនបើអ្នកធីក "
+"ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ ។"
-#: koeditoralarms.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "after the to-do is due"
-msgstr "ក្រោយការបញ្ចប់"
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់"
-#: koeditoralarms.cpp:466
-msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
msgstr ""
+"ធីកជម្រើសនេះ ដើម្បីកំណត់ជួរពេលវេលាដែលត្រូវការដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ដូច្នេះព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។"
-#: koeditoralarms.cpp:469
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
msgid ""
-"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
-"after the start or due time."
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the End time option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
msgstr ""
+"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា "
+"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ "
+"អ្នកអាចកំណត់ទីចាប់ផ្ដើមនៃជួរពេលវេលានេះ ។ "
+"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាបញ្ចប់ដោយប្រើជម្រើស ពេលវេលាបញ្ចប់"
+" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន "
+"ប្រសិនបើអ្នកធីក "
+"ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ ។"
-#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
-msgid "Start date: "
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖"
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the End time option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
+msgstr ""
+"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា "
+"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ "
+"អ្នកអាចកំណត់ទីចាប់ផ្ដើមនៃជួរពេលវេលានេះ ។ "
+"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាបញ្ចប់ដោយប្រើជម្រើស ពេលវេលាបញ្ចប់"
+" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន "
+"ប្រសិនបើអ្នកធីក "
+"ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ ។"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
-msgid "No start date"
-msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម"
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"ធីកជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់ប្រើពណ៌ដើម្បីសម្គាល់ប្រភេទជាក់លាក់ណាមួយ "
+"នៅពេលបោះពុម្ព ។"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
-msgid "End date: "
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr "%n ម៉ោង "
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "សេចក្ដីលម្អិត (ភាពមើលឃើញ សេចក្ដីសម្ងាត់ ។ល។)"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr "%n នាទី "
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "ចំណាំ ធាតុរង"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
-msgid "No end date"
-msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
-msgid "Due date: "
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "ខែចាប់ផ្ដើម ៖"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
-msgid "No due date"
-msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់់កំណត់"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option End month "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"នៅពេលអ្នកចង់បោះពុម្ពម្ដងច្រើនខែ អ្នកអាចកំណត់ជួរខែមួយ ។ "
+"ជម្រើសនេះកំណត់ខែដំបូង ដែលត្រូវបោះពុម្ព ។ ប្រើជម្រើស ខែបញ្ចប់ "
+"ដើម្បីកំណត់ខែចុងក្រោយនៅក្នុងជួរនេះ ។"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: except for listed dates\n"
-" except"
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on End month "
+"to define the last month in this range."
msgstr ""
+"នៅពេលដែលអ្នកចង់បោះពុម្ពច្រើនខែនៅពេលតែមួយ អ្នកអាចកំណត់ជួរខែបាន ។ "
+"ជម្រើសនេះកំណត់\n"
+"ខែដំបូងត្រូវបោះពុម្ព ។ ប្រើជម្រើស <i>ខែបញ្ចប់</i> "
+"ដើម្បីកំណត់ខែចុងក្រោយនៅក្នុងជួរនេះ ។"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
-msgid "Repeats: "
-msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត ៖"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid "No reminders"
-msgstr "គ្មានកម្មវិធីរំលឹក"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr "%n កម្មវិធីរំលឹក ៖"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "ខែបញ្ចប់ ៖"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
-msgid "Organizer: "
-msgstr "អ្នករៀបចំ ៖ "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
-msgid "Location: "
-msgstr "ទីតាំង ៖ "
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option Start month "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"នៅពេលអ្នកចង់បោះពុម្ពម្ដងច្រើនខែ អ្នកអាចកំណត់ជួរខែមួយ ។ "
+"ជម្រើសនេះកំណត់ខែចុងក្រោយ ដែលត្រូវបោះពុម្ព ។ ប្រើជម្រើស "
+"ខែចាប់ផ្ដើម ដើម្បីកំណត់ខែដំបូងនៅក្នុងជួរនេះ ។"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid "Description:"
-msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "បោះពុម្ពលេខសប្ដាហ៍"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
-msgid "Notes:"
-msgstr "ចំណាំ ៖"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr ""
+"ធីកជម្រើសនេះ ដើម្បីបោះពុម្ពលេខសប្ដាហ៍នៅខាងឆ្វេងជួរដេកនីមួយៗ ។"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "No Subitems"
-msgstr "ចំណាំ ធាតុរង"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-#, fuzzy
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Subitem:\n"
-"%1 Subitems:"
-msgstr "%n នាទី"
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"ជាមួយជម្រើសនេះ អ្នកអាចមិនរួមបញ្ចូលការងារត្រូវធ្វើ "
+"និងព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ នៅពេលបោះពុម្ព ។ "
+"ពួកវាស៊ីកន្លែងច្រើនណាស់ "
+"ហើយធ្វើឲ្យទិដ្ឋភាពខែស្មុគ្រស្មាញដោយមិនចាំបាច់ទៀតផង ។"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: no status\n"
-"none"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
msgstr ""
+"បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: unknown status\n"
-"unknown"
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
msgstr ""
+"ដូចនឹង \"បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ "
+"និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ\" ដែរ ។ ការងារត្រូវធ្វើ "
+"និងព្រឹត្តិការណ៍រាល់សប្ដាហ៍នឹងត្រូវបានលុបចោល "
+"នៅពេលបោះពុម្ពខែដែលបានជ្រើស ។"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
-#, fuzzy
+#: koprefs.cpp:87
msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖"
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "calendar.html"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Appointment"
+msgstr "ការណាត់"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Business"
+msgstr "ការធ្វើជំនួញ"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Meeting"
+msgstr "កិច្ចប្រជុំ"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Phone Call"
+msgstr "ការហៅទូរស័ព្ទ"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Education"
+msgstr "អប់រំ"
+
+#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
+msgid "Holiday"
+msgstr "ថ្ងៃឈប់សម្រាក"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Vacation"
+msgstr "វិស្សមកាល"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "ឱកាសពិសេសៗ"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Personal"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Travel"
+msgstr "ការធ្វើដំណើរ"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Birthday"
+msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត"
+
+#: kotodoeditor.cpp:160
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ"
+
+#: kotodoeditor.cpp:169
+msgid "New To-do"
+msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី"
+
+#: kotodoeditor.cpp:344
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "ពុម្ពមិនមានការងារត្រូវធ្វើត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។"
+
+#: tips.cpp:3
msgid ""
-"_: subitem due time\n"
-"Due Time: %1\n"
+"...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using KPilot?\n"
+"
\n"
msgstr ""
+"...ថា "
+"អ្នកអាចធ្វើសមកាលកម្មទិន្នន័យប្រតិទិនរបស់អ្នកជាមួយទិន្នន័យនៅលើ Palm "
+"Pilot ដោយប្រើ KPilot ?\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
+#: tips.cpp:9
msgid ""
-"_n: subitem counter\n"
-"%1: "
+"...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting Settings"
+", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
+"
\n"
msgstr ""
+"...ថា អ្នកអាចបង្ហាញពេលវេលាបច្ចុប្បន្នក្នុងប្រតិទិន ? សូមធីកជម្រើស "
+"បន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន នៅក្នុងម៉ឺនុយ ការកំណត់-"
+"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer... ។\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
+#: tips.cpp:15
msgid ""
-"_: subitem Status: statusString\n"
-"Status: %1\n"
+"...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the "
+"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"
\n"
msgstr ""
+"...ថា KOrganizer គាំទ្រម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ? សូមបន្ថែម "
+"ធនធានម៉ៃក្រូសូហ្វ ® Exchange ២០០០ ដោយប្រើ ទិដ្ឋភាពធនធាន "
+"នៅក្នុងរបារចំហៀង KOrganizer ។\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
+#: tips.cpp:21
msgid ""
-"_: subitem Priority: N\n"
-"Priority: %1\n"
+"...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
+"select Settings,\n"
+"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"
\n"
msgstr ""
+"...ថា អ្នកអាចជ្រើសថាតើសប្ដាហ៍ចាប់ផ្ដើមនៅថ្ងៃច័ន្ទ ឬ ថ្ងៃអាទិត្យ "
+"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ? KOrganizer ប្រើការកំណត់នេះ ។ "
+"សូមមើលនៅក្នុង តំបន់ & មធ្យោបាយងាយស្រួល->ប្រទេស/តំបន់ & ភាសា "
+"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ឬ ជ្រើស ការកំណត់-\n"
+"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា... "
+"ពីរបារម៉ឺនុយ ។ ជ្រើសផ្ទាំង កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
+#: tips.cpp:28
msgid ""
-"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
-"Secrecy: %1\n"
+"...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"
\n"
msgstr ""
+"...ថា "
+"អ្នកអាចកែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើយ៉ាងលឿនដោយចុចកណ្ដុរស្តាំលើលក្ខណៈសម្ប"
+"ត្តិ ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ដូចជាអាទិភាព ប្រភេទ ឬ កាលបរិច្ឆេទជាដើម ?\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
-msgid "Subitems:"
-msgstr "ធាតុរង ៖"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "No Attachments"
-msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
-#, fuzzy
+#: tips.cpp:34
msgid ""
-"_n: 1 Attachment:\n"
-"%1 Attachments:"
-msgstr "%n អ្នកចូលរួម ៖"
+"...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...ថា អ្នកអាចមើល និងកែសម្រួលប្រតិទិនពីសែលដោយប្រើ konsolekalendar ? "
+"រត់ konsolekalendar --help ដើម្បីមើលជម្រើសដែលមាន ។\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
-#, fuzzy
+#: tips.cpp:40
msgid ""
-"_: Spacer for list of attachments\n"
-" "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
-msgid "No Attendees"
-msgstr "គ្មានអ្នកចូលរួម"
+"...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
+"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
-#, c-format
+#: tips.cpp:46
msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr "%n អ្នកចូលរួម ៖"
+"...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...ថា អ្នកអាចទុកប្រតិទិនរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ FTP មួយ ? "
+"សូមប្រើប្រអប់ឯកសារខ្នាតគំរូដើម្បីរក្សាទុកប្រតិទិនទៅ URL មួយដូចជា "
+"ftp://ឈ្មោះអ្នកប្រើ@ម៉ាស៊ីនបម្រើ ftp/ឯកសារ ជាដើម ។ "
+"អ្នកអាចធ្វើឲ្យប្រតិទិនរបស់អ្នកសកម្ម និងផ្ទុកហើយរក្សាទុកវាជា "
+"បើវាស្ថិតនៅក្នុងមូលដ្ឋាន ឬ បន្ថែមវាទៅបញ្ជីធនធានរបស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍ "
+"ដោយប្រើធនធានឯកសារពីចម្ងាយ ។ ដោយគ្រាន់តែប្រាកដថាគ្មានកម្មវិធី "
+"KOrganizer ពីរកំពុងធ្វើការនៅលើឯកសារដូចគ្នា នៅពេលតែមួយទៅបានហើយ ។\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
+#: tips.cpp:52
msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-" (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2) ៖ %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
-msgid "Attendees:"
-msgstr "អ្នកចូលរួម ៖"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "ស្ថានភាព ៖ %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "ភាពសម្ងាត់ ៖ %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "បង្ហាញជា ៖ រវល់"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "បង្ហាញជា ៖ ទំនេរ"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "ភារកិច្ចនេះហួសពេលកំណត់ !"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
-msgid "Settings: "
-msgstr "ការកំណត់ ៖"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
-msgid "Categories: "
-msgstr "ប្រភេទ ៖ "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Today's Events"
-msgstr "រកព្រឹត្តិការណ៍"
+"...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do "
+"from the context menu?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...ថា អ្នកអាចបង្កើតការងារត្រូវធ្វើតាមឋានានុក្រម "
+"ដោយចុចកណ្ដុរស្តាំលើការងារត្រូវធ្វើ ដែលមានស្រាប់ ហើយជ្រើស "
+"ការងាររងត្រូវធ្វើថ្មី ពីម៉ឺនុយបរិបទ ?\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
+#: tips.cpp:58
msgid ""
-"_: summary, location\n"
-"%1, %2"
+"...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
+"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, "
+"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
+"
\n"
msgstr ""
+"...ថា អ្នកអាចផ្ដល់ពណ៌ផ្សេងគ្នាទៅឲ្យប្រភេទនីមួយៗ ? "
+"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលស្ថិតនៅក្នុងប្រភេទនោះនឹងមានពណ៌ដែលអ្នកបានកំណត់ ។ "
+"អ្នកអាចធ្វើវាបាននៅក្នុងម៉ឺនុយ ការកំណត់-"
+"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer...- ផ្ទាំង ពណ៌ ។\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
+#: tips.cpp:64
msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+"...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...ថា អ្នកអាចមើល និងកែសម្រួលប្រតិទិនដោយប្រើ Konqueror ? "
+"ដោយគ្រាន់តែចុចលើឯកសារប្រតិទិនប៉ុណ្ណោះ, Konqueror នឹងបើកវាឡើង ។\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
+#: tips.cpp:70
msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+"...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or "
+"Edit To-do dialog.\n"
+"
\n"
msgstr ""
-"ទៅ\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+"...ថា អ្នកអាចបន្ថែមឯកសារភ្ជាប់ទៅព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើមួយ ? ដើម្បីធ្វើដូច្នេះ អ្នកត្រូវបន្ថែមតំណមួយទៅផ្ទាំង "
+"ឯកសារភ្ជាប់ នៅក្នុងប្រអប់ កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ ។\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
+#: tips.cpp:76
msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (សប្ដាហ៍ %3)"
+"...that you can export your calendar to HTML? Select File, "
+"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the "
+"Export calendar as web page dialog.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...ថា អ្នកអាចនាំចេញប្រតិទិនរបស់អ្នកទៅជា HTML ? ជ្រើសម៉ឺនុយ "
+"ឯកសារ-នាំចេញ-នាំចេញទំព័របណ្ដាញ... ដើម្បីបើកប្រអប់ "
+"នាំចេញប្រតិទិនជាទំព័របណ្ដាញ ។\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
+#: tips.cpp:82
msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
+"...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File "
+"menu and choose Purge Completed.\n"
msgstr ""
-"ទៅ (លេខសប្ដាហ៍)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (សប្ដាហ៍ %3)"
+"
...ថា អ្នកអាចលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើជំហានទីមួយរួច ? "
+"ចូលទៅម៉ឺនុយ ឯកសារ ហើយជ្រើស លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច ។\n"
-#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
+#: tips.cpp:87
msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+"
...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...ថា អ្នកអាចបង្កើតការងាររងត្រូវធ្វើថ្មីមួយ "
+"ដោយបិទភ្ជាប់ការងារត្រូវធ្វើ ខណៈពេលជ្រើសការងារត្រូវធ្វើមួយទៀត ?\n"
+"
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
-msgid "Start Date"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម"
+#: actionmanager.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
+msgstr "នាំចូលប្រតិទិន..."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
-msgid "Due Date"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់"
+#: actionmanager.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
+msgstr "នាំចូលពីឧបករណ៍ UNIX Ical"
-#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
-msgid "Priority"
-msgstr "អាទិភាព"
+#: actionmanager.cpp:259
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "យករបស់ថ្មីៗបំផុត..."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "ភាគរយបញ្ចប់"
+#: actionmanager.cpp:263
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "នាំចេញទំព័របណ្ដាញ..."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
-msgid "Ascending"
-msgstr "ឡើង"
+#: actionmanager.cpp:266
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "ប្រតិទិន &i..."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
-msgid "Descending"
-msgstr "ចុះ"
+#: actionmanager.cpp:269
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "ប្រតិទិន &v..."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
-msgid "To-do list"
-msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ"
+#: actionmanager.cpp:272
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "ផ្ទុកឡើងរបស់ថ្មីៗបំផុត..."
-#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
-msgid "Complete"
-msgstr "បញ្ចប់"
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "ទុកធាតុចាស់ៗក្នុងប័ណ្ណសារ..."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
-msgid "Due"
-msgstr "ដល់កំណត់"
+#: actionmanager.cpp:280
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "លុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច"
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "មិនអាចបោះពុម្ព គ្មានរចនាប័ទ្មបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវ ត្រូវបានត្រឡប់"
+#: actionmanager.cpp:338
+msgid "What's &Next"
+msgstr "បន្តបន្ទាប់"
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "កំហុសបោះពុម្ព"
+#: actionmanager.cpp:342
+msgid "&Day"
+msgstr "ថ្ងៃ"
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "បោះពុម្ពប្រតិទិន"
+#: actionmanager.cpp:351
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr " %n ថ្ងៃបន្ទាប់"
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ព"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "ទិសទំព័រ ៖"
+#: actionmanager.cpp:353
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "សប្ដាហ៍ធ្វើការ"
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "ប្រើទិសលំនាំដើមរបស់រចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើស"
+#: actionmanager.cpp:357
+msgid "&Week"
+msgstr "សប្ដាហ៍"
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "ប្រើលំនាំដើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
+#: actionmanager.cpp:361
+msgid "&Month"
+msgstr "ខែ"
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "មើលជាមុន"
+#: actionmanager.cpp:365
+msgid "&List"
+msgstr "បញ្ជី"
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid ""
-msgstr "<មិនបានកំណត់>"
+#: actionmanager.cpp:369
+msgid "&To-do List"
+msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ពនេះមិនមានជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធណាមួយឡើយ ។"
+#: actionmanager.cpp:373
+msgid "&Journal"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
-#, c-format
-msgid ""
-"_: print date: formatted-datetime\n"
-"printed: %1"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:377
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពបន្ទាត់ពេលវេលា"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
-msgid ""
-"_: starttime - endtime summary\n"
-"%1-%2 %3"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:383
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
-msgid ""
-"_: starttime - endtime summary, location\n"
-"%1-%2 %3, %4"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:391
+msgid "F&ilter"
+msgstr "តម្រង"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %2 %3"
+#: actionmanager.cpp:406
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "ពង្រីក ផ្ដេក"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
-#, fuzzy
-msgid "%1 (Due: %2)"
-msgstr " (ដល់កំណត់ ៖ %1)"
+#: actionmanager.cpp:409
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "បង្រួម ផ្ដេក"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖ %1"
+#: actionmanager.cpp:412
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "ពង្រីក បញ្ឈរ"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+#: actionmanager.cpp:415
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "បង្រួម បញ្ឈរ"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: actionmanager.cpp:424
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "ទៅថ្ងៃនេះ"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "មនុស្ស ៖ %1"
+#: actionmanager.cpp:428
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "ទៅក្រោយ"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: actionmanager.cpp:440
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "ទៅមុខ"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
+#: actionmanager.cpp:450
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី..."
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី..."
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុ"
+#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "ការងាររងត្រូវធ្វើថ្មី..."
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុនៅលើទំព័រមួយ"
+#: actionmanager.cpp:464
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិថ្មី..."
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
-msgid "Print da&y"
-msgstr "បោះពុម្ពថ្ងៃ"
+#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
+#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
+msgid "&Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយថ្ងៃ លើមួយទំព័រ"
+#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
+#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
-msgid "Print &week"
-msgstr "បោះពុម្ពសប្ដាហ៍"
+#: actionmanager.cpp:479
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើ ឯករាជ្យ"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយសប្ដាហ៍ លើមួយទំព័រ"
+#: actionmanager.cpp:498
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានអំពីធាតុ..."
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "បោះពុម្ពខែ"
+#: actionmanager.cpp:503
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "ផ្ញើលិខិតអញ្ជើញទៅអ្នកចូលរួម"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយខែ លើមួយទំព័រ"
+#: actionmanager.cpp:511
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "ស្នើសុំភាពទាន់សម័យ"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ"
+#: actionmanager.cpp:518
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "ផ្ញើការលុបចោលទៅអ្នកចូលរួម"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ក្នុងបញ្ជីមួយ (ដូចមែកធាង)"
+#: actionmanager.cpp:525
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាព"
-#: komonthview.cpp:427
+#: actionmanager.cpp:533
msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "ស្នើសុំភាពផ្លាស់ប្ដូរ"
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "កែសម្រួលតម្រងប្រតិទិន"
+#: actionmanager.cpp:540
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "ផ្ញើជា iCalendar..."
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់តម្រងថ្មីមួយ ។"
+#: actionmanager.cpp:545
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "អ៊ីមែលព័ត៌មានទំនេរ/រវល់..."
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីយកតម្រងសកម្មបច្ចុប្បន្នចេញ ។"
+#: actionmanager.cpp:550
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ ឡើង"
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "តម្រងថ្មី %1"
+#: actionmanager.cpp:556
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន"
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "ធាតុនេះនឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។"
+#: actionmanager.cpp:567
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ"
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "អះអាងការលុប"
+#: actionmanager.cpp:570
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពការងារត្រូវធ្វើ"
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "សាកល្បងតំបន់ពេលវេលារបស់ KOrganizer"
+#: actionmanager.cpp:573
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីមើលធាតុ"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using KPilot?\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...ថា "
-"អ្នកអាចធ្វើសមកាលកម្មទិន្នន័យប្រតិទិនរបស់អ្នកជាមួយទិន្នន័យនៅលើ Palm "
-"Pilot ដោយប្រើ KPilot ?\n"
-"
\n"
+#: actionmanager.cpp:592
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពធនធាន"
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting Settings"
-", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...ថា អ្នកអាចបង្ហាញពេលវេលាបច្ចុប្បន្នក្នុងប្រតិទិន ? សូមធីកជម្រើស "
-"បន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន នៅក្នុងម៉ឺនុយ ការកំណត់-"
-"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer... ។\n"
-"
\n"
+#: actionmanager.cpp:595
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងធនធាន"
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the "
-"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...ថា KOrganizer គាំទ្រម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ? សូមបន្ថែម "
-"ធនធានម៉ៃក្រូសូហ្វ ® Exchange ២០០០ ដោយប្រើ ទិដ្ឋភាពធនធាន "
-"នៅក្នុងរបារចំហៀង KOrganizer ។\n"
-"
\n"
+#: actionmanager.cpp:610
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា..."
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
-"select Settings,\n"
-"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...ថា អ្នកអាចជ្រើសថាតើសប្ដាហ៍ចាប់ផ្ដើមនៅថ្ងៃច័ន្ទ ឬ ថ្ងៃអាទិត្យ "
-"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ? KOrganizer ប្រើការកំណត់នេះ ។ "
-"សូមមើលនៅក្នុង តំបន់ & មធ្យោបាយងាយស្រួល->ប្រទេស/តំបន់ & ភាសា "
-"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ឬ ជ្រើស ការកំណត់-\n"
-"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា... "
-"ពីរបារម៉ឺនុយ ។ ជ្រើសផ្ទាំង កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។\n"
-"
\n"
+#: actionmanager.cpp:617
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "គ្រប់គ្រងតម្រងទិដ្ឋភាព..."
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...ថា "
-"អ្នកអាចកែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើយ៉ាងលឿនដោយចុចកណ្ដុរស្តាំលើលក្ខណៈសម្ប"
-"ត្តិ ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ដូចជាអាទិភាព ប្រភេទ ឬ កាលបរិច្ឆេទជាដើម ?\n"
-"
\n"
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "គ្រប់គ្រងប្រភេទ..."
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...ថា អ្នកអាចមើល និងកែសម្រួលប្រតិទិនពីសែលដោយប្រើ konsolekalendar ? "
-"រត់ konsolekalendar --help ដើម្បីមើលជម្រើសដែលមាន ។\n"
-"
\n"
+#: actionmanager.cpp:624
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រតិទិន..."
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
-"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
-"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
+msgid "Filter: "
+msgstr "តម្រង ៖ "
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...ថា អ្នកអាចទុកប្រតិទិនរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ FTP មួយ ? "
-"សូមប្រើប្រអប់ឯកសារខ្នាតគំរូដើម្បីរក្សាទុកប្រតិទិនទៅ URL មួយដូចជា "
-"ftp://ឈ្មោះអ្នកប្រើ@ម៉ាស៊ីនបម្រើ ftp/ឯកសារ ជាដើម ។ "
-"អ្នកអាចធ្វើឲ្យប្រតិទិនរបស់អ្នកសកម្ម និងផ្ទុកហើយរក្សាទុកវាជា "
-"បើវាស្ថិតនៅក្នុងមូលដ្ឋាន ឬ បន្ថែមវាទៅបញ្ជីធនធានរបស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍ "
-"ដោយប្រើធនធានឯកសារពីចម្ងាយ ។ ដោយគ្រាន់តែប្រាកដថាគ្មានកម្មវិធី "
-"KOrganizer ពីរកំពុងធ្វើការនៅលើឯកសារដូចគ្នា នៅពេលតែមួយទៅបានហើយ ។\n"
-"
\n"
+#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
+#: previewdialog.cpp:140
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|ឯកសារប្រតិទិន"
-#: tips.cpp:52
+#: actionmanager.cpp:752
+#, fuzzy
msgid ""
-"...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do "
-"from the context menu?\n"
-"
\n"
+"You have no .calendar file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
-"...ថា អ្នកអាចបង្កើតការងារត្រូវធ្វើតាមឋានានុក្រម "
-"ដោយចុចកណ្ដុរស្តាំលើការងារត្រូវធ្វើ ដែលមានស្រាប់ ហើយជ្រើស "
-"ការងាររងត្រូវធ្វើថ្មី ពីម៉ឺនុយបរិបទ ?\n"
-"
\n"
+"អ្នកមិនមានឯកសារ ical ក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកឡើយ ។\n"
+"មិនអាចបន្តការនាំចូលបានឡើយ ។\n"
-#: tips.cpp:58
+#: actionmanager.cpp:775
msgid ""
-"...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
-"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, "
-"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
-"
\n"
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
msgstr ""
-"...ថា អ្នកអាចផ្ដល់ពណ៌ផ្សេងគ្នាទៅឲ្យប្រភេទនីមួយៗ ? "
-"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលស្ថិតនៅក្នុងប្រភេទនោះនឹងមានពណ៌ដែលអ្នកបានកំណត់ ។ "
-"អ្នកអាចធ្វើវាបាននៅក្នុងម៉ឺនុយ ការកំណត់-"
-"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer...- ផ្ទាំង ពណ៌ ។\n"
-"
\n"
+"KOrganizer បាននាំចូល និងបញ្ចូលឯកសារ .calendar របស់អ្នកចូលគ្នាពី ical "
+"ទៅក្នុងប្រតិទិនដែលបានបើកបច្ចុប្បន្នដោយជោគជ័យ ។"
-#: tips.cpp:64
+#: actionmanager.cpp:781
msgid ""
-"...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"
\n"
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
msgstr ""
-"...ថា អ្នកអាចមើល និងកែសម្រួលប្រតិទិនដោយប្រើ Konqueror ? "
-"ដោយគ្រាន់តែចុចលើឯកសារប្រតិទិនប៉ុណ្ណោះ, Konqueror នឹងបើកវាឡើង ។\n"
-"
\n"
+"KOrganizer បានជួបប្រទះវាលដែលមិនស្គាល់មួយចំនួន ខណៈពេលញែកឯកសារ ical "
+".calendar របស់អ្នក ហើយបានបោះពួកវាចោល ។ សូមពិនិត្យមើលថា "
+"ទិន្នន័យទាំងអស់របស់អ្នកត្រូវបាននាំចូលបានត្រឹមត្រូវ ។"
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or "
-"Edit To-do dialog.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...ថា អ្នកអាចបន្ថែមឯកសារភ្ជាប់ទៅព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើមួយ ? ដើម្បីធ្វើដូច្នេះ អ្នកត្រូវបន្ថែមតំណមួយទៅផ្ទាំង "
-"ឯកសារភ្ជាប់ នៅក្នុងប្រអប់ កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ ។\n"
-"
\n"
+#: actionmanager.cpp:785
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "នាំចូល ICal ដោយជោគជ័យព្រមជាមួយនឹងព្រមាន"
-#: tips.cpp:76
+#: actionmanager.cpp:788
msgid ""
-"...that you can export your calendar to HTML? Select File, "
-"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the "
-"Export calendar as web page dialog.\n"
-"
\n"
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
msgstr ""
-"...ថា អ្នកអាចនាំចេញប្រតិទិនរបស់អ្នកទៅជា HTML ? ជ្រើសម៉ឺនុយ "
-"ឯកសារ-នាំចេញ-នាំចេញទំព័របណ្ដាញ... ដើម្បីបើកប្រអប់ "
-"នាំចេញប្រតិទិនជាទំព័របណ្ដាញ ។\n"
-"
\n"
+"KOrganizer បានជួបប្រទះកំហុសមួយពេលញែកឯកសារ .calendar របស់អ្នកពី ical ។ "
+"ការនាំចូលបានបរាជ័យហើយ ។"
-#: tips.cpp:82
+#: actionmanager.cpp:792
msgid ""
-"...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File "
-"menu and choose Purge Completed.\n"
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
msgstr ""
-"
...ថា អ្នកអាចលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើជំហានទីមួយរួច ? "
-"ចូលទៅម៉ឺនុយ ឯកសារ ហើយជ្រើស លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច ។\n"
+"KOrganizer មិនគិតថា ឯកសារ .calendar របស់អ្នកគឺជាប្រតិទិន ical "
+"ត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។ ការនាំចូលបានបរាជ័យហើយ ។"
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"
...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...ថា អ្នកអាចបង្កើតការងាររងត្រូវធ្វើថ្មីមួយ "
-"ដោយបិទភ្ជាប់ការងារត្រូវធ្វើ ខណៈពេលជ្រើសការងារត្រូវធ្វើមួយទៀត ?\n"
-"
\n"
+#: actionmanager.cpp:874
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "ប្រតិទិនថ្មី '%1' ។"
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "កែសម្រួលទីតាំងទំនេរ/រវល់"
+#: actionmanager.cpp:909
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "មិនអាចទាញយកប្រតិទិនពី '%1' បានឡើយ ។"
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "ទីតាំងរបស់ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់សម្រាប់ %1 <%2> ៖"
+#: actionmanager.cpp:947
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "បានបន្ថែមធនធានប្រតិទិនសម្រាប់ URL '%1' ។"
-#: koattendeeeditor.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
-"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"កំណត់អត្តសញ្ញាណដែលទាក់ទងនឹងអ្នករៀបចំនៃការងារត្រូវធ្វើ ឬ "
-"ព្រឹត្តិការណ៍នេះ ។ អ្នកអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណនៅក្នុងផ្នែក 'ផ្ទាល់ខ្លួន' "
-"នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer ឬ នៅក្នុងផ្នែកនែក 'សុវត្ថិភាព & "
-"ភាពឯកជន'->'ពាក្យសម្ងាត់ & គណនីអ្នកប្រនៃបស់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ "
-"TDEលើសពីលើនេះទៀត អត្តសញ្ញាណត្រូវបានប្រមូលពីការកំណត់ KMail របស់អ្នក "
-"ិងពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកិនបើអ្នកជ្រថាត្រូវ្បីកំណត់វាជាសកលសម្រាប់"
-" KនៅDE ក្នុងមជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ សូមប្រាកដបានជ្រើសថា 'ប្រើការកំណត់អ៊ីែល "
-"ពីមជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ' ក្នុងផ្នែក 'ផ្ទាល់ខ្លួន' នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ "
-"KOrganizer ។"
+#: actionmanager.cpp:955
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។"
-#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "អត្តសញ្ញាណជាអ្នករៀបចំ ៖"
+#: actionmanager.cpp:966
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "បានបញ្ចូលប្រតិទិន '%1' ចូលគ្នា ។"
-#: koattendeeeditor.cpp:99
+#: actionmanager.cpp:969
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "បានបើកប្រតិទិន '%1' ។"
+
+#: actionmanager.cpp:994
msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
msgstr ""
-"កែសម្រួលឈ្មោះរបស់អ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ឬ "
-"បន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មី ប្រសិនបើគ្មានអ្នកចូលរួមក្នុងបញ្ជី ។"
+"ប្រតិទិនរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ។ ប្រើ "
+"'នាំចេញ vCalendar' ដើម្បីរក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយ vCalendar ។"
-#: koattendeeeditor.cpp:104
-msgid "Na&me:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:109
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មី"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:117
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "កែសម្រួលតួនាទីរបស់អ្នកចូលរួម ដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ។"
+#: actionmanager.cpp:996
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "ការបម្លែងទ្រង់ទ្រាយ"
-#: koattendeeeditor.cpp:121
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "តួនាទី ៖"
+#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
+msgid "Proceed"
+msgstr "ធ្វើបន្ត"
-#: koattendeeeditor.cpp:135
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"កែសម្រួលស្ថានភាពការចូលរួមបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកចូលរួម "
-"ដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ។"
+#: actionmanager.cpp:1020
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិនឡើងទៅ '%1' បានឡើយ"
-#: koattendeeeditor.cpp:139
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "ស្ថានភាព ៖"
+#: actionmanager.cpp:1033
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "បានរក្សាទុកប្រតិទិន '%1' ។"
-#: koattendeeeditor.cpp:162
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
+#: actionmanager.cpp:1064
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
msgstr ""
-"កែសម្រួលថាតើត្រូវផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ"
-" ដើម្បីស្នើការឆ្លើយតបដែលទាក់ទងនឹងការចូលរួម ។"
-#: koattendeeeditor.cpp:165
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "ស្នើការឆ្លើយតប"
+#: actionmanager.cpp:1098
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារឡើងបានឡើយ ។"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848
-#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "ថ្មី"
+#: actionmanager.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "មិនអាចរក្សាទុកប្រតិទិនទៅឯកសារ %1 បានឡើយ ។"
-#: koattendeeeditor.cpp:174
+#: actionmanager.cpp:1164
msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"បន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មីម្នាក់ទៅក្នុងបញ្ជី ។ ពេលបន្ថែមអ្នកចូលរួមរួច "
-"អ្នកនឹងអាចកែសម្រួលឈ្មោះ តួនាទី ស្ថានភាពចូលរួមរបស់អ្នកចូលរួមបាន "
-"និងថាតើទាមទារឲ្យអ្នកចូលរួមឆ្លើយតបទៅនឹងសេចក្ដីអញ្ជើញឬក៏អត់ ។ "
-"ដើម្បីជ្រើសអ្នកចូលរួមម្នាក់ពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ចុចប៊ូតុង "
-"'ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ' ជំនួសវិញ ។"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:186
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "យកអ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើចេញ ។"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:190
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ..."
+"ប្រតិទិនត្រូវបានកែប្រែ ។\n"
+"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?"
-#: koattendeeeditor.cpp:193
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr ""
-"បើកសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ដើម្បីឲ្យអ្នកអាចជ្រើសអ្នកចូលរួមថ្មី ។"
+#: actionmanager.cpp:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr "%n ថ្ងៃបន្ទាប់"
-#: koattendeeeditor.cpp:265
-msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
+#: actionmanager.cpp:1301
+msgid "Could not start control module for date and time format."
msgstr ""
+"មិនអាចចាប់ផ្ដើមម៉ូឌុលបញ្ជា សម្រាប់ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ "
+"និងពេលវេលាបានឡើយ ។"
-#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "នាមត្រកូល នាមខ្លួន"
+#: actionmanager.cpp:1447
+msgid "&Show Event"
+msgstr "បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍"
-#: koattendeeeditor.cpp:273
-msgid "name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
+#: actionmanager.cpp:1448
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍..."
-#: koattendeeeditor.cpp:312
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "អ្នករៀបចំ ៖ %1"
+#: actionmanager.cpp:1449
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍"
-#: koattendeeeditor.cpp:480
-#, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "បានផ្ទេរទៅ %1"
+#: actionmanager.cpp:1453
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "បង្ហាញការងារត្រូវធ្វើ"
-#: koattendeeeditor.cpp:482
-#, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "បានផ្ទេរពី %1"
+#: actionmanager.cpp:1454
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ..."
-#: koattendeeeditor.cpp:484
-msgid "Not delegated"
-msgstr "មិនបានផ្ទេរ"
+#: actionmanager.cpp:1455
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើ"
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
+#: actionmanager.cpp:1579
msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
+"create a new item."
msgstr ""
-"ផ្ទាំងទូទៅ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ជម្រើសសាមញ្ញបំផុតសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
-
-#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
-msgid "Details"
-msgstr "សេចក្ដីលម្អិត"
-#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
-msgid "&General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "អ្នកចូលរួម"
+#: actionmanager.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid "Read-only calendar"
+msgstr "តែប្រតិទិន"
-#: koeventeditor.cpp:184
+#: actionmanager.cpp:1612
msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
+"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
msgstr ""
-"ផ្ទាំងទំនេរ/រវល់ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលថាតើអ្នកចូលរួមផ្សេងៗទៀតទំនេរ "
-"ឬក៏រវល់ ក្នុងកំឡុងពេលព្រឹត្តិការណ៍របស់អ្នក ។"
-
-#: koeventeditor.cpp:208
-msgid "Edit Event"
-msgstr "កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍"
-#: koeventeditor.cpp:216
-msgid "New Event"
-msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី"
+#: actionmanager.cpp:1616
+msgid ""
+"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeventeditor.cpp:277
+#: actionmanager.cpp:1620
msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
+"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
msgstr ""
-"អ្នកមិនបានផ្លាស់ប្ដូរព្រឹត្តិការណ៍ "
-"ដូច្នេះគ្មានសំណើរកម្មវិធីរាប់ត្រូវបានផ្ញើទៅកម្មវិធីរៀបចំទេ ។"
-#: koeventeditor.cpp:277
-msgid "No changes"
-msgstr "គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរទេ"
+#: actionmanager.cpp:1624
+msgid ""
+"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeventeditor.cpp:288
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់របស់ខ្ញុំសម្រាប់ ៖ %1"
+#: actionmanager.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "No writable calendar"
+msgstr "រកមិនឃើញកាលបរិច្ឆេទសមរម្យ ។"
-#: koeventeditor.cpp:401
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "ពុម្ពមិនមានព្រឹត្តិការណ៍ត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។"
+#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "ភ្ជាប់ជាតំណ"
-#: kogroupware.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "សារកំហុស ៖ %1"
+#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួ"
-#: kogroupware.cpp:170
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "កំហុសខណៈពេលដំណើរការលិខិតអញ្ជើញ ឬ ភាពទាន់សម័យ ។"
+#: actionmanager.cpp:1673
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួដោយគ្មានឯកសារភ្ជាប់"
-#: kogroupware.cpp:285
-msgid ""
-"You changed the invitation \"%1\".\n"
-"Do you want to email the attendees an update message?"
+#: actionmanager.cpp:1705
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
msgstr ""
+"ការយកឯកសារភ្ជាប់ចេញពីអ៊ីមែលអាចធ្វើឲ្យហត្ថលេខាមិនមានសុពលភាព ។"
-#: kogroupware.cpp:292
-msgid ""
-"You removed the invitation \"%1\".\n"
-"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:1706
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ"
-#: kogroupware.cpp:296
-msgid ""
-"You removed the invitation \"%1\".\n"
-"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:1895
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "មិនធ្វើវិញ (%1)"
-#: kogroupware.cpp:303
-#, fuzzy
+#: actionmanager.cpp:1907
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "ធ្វើវិញ (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1919
msgid ""
-"The event \"%1\" includes other people.\n"
-"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
msgstr ""
-"%1 នេះរួមបញ្ចូលមនុស្សផ្សេងទៀត ។ តើគួរផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមឬទេ ?"
+"ប្រតិទិនមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក ។ "
+"តើអ្នកចង់រក្សាទុកពួកវា មុននឹងចេញដែរឬទេ ?"
-#: kogroupware.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The todo \"%1\" includes other people.\n"
-"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+#: actionmanager.cpp:1924
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
msgstr ""
-"%1 នេះរួមបញ្ចូលមនុស្សផ្សេងទៀត ។ តើគួរផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមឬទេ ?"
+"មិនអាចរក្សាទុកប្រតិទិនបានឡើយ ។ តើអ្នកនៅតែចង់បិទបង្អួចនេះឬ ?"
-#: kogroupware.cpp:311
-#, fuzzy
+#: actionmanager.cpp:1945
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "មិនអាចចេញបានឡើយ ។ ការរក្សាទុកកំពុងដំណើរការ ។"
+
+#: actionmanager.cpp:1984
msgid ""
-"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
msgstr ""
-"%1 នេះរួមបញ្ចូលមនុស្សផ្សេងទៀត ។ តើគួរផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមឬទេ ?"
-
-#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "អ៊ីមែលជាក្រុមតាមកាលវិភាគ"
+"ការរក្សាទុក '%1' បានបរាជ័យហើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថា "
+"ធនធានត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"តើអ្នកចង់មិនអើពើបញ្ហា ហើយបន្តដោយមិនរក្សាទុក ឬ បោះបង់ការរក្សាទុក ?"
-#: kogroupware.cpp:322
-msgid "Send Email"
-msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល"
+#: actionmanager.cpp:1987
+msgid "Save Error"
+msgstr "កំហុសការរក្សាទុក"
-#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
-#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "កុំផ្ញើ"
+#: actionmanager.cpp:2009
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "URL '%1' មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។"
-#: kogroupware.cpp:332
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr ""
-"តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំកិច្ចការនេះឬទេ ?"
+#: actionmanager.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the calendar"
+msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។"
-#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
-msgid "Send Update"
-msgstr "ផ្ញើភាពទាន់សម័យ"
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិនបានឡើយ ។"
-#: kogroupware.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the event organizer?"
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
msgstr ""
-"ស្ថានភាពរបស់អ្នកជាអ្នកចូលរួមក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ "
-"ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរហើយ ។ "
-"តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឬ"
-"ទេ ?"
+"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានទាញយក "
+"នឹងត្រូវបានបញ្ចូលទៅក្នុងប្រតិទិនបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក ។"
-#: kogroupware.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
-"updated response to the organizer declining the invitation?"
-msgstr ""
-"ស្ថានភាពរបស់អ្នកជាអ្នកចូលរួមក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ "
-"ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរហើយ ។ "
-"តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឬ"
-"ទេ ?"
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "កែសម្រួលតម្រងប្រតិទិន"
-#: kogroupware.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"អ្នកមិនមែនជាអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឡើយ ។ ការកែសម្រួលវា "
-"នឹងបណ្ដាលឲ្យប្រតិទិនរបស់អ្នកលែងធ្វើសមកាលកម្មជាមួយប្រតិទិនរបស់អ្នករៀ"
-"បចំ ។ តើអ្នកពិតជាចង់លុបវាឬ ?"
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់តម្រងថ្មីមួយ ។"
-#: kogroupware.cpp:384
-msgid ""
-msgstr "<មិនបានផ្ដល់សេចក្តីសង្ខេប>"
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីយកតម្រងសកម្មបច្ចុប្បន្នចេញ ។"
-#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
+#: filtereditdialog.cpp:189
#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់ ៖ %1"
-
-#: kogroupware.cpp:406
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr "បានស្នើពេលវេលាប្រជុំថ្មី ៖ %1 - %2"
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "តម្រងថ្មី %1"
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "កំណត់ស្ថានភាពរបស់អ្នក"
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "អះអាងការលុប"
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "កំណត់ស្ថានភាពរបស់អ្នក"
+#: koeditorfreebusy.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Freebusy Period"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ទៅយកទំនេរ/រវល់"
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "លុប %1"
+#: koeditorfreebusy.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "សេចក្តីសង្ខេប"
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "បន្ថែម %1"
+#: koeditorfreebusy.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "កែសម្រួល %1"
+#: koeditorfreebusy.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "End:"
+msgstr "បញ្ចប់ ៖"
-#: koeventpopupmenu.cpp:77
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "បិទបើក ឧបករណ៍រំលឹក"
+#: koeditorfreebusy.cpp:247
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"កំណត់កម្រិតពង្រីកនៅលើគំនូសតាង Gantt ។ 'ម៉ោង' "
+"បង្ហាញជួររបស់ម៉ោងជាច្រើន, 'ថ្ងៃ' បង្ហាញជួររបស់ថ្ងៃមួយចំនួន, 'សប្ដាហ៍' "
+"បង្ហាញជួររបស់ខែមួយចំនួន ហើយ 'ខែ' បង្ហាញជួររបស់ឆ្នាំមួយចំនួន ខណៈដែល "
+"'ស្វ័យប្រវត្តិ' ជ្រើសជួរដែលសមរម្យបំផុតសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្ន ។"
-#: koeventpopupmenu.cpp:82
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "បំបែកការកើតឡើងនេះ"
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Scale: "
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖ "
-#: koeventpopupmenu.cpp:85
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "បំបែកការកើតឡើងពេលខាងមុខ"
+#: koeditorfreebusy.cpp:260
+msgid "Hour"
+msgstr "ម៉ោង"
-#: koeventpopupmenu.cpp:89
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "ផ្ញើជា iCalendar..."
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Day"
+msgstr "ថ្ងៃ"
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
+#: koeditorfreebusy.cpp:262
+msgid "Week"
+msgstr "សប្តាហ៍"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "ដេមិនអ្នករំលឹករបស់ KOrganizer"
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Month"
+msgstr "ខែ"
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នកថែទាំ"
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "ផ្អាកទាំងអស់"
+#: koeditorfreebusy.cpp:270
+msgid "Center on Start"
+msgstr "ដាក់ចំកណ្ដាលពេលចាប់ផ្ដើម"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "បោះបង់ទាំងអស់"
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr ""
+"ដាក់គំនូសតាង Gantt នៅចំកណ្ដាល នៅត្រង់ពេលវេលា "
+"និងថ្ងៃចាប់ផ្ដើមនៃព្រឹត្តិការណ៍នេះ ។"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "អនុញ្ញាតអ្នករំលឹក"
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid "Pick Date"
+msgstr "រើសកាលបរិច្ឆេទ"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមដេមិនអ្នករំលឹក ពេលចូល"
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr ""
+"ផ្លាស់ទីព្រឹត្តិការណ៍ទៅថ្ងៃ និងម៉ោង ដែលអ្នកចូលរួមទាំងអស់ទំនេរ ។"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
-#, c-format
+#: koeditorfreebusy.cpp:290
msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr "មានកម្មវិធីរំលឹកសកម្មចំនួន %n ។"
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"ផ្ទុកទិន្នន័យទំនេរ/រវល់ឡើងវិញសម្រាប់អ្នកចូលរួមទាំងអស់ "
+"ពីម៉ាស៊ីនបម្រើដែលទាក់ទង ។"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
+#: koeditorfreebusy.cpp:297
msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
msgstr ""
-"តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមដេមិនកម្មវិធីរំលឹករបស់ KOrganizer នៅពេលចូលឬទេ "
-"(ចំណាំថា អ្នកនឹងមិនទទួលបានការរំលឹកឡើយ ខណៈដែលដេមិនមិនកំពុងរត់) ?"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "បិទដេមិនអ្នករំលឹករបស់ KOrganizer"
+"បង្ហាញស្ថានភាពទំនេរ/រវល់របស់អ្នកចូលរួមទាំងអស់ ។ "
+"ការចុចទ្វេដងលើធាតុអ្នកចូលរួមមួយនៅក្នុងបញ្ជី "
+"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលទីតាំងរបស់ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់ពួកគេ ។"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
-msgid "Start"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+#: koeditorfreebusy.cpp:304
+msgid "Attendee"
+msgstr "អ្នកចូលរួម"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម"
+#: koeditorfreebusy.cpp:547
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "កិច្ចប្រជុំមានពេលវេលាចាប់ផ្ដើម និងពេលវេលាបញ្ចប់សមរម្យរួចហើយ ។"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:552
+msgid ""
+"The next available time slot for the meeting is:"
+"
Start: %1"
+"
End: %2"
+"
Would you like to move the meeting to this time slot?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:564
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "រកមិនឃើញកាលបរិច្ឆេទសមរម្យ ។"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:700
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"នៃអ្នកចូលរួម %1, %2 បានយល់ព្រម, %3 បានយល់ព្រមសាកមើល និង %4 បានបដិសេធ ។"
+
+#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+"%1 មើលទៅដូចជាមិនមែនជាអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រឹមត្រូវទេ ។ "
+"តើអ្នកប្រាកដជាចង់អញ្ជើញអ្នកចូលរួមនេះឬ ?"
+
+#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:957
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+"អ្នកកំពុងផ្លាស់ប្ដូរ organiser របស់ព្រឹត្តិការណ៍ ដែលកំពុងប៉ុនប៉ង "
+"តើអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរអ្នកចូលរួមនោះដែរ ?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិនសកម្ម"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិនលំនាំដើម"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត"
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋាន"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(ឈ្មោះទទេ)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(អ៊ីមែលទទេ)"
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "នាំចេញប្រតិទិនជាទំព័របណ្ដាញ"
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"អ្នករៀបនឹងកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តទាំងអស់ទៅជាតម្លៃលំនាំដើម ។ "
+"ការកែប្រែផ្ទាល់ខ្លួនទាំងអស់នឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "ការកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តលំនាំដើម"
+
+#: exportwebdialog.cpp:133
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "កំណត់ឡើងវិញទៅជាលំនាំដើម"
+
+#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: exportwebdialog.cpp:148
+msgid "View Type"
+msgstr "ប្រភេទទិដ្ឋភាព"
+
+#: exportwebdialog.cpp:161
+msgid "Destination"
+msgstr "ទិសដៅ"
+
+#: exportwebdialog.cpp:178
+msgid "To-dos"
+msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ"
+
+#: exportwebdialog.cpp:199
+msgid "Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "រកព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "រក"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "ពី ៖"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "ដល់ ៖"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ត្រូវតែបានរួមបញ្ចូលទាំងស្រុង"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "រួមបញ្ចូលការងារត្រូវធ្វើ ដែលគ្មានកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "ស្វែងរកក្នុង"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "សេចក្តីសង្ខេប"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"កន្សោមស្វែងរកមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ដូច្នេះមិនអាចធ្វើការស្វែងរកបានឡើយ ។ "
+"សូមបញ្ចូលកន្សោមស្វែងរកមួយ ដោយប្រើតួអក្សរជំនួស '*' និង '?' "
+"ត្រង់កន្លែងដែលត្រូវការ ។"
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "រកមិនឃើញព្រឹត្តិការណ៍ដែលផ្គូផ្គងនឹងកន្សោមស្វែងរករបស់អ្នក ។"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "ដេមិនអ្នករំលឹករបស់ KOrganizer"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នកថែទាំ"
#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
msgid "Reminder"
@@ -4120,6 +5024,10 @@ msgstr "អ្នករំលឹក"
msgid "Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "បោះបង់ទាំងអស់"
+
#: korgac/alarmdialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Dismiss Reminder"
@@ -4134,6 +5042,13 @@ msgstr "ផ្អាក"
msgid "The following items triggered reminders:"
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ខាងក្រោម បានកេះកម្មវិធីរំលឹក ៖"
+#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
+msgid "Summary"
+msgstr "សេចក្តីសង្ខេប"
+
#: korgac/alarmdialog.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Date, Time"
@@ -4147,12 +5062,6 @@ msgstr "ថិរវេលាផ្អាក ៖"
msgid "week(s)"
msgstr "សប្ដាហ៍"
-#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
-msgid ""
-"_: elipsis\n"
-"..."
-msgstr ""
-
#: korgac/alarmdialog.cpp:330
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
msgstr ""
@@ -4167,3459 +5076,2408 @@ msgid ""
"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor"
msgstr ""
-#: koagendaview.cpp:629
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "ផ្អាកទាំងអស់"
-#: koagendaview.cpp:1569
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"មិនអាចកែប្រែការងារត្រូវធ្វើនេះបានឡើយ "
-"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "អនុញ្ញាតអ្នករំលឹក"
-#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
-#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
-#: resourceview.cpp:321
-msgid "Calendar"
-msgstr "ប្រតិទិន"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមដេមិនអ្នករំលឹក ពេលចូល"
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
+#, c-format
msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"ចំនួនសប្ដាហ៍ចាប់ពីដើមខែ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr "មានកម្មវិធីរំលឹកសកម្មចំនួន %n ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "ទី ១"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "ទី ២"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "ទី ៣"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "ទី ៤"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមដេមិនកម្មវិធីរំលឹករបស់ KOrganizer នៅពេលចូលឬទេ "
+"(ចំណាំថា អ្នកនឹងមិនទទួលបានការរំលឹកឡើយ ខណៈដែលដេមិនមិនកំពុងរត់) ?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "ទី ៥"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "បិទដេមិនអ្នករំលឹករបស់ KOrganizer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "ចុងក្រោយ"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "ទី ២ ចុងក្រោយ"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម"
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "ទី ៣ ចុងក្រោយ"
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "ទី ៤ ចុងក្រោយ"
+#: previewdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Merge into existing calendar"
+msgstr "បញ្ចូលទៅក្នុងប្រតិទិនដែលមានស្រាប់"
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "ទី ៥ ចុងក្រោយ"
+#: previewdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar..."
+msgstr "បន្ថែមជាប្រតិទិនថ្មី"
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"ថ្ងៃធ្វើការដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ គួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
+#: previewdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar"
+msgstr "បន្ថែមជាប្រតិទិនថ្មី"
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "ខែដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ គួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
+#: previewdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Select path for new calendar"
+msgstr "បន្ថែមជាប្រតិទិនថ្មី"
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+#: freebusymanager.cpp:236
+msgid ""
+"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"
Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details."
msgstr ""
-"កំណត់ចំនួនញឹកញាប់ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ "
-"គួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "កើតឡើងដដែលៗ រៀងរាល់"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "សប្ដាហ៍ នៅថ្ងៃ ៖"
+"មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ URL "
+"ដើម្បីផ្ទុកបញ្ជីទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងឡើយ ។ "
+"សូមកំណត់វានៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ KOrganizer នៅលើទំព័រ "
+"\"ទំនេរ/រវល់\" ។"
+"
សូមសាកសួរអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នកអំពី URL ពិតប្រាកដ "
+"និងសេចក្តីលម្អិតរបស់គណនី ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"ថ្ងៃនៃសប្ដាហ៍ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "គ្មាន URL សម្រាប់ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ឡើង"
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "ខែ"
+#: freebusymanager.cpp:247
+msgid "The target URL '%1' provided is invalid."
+msgstr "URL ទិសដៅ '%1' មិនត្រឹមត្រូវទេ ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "កើតឡើងដដែលៗនៅ"
+#: freebusymanager.cpp:248
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
+#: freebusymanager.cpp:352
msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: %2."
+"
Please check the URL or contact your system administrator."
msgstr ""
-"កំណត់ថ្ងៃជាក់លាក់មួយនៃខែ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
+"កម្មវិធីមិនអាចផ្ទុកបញ្ជីទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងទៅ URL '%1' បានឡើយ ។ "
+"វាប្រហែលជាបណ្ដាលមកពីមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ ឬ "
+"អ្នកបានបញ្ជាក់ URL មិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រព័ន្ធបានប្រាប់ថា ៖ %2 ។"
+"
សូមពិនិត្យមើល URL ឬ ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+#: datenavigatorcontainer.cpp:52
+msgid ""
+""
+"Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.
"
+"Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.
"
+"Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.
"
msgstr ""
-"ថ្ងៃនៃខែដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "ទី ៦"
+""
+"ជ្រើសកាលបរិច្ឆេទដែលអ្នកចង់បង្ហាញក្នុងទិដ្ឋភាពមេរបស់ KOrganizer "
+"នៅទីនេះ ។ ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរ ដើម្បីជ្រើសថ្ងៃច្រើនជាងមួយ ។
"
+"ចុចប៊ូតុងខាងលើ ដើម្បីរកមើលខែ ឬ ឆ្នាំមុន ឬ បន្ទាប់ ។
"
+"ជួរនីមួយៗបង្ហាញសប្ដាហ៍មួយ ។ "
+"លេខក្នុងជួរឈរខាងឆ្វេងគឺជាលេខរបស់សប្ដាហ៍ក្នុងឆ្នាំ ។ ចុចវា "
+"ដើម្បីជ្រើសសប្ដាហ៍ទាំងមូល ។
"
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "ទី ៧"
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "គ្រប់គ្រងពុម្ព"
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "ទី ៨"
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "ឈ្មោះពុម្ព"
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "ទី ៩"
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយសម្រាប់ពុម្ពថ្មី ៖"
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "ទី ១០"
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "ពុម្ពថ្មី"
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "ទី ១១"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "មានពុម្ពដែលមានឈ្មោះនេះរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "ទី ១២"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "ស្ទួនឈ្មោះពុម្ព"
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "ទី ១៣"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរជាន់លើ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "ទី ១៤"
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "សាកល្បងតំបន់ពេលវេលារបស់ KOrganizer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "ទី ១៥"
+#: koprefsdialog.cpp:103
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "កំពុងរក្សាទុកប្រតិទិន"
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "ទី ១៦"
+#: koprefsdialog.cpp:165
+msgid "Timezone:"
+msgstr "តំបន់ពេលវេលា ៖"
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "ទី ១៧"
+#: koprefsdialog.cpp:210
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[គ្មានជម្រើស]"
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "ទី ១៨"
+#: koprefsdialog.cpp:296
+msgid "(None)"
+msgstr "(គ្មាន)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "ទី ១៩"
+#: koprefsdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Reminders"
+msgstr "អ្នករំលឹក"
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "ទី ២០"
+#: koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖"
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "ទី ២១"
+#: koprefsdialog.cpp:349
+msgid ""
+"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
+"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "ទី ២២"
+#: koprefsdialog.cpp:363
+msgid "Enable reminders by default:"
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "ទី ២៣"
+#: koprefsdialog.cpp:371
+msgid "Working Hours"
+msgstr "ម៉ោងធ្វើការ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "ទី ២៤"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "ទី ២៥"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "ទី ២៦"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "ទី ២៧"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "ទី ២៨"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "ទី ២៩"
+#: koprefsdialog.cpp:387
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"គូសធីកប្រអប់នេះដើម្បីឲ្យ KOrganizer "
+"សម្គាល់ម៉ោងធ្វើការសម្រាប់ថ្ងៃនេះនៃសប្ដាហ៍ ។ "
+"បើវាជាថ្ងៃធ្វើការសម្រាប់អ្នក សូមធីកប្រអប់នេះ ឬ បើពុំនោះទេ "
+"ម៉ោងធ្វើការនឹងមិនត្រូវបានសម្គាល់ដោយពណ៌ឡើយ ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "ទី ៣០"
+#: koprefsdialog.cpp:514
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "កម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "ទី ៣១"
+#: koprefsdialog.cpp:524
+msgid "Agenda View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "ថ្ងៃ"
+#: koprefsdialog.cpp:530
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " ភីកសែល"
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
+#: koprefsdialog.cpp:537
msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"កំណត់ថ្ងៃធ្វើការ និងសប្ដាហ៍ជាក់លាក់មួយក្នុងខែ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " ថ្ងៃ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "ឆ្នាំ"
+#: koprefsdialog.cpp:558
+msgid "Month View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពខែ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "កើតឡើងដដែលៗ នៅថ្ងៃ "
+#: koprefsdialog.cpp:568
+msgid "To-do View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពការងារត្រូវធ្វើ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "ថ្ងៃ "
+#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
+msgid "Event text"
+msgstr "អត្ថបទព្រឹត្តិការណ៍"
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
+#: koprefsdialog.cpp:711
msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
msgstr ""
-"កំណត់ថ្ងៃជាក់លាក់មួយក្នុងខែណាមួយ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើង ។"
+"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ដែលអ្នកចង់កែប្រែ ។ "
+"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ប្រភេទដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
+#: koprefsdialog.cpp:718
msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " នៃ "
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពណ៌របស់ប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានជ្រើស "
+"ដោោយប្រើប្រអប់បន្សំំខាងលើ ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "នៅ"
+#: koprefsdialog.cpp:724
+msgid "Resources"
+msgstr "ធនធាន"
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
+#: koprefsdialog.cpp:730
msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "នៅ"
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសធនធានដែលអ្នកចង់កែប្រែ ។ "
+"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ធនធានដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
+#: koprefsdialog.cpp:737
msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
msgstr ""
-"កំណត់ថ្ងៃជាក់លាក់មួយក្នុងសប្ដាហ៍ណាមួយនៃខែណាមួយ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពណ៌របស់ធនធានបានជ្រើស ដោយប្រើប្រអប់បន្សំខាងលើ ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " នៃ "
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែលតាមកាលវិភាគ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "ថ្ងៃ #"
+#: koprefsdialog.cpp:885
+msgid "Mail client"
+msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល"
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "កើតឡើងដដែលៗ នៅថ្ងៃ #"
+#: koprefsdialog.cpp:890
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ៖"
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
+#: koprefsdialog.cpp:891
msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
msgstr ""
-"កំណត់ថ្ងៃជាក់លាក់មួយក្នុងឆ្នាំ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើគួរកើតឡើងដដែលៗ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល ឬ យកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែមចេញ ។ "
+"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទាំងនេះ "
+"គឺជាអាសយដ្ឋានបន្ថែមពីលើអាសយដ្ឋានមួយដែលបានកំណត់ក្នុងចំណង់ចំណូលចិត្ត"
+"ផ្ទាល់ខ្លួន ។ បើអ្នកជាអ្នកចូលរួមម្នាក់នៃព្រឹត្តិការណ៍មួយ "
+"ប៉ុន្តែប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលផ្សេងនៅទីនោះ "
+"អ្នកត្រូវតែរាយអាសយដ្ឋាននេះនៅទីនេះ ដូច្នេះទើប KOrganizer "
+"អាចស្គាល់វាថាជារបស់អ្នក ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " នៃឆ្នាំ"
+#: koprefsdialog.cpp:906
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ៖"
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
+#: koprefsdialog.cpp:907
msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " នៃឆ្នាំ"
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នកអាចកែសម្រួលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ។ "
+"ដើម្បីកែសម្រួលអាសយដ្ឋានមួយ សូមជ្រើសវាពីបញ្ជីខាងលើ ឬ ចុចប៊ូតុង "
+"\"ថ្មី\" ខាងក្រោម ។ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទាំងនេះ "
+"គឺជាអាសយដ្ឋានបន្ថែមពីលើអាសយដ្ឋានមួយដែលបានកំណត់ក្នុងចំណង់ចំណូលចិត្ត"
+"ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "ករណីលើកលែង"
+#: koprefsdialog.cpp:919
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
+#: koprefsdialog.cpp:920
msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
msgstr ""
-"កាលបរិច្ឆេទដែលគួរត្រូវបានចាត់ទុកជាករណីលើកលែងចំពោះច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ "
-"សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបន្ថែមធាតុថ្មីមួយទៅបញ្ជីអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ។ "
+"ប្រើប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ ដើម្បីកែសម្រួលធាតុថ្មី ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:597
-msgid ""
-"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
-"&Add"
-msgstr ""
+#: koprefsdialog.cpp:1123
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:599
+#: koprefsdialog.cpp:1124
msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
msgstr ""
-"បន្ថែមកាលបរិច្ឆេទនេះជាករណីលើកលែងទៅក្នុងច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ "
-"សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:602
-msgid "&Change"
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"
+"ប៊ូតុងនេះ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ "
+"ដែលអ្នកបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:604
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "ជំនួសកាលបរិច្ឆេទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ដោយកាលបរិច្ឆេទនេះ ។"
+#: koprefsdialog.cpp:1185
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយនេះបានឡើយ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:608
+#: koeditordetails.cpp:192
msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
msgstr ""
-"លុបកាលបរិច្ឆេទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នពីបញ្ជីកាលបរិច្ឆេទ "
-"ដែលគួរត្រូវបានចាត់ទុកជាករណីលើកលែងចំពោះច្បាប់កើតឡើងដដែលៗសម្រាប់ព្រឹត្"
-"តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+"បង្ហាញព័ត៌មានអំពីអ្នកចូលរួមបច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ដើម្បីកែសម្រួលអ្នកចូលរួមម្នាក់ សូមជ្រើសនៅក្នុងបញ្ជីនេះ "
+"ហើយកែប្រែតម្លៃនៅក្នុងតំបន់ខាងក្រោម ។ ការចុចលើចំណងជើងជួរឈរមួយ "
+"នឹងតម្រៀបបញ្ជីតាមជួរឈរនោះ ។ ជួរឈរ RSVP "
+"បញ្ជាក់ថាតើត្រូវស្នើសុំការឆ្លើយតបពីអ្នកចូលរួមឬក៏អត់ ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:615
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន "
-"ដែលនឹងត្រូវបានចាត់ទុកជាករណីលើកលែងចំពោះច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ "
-"សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+#: koeditordetails.cpp:201
+msgid "Role"
+msgstr "តួនាទី"
-#: koeditorrecurrence.cpp:679
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "កែសម្រួលករណីលើកលែង"
+#: koeditordetails.cpp:202
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
-#: koeditorrecurrence.cpp:703
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "ជួរកើតឡើងដដែលៗ"
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
-#: koeditorrecurrence.cpp:706
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Delegated to"
+msgstr "បានផ្ទេរទៅ"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "Delegated from"
+msgstr "បានផ្ទេរពី"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "ឧបករណ៍មើលចំនួនព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
+msgid "Decline"
+msgstr "បដិសេធ"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
+msgid "Accept"
+msgstr "យល់ព្រម"
+
+#: incidencechanger.cpp:74
msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
msgstr ""
-"កំណត់ជួរមួយ ដែលច្បាប់កើតឡើងដដែលៗទាំងនេះនឹងអនុវត្តចំពោះព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+"អ្នកចូលរួមមួយចំនួនត្រូវបានយកចេញពីឧប្បត្តិហេតុ ។ "
+"តើគួរផ្ញើសារមោឃៈទៅអ្នកចូលរួមទាំងនេះឬទេ ?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:714
-msgid "Begin on:"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមនៅ ៖"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "បានយកអ្នកចូលរួមចេញ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:716
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr ""
-"កាលបរិច្ឆេទដែលការកើតឡើងដដែលៗសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរចាប់ផ្ដើមនៅ ។"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Send Messages"
+msgstr "ផ្ញើសារ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:723
-msgid "&No ending date"
-msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់"
+#: incidencechanger.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "មិនអាចរក្សាទុក %1 \"%2\" បានឡើយ ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:725
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើ ឲ្យកើតឡើងដដែលៗរហូត ។"
+#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "មិនអាចរក្សាទុក %1 \"%2\" បានឡើយ ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:732
-msgid "End &after"
-msgstr "បញ្ចប់ បន្ទាប់ពីកើតឡើង"
+#: incidencechanger.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
+msgstr "មិនអាចរក្សាទុក %1 \"%2\" បានឡើយ ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:734
+#: incidencechanger.cpp:461
msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
+"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
+"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
msgstr ""
-"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើ ឲ្យឈប់កើតឡើងដដែលៗ "
-"បន្ទាប់ពីកើតឡើងប៉ុន្មានដងរួចមក ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:739
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr ""
-"ចំនួនដងដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើគួរកើតឡើងដដែលៗ "
-"មុននឹងឈប់កើតឡើងដដែលៗ ។"
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "កម្មវិធីមើលព្រឹត្តិការណ៍"
-#: koeditorrecurrence.cpp:745
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "ដង"
+#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
+msgid "Recurs"
+msgstr "កើតឡើងដដែលៗ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:753
-msgid "End &on:"
-msgstr "បញ្ចប់នៅ ៖"
+#: kolistview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Start Date/Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម"
-#: koeditorrecurrence.cpp:755
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr ""
-"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើ ឲ្យឈប់កើតឡើងដដែលៗ "
-"នៅថ្ងៃជាក់លាក់ណាមួយ ។"
+#: kolistview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End Date/Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដល់កំណត់"
-#: koeditorrecurrence.cpp:762
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
+msgid "Date && Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:101
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
msgstr ""
-"កាលបរិច្ឆេទ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើគួរឈប់កើតឡើងដដែលៗបន្ទាប់ពី"
+"កំណត់ជម្រើសដែលទាក់ទងនឹងកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលានៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើ ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:826
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមនៅ ៖ %1"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:111
+msgid "&Start:"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
-#: koeditorrecurrence.cpp:834
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "កែសម្រួលជួរកើតឡើងដដែលៗ"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:121
+msgid "&End:"
+msgstr "បញ្ចប់ ៖"
-#: koeditorrecurrence.cpp:881
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr ""
-"កំណត់ប្រភេទនៃការកើតឡើងដដែលៗដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរមាន ។"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:131
+msgid "All-&day"
+msgstr "គ្រប់ថ្ងៃ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Daily"
-msgstr "រាល់ថ្ងៃ"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "កើតឡើងដដែលៗ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Weekly"
-msgstr "រាល់សប្តាហ៍"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
+msgid "Reminder:"
+msgstr "អ្នករំលឹក ៖"
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Monthly"
-msgstr "រាល់ខែ"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:182
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "បង្ហាញពេលវេលាជា ៖"
-#: koeditorrecurrence.cpp:886
-msgid "Yearly"
-msgstr "រាល់ឆ្នាំ"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr ""
+"កំណត់របៀបដែលពេលវេលានេះនឹងបង្ហាញនៅលើព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:898
-msgid "&Daily"
-msgstr "រាល់ថ្ងៃ"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:190
+msgid "Busy"
+msgstr "រវល់"
-#: koeditorrecurrence.cpp:900
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr ""
-"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើឲ្យកើតឡើងរាល់ថ្ងៃ "
-"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Free"
+msgstr "ទំនេរ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:902
-msgid "&Weekly"
-msgstr "រាល់សប្តាហ៍"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:205
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr "អ្នកមិនទាន់បានឆ្លើយតបទាំងស្រុងទៅនឹងការអញ្ជើញនេះទេ ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:904
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើឲ្យកើតឡើងរាល់សប្ដាហ៍ "
-"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
+msgid "Duration: "
+msgstr "ថិរវេលា ៖ "
-#: koeditorrecurrence.cpp:906
-msgid "&Monthly"
-msgstr "រាល់ខែ"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr "%n ថ្ងៃ"
-#: koeditorrecurrence.cpp:908
+#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើឲ្យកើតឡើងរាល់ខែ "
-"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។"
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n ម៉ោង"
-#: koeditorrecurrence.cpp:910
-msgid "&Yearly"
-msgstr "រាល់ឆ្នាំ"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:454
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: koeditorrecurrence.cpp:912
+#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"កំណត់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើឲ្យកើតឡើងរាល់ឆ្នាំ "
-"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:974
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកើតឡើងដដែល"
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr "%n នាទី"
-#: koeditorrecurrence.cpp:976
+#: koeditorgeneralevent.cpp:465
msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
msgstr ""
-"អនុញ្ញាតឲ្យព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះកើតឡើងដដែលៗ "
-"ដោយយោងតាមច្បាប់ដែលបានបញ្ជាក់ ។"
+"បង្ហាញថិរវេលានៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងកាលបរិច្ឆេទ "
+"និងពេលវេលាចាប់ផ្ដើម និងបញ្ចប់ ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:983
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "ពេលវេលាណាត់ "
+#: koeditorgeneralevent.cpp:482
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "ពី ៖ %1 ដល់ ៖ %2 %3"
-#: koeditorrecurrence.cpp:986
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានអំពីពេលវេលាណាត់ ។"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:495
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1005
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "ច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:502
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាបញ្ចប់ត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1007
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr ""
-"ជម្រើសជាប់ទាក់ទងនឹងប្រភេទនៃការកើតឡើងដដែលៗ ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរមាន ។"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1044
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "ជួរកើតឡើងដដែលៗ..."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:517
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
+#: koeditorgeneralevent.cpp:533
msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
msgstr ""
-"ជម្រើសជាប់ទាក់ទងនឹងជួរពេលវេលា ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើនេះគួរកើតឡើងដដែលៗកំឡុងពេល ។"
+"ព្រឹត្តិការណ៍បញ្ចប់មុនពេលវាចាប់ផ្ដើម ។\n"
+"សូមកែកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1056
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "ករណីលើកលែង..."
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "កំណត់ស្ថានភាពរបស់អ្នក"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1396
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "កំណត់ស្ថានភាពរបស់អ្នក"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "លុប %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "បន្ថែម %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "កែសម្រួល %1"
+
+#: calendarview.cpp:264
msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
+"No Item Selected
"
+"Select an event, to-do or journal entry to view its details here.
"
msgstr ""
-"កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ '%1' នៃការកើតឡើងដដែលៗ "
-"ត្រូវតែនៅបន្ទាប់ពីកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម '%2' របស់ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
+"មិនបានជ្រើសធាតុឡើយ
"
+"សូមជ្រើសព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ ឬ ធាតុទិនានុប្បវត្តិមួយ "
+"ដើម្បីមើលសេចក្តិលម្អិតរបស់វា នៅទីនេះ ។
"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1410
+#: calendarview.cpp:270
msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
msgstr ""
-"ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ចដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍ "
-"ត្រូវតែមានថ្ងៃធ្វើការទាក់ទងនឹងវាយ៉ាងតិចមួយ ។"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1637
-msgid "Recurrence"
-msgstr "កើតឡើងដដែលៗ"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "នាំចូល"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "នាំចេញ"
+"មើលសេចក្ដីលម្អិតនៃព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុទិនានុប្បវត្តិ ឬ "
+"ការងារត្រូវធ្វើដែលបានជ្រើសនៅក្នុងទិដ្ឋភាពមេរបស់ KOrganizer នៅទីនេះ ។"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "ទៅ"
+#: calendarview.cpp:456
+msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "អំពើ"
+#: calendarview.cpp:490
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "កាលវិភាគ"
+#: calendarview.cpp:719
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"បានផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់តំបន់ពេលវេលា ។ "
+"តើអ្នកចង់រក្សាពេលវេលាគត់របស់ធាតុនានាក្នុងប្រតិទិនរបស់អ្នក "
+"ដែលនឹងបង្ហាញពួកវានៅត្រង់ពេលវេលាខុសគ្នាពីពេលមុន ឬ "
+"ផ្លាស់ទីពួកវាទៅពេលវេលាចាស់នៅក្នុងតំបន់ពេលវេលាថ្មី ?"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "របារចំហៀង"
+#: calendarview.cpp:723
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "រក្សាពេលវេលាគត់ ?"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "មេ"
+#: calendarview.cpp:724
+msgid "Keep Times"
+msgstr "រក្សាពេលវេលា"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព"
+#: calendarview.cpp:725
+msgid "Move Times"
+msgstr "ផ្លាស់ទីពេលវេលា"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "កាលវិភាគ"
+#: calendarview.cpp:779
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "បានធ្វើការងារត្រូវធ្វើ ៖ %1 (%2)"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "របារឧបករណ៍តម្រង"
+#: calendarview.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិរបស់ %1"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "សេចក្តីលម្អិតតម្រង"
+#: calendarview.cpp:845
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"ធាតុ \"%1\" ត្រូវបានត្រងដោយច្បាប់តម្រងបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក "
+"ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានលាក់ ហើយនឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញក្នុងទិដ្ឋភាពឡើយ ។"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+#: calendarview.cpp:848
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "បានអនុវត្តតម្រង"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "លាក់ព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើដដែលៗ"
+#: calendarview.cpp:904
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "ធាតុ \"%1\" នឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:924
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
+"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"ជ្រើសជម្រើសនេះ បើអ្នកមិនចង់បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ "
-"និងការងារត្រូវធ្វើដដែលៗ ក្នុងទិដ្ឋភាពរបស់អ្នក ។ "
-"ធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ និងរាល់សប្ដាហ៍ "
-"អាចនឹងត្រូវការទំហំច្រើនបន្តិច ដូច្នេះយកល្អអ្នកគួរតែលាក់ពួកវា ។"
+"ធាតុ \"%1\" មានការងាររងត្រូវធ្វើ ។ តើអ្នកចង់លុបតែធាតុនេះ "
+"ហើយធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើទាំងអស់របស់វាឯករាជ្យ ឬ "
+"លុបការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងការងាររងត្រូវធ្វើរបស់វា ?"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច"
+#: calendarview.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Cut Only This"
+msgstr "លុបតែវាប៉ុណ្ណោះ"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
+#: calendarview.cpp:931
+msgid "Cut All"
msgstr ""
-"បើធីកប្រអប់នេះ "
-"តម្រងនឹងលាក់ធាតុការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ដែលបានបញ្ចប់រួចរាល់ពីបញ្ជី ។ "
-"មានតែធាតុដែលបានបញ្ចប់រួចរាល់ក្នុងចំនួនថ្ងៃដែលបានផ្ដល់ប៉ុណ្ណោះ "
-"ដែលនឹងត្រូវបានលាក់ ។"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "ថ្ងៃបន្ទាប់ពីបញ្ចប់ ៖"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:962
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
+"to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"ជម្រើសនេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសថាគួរលាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានបញ្ច"
-"ប់មួយណា ។ ពេលអ្នកជ្រើស ភ្លាមៗ "
-"វានឹងលាក់ការងារត្រូវធ្វើភ្លាមពេលដែលអ្នកធីកវា ។ អ្នកអាចបង្កើន ឬ "
-"បន្ថយចំនួនថ្ងៃក្នុងប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។"
+"ធាតុ \"%1\" មានការងាររងត្រូវធ្វើ ។ តើអ្នកចង់លុបតែធាតុនេះ "
+"ហើយធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើទាំងអស់របស់វាឯករាជ្យ ឬ "
+"លុបការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងការងាររងត្រូវធ្វើរបស់វា ?"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "ភ្លាមៗ"
+#: calendarview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Copy Only This"
+msgstr "លុបតែវាប៉ុណ្ណោះ"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ "
-"អ្នកអាចផ្ដល់ចំនួនថ្ងៃដែលធាតុការងារត្រូវធ្វើមួយត្រូវតែបញ្ចប់ "
-"ដើម្បីឲ្យលាក់ពីបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ ។ បើអ្នកជ្រើស \"ភ្លាមៗ\" "
-"ការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ដែលបានបញ្ចប់ នឹងត្រូវបានលាក់ ។ ប្រសិនបើ "
-"អ្នកជ្រើស 1, ធាតុការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ "
-"ដែលត្រូវបានសម្គាល់ថាបានបញ្ចប់យូរជាង ២៤ ម៉ោង នឹងត្រូវបានលាក់ ។"
+#: calendarview.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "ចម្លងទៅ"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលអសកម្ម"
+#: calendarview.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
+msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:1394
msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
msgstr ""
-"ជម្រើសនេះនឹងលាក់ការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ពីបញ្ជីរបស់អ្នក "
-"ដែលកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនទាន់ឈានដល់នៅឡើយ ។ (ចំណាំថា "
-"កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនមែនជាកាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់របស់ធាតុការងារត្រូវធ"
-"្វើឡើយ ។)"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "បង្ហាញករណីលើកលែងទាំងអស់ ដែលបានជ្រើស"
+"មិនអាចប្ដូរការងាររងត្រូវធ្វើទៅជាការងារត្រូវធ្វើកម្រិតកំពូលបានឡើយ "
+"ព្រោះមិនអាចចាក់សោបាន ។"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do not "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"ពេលបើកជម្រើសនេះ តម្រងនេះនឹងបង្ហាញធាតុទាំងអស់ដែល មិនមាន "
-"ប្រភេទដែលបានជ្រើស ។"
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើ ឯករាជ្យ"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "បង្ហាញតែអ្វីដែលបានជ្រើស"
+#: calendarview.cpp:1504
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "បំបែកការកើតឡើង"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
-msgstr ""
-"ពេលបើកជម្រើសនេះ តម្រងនេះនឹងបង្ហាញធាតុទាំងអស់ "
-"ដែលមានយ៉ាងហោចណាស់ធាតុដែលបានជ្រើស ។"
+#: calendarview.cpp:1516
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "ការបំបែកការកើតឡើង បានបរាជ័យហើយ ។"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
+#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "ការបំបែកបានបរាជ័យ"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើ ដែលមិនបានផ្ដល់ឲ្យខ្ញុំ"
+#: calendarview.cpp:1538
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "បំបែកការកើតឡើងពេលខាងមុខ"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"
\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
-msgstr ""
-"ជម្រើសនេះនឹងលាក់ការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ពីបញ្ជីរបស់អ្នក "
-"ដែលបានផ្ដល់ទៅអ្នកផ្សេង ។"
-"
\n"
-"មានតែការងារត្រូវធ្វើ ដែលមានអ្នកចូលរួមយ៉ាងហោចណាស់ម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ "
-"នឹងត្រូវបានពិនិត្យមើល ។ "
-"បើអ្នកមិនស្ថិតនៅក្នុងបញ្ជីរបស់អ្នកចូលរួមទេ "
-"ការងារត្រូវធ្វើនឹងត្រូវបានលាក់ ។"
+#: calendarview.cpp:1546
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "ការបំបែកការកើតឡើងនាពេលអនាគត បានបរាជ័យហើយ ។"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "រោទ៍"
+#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
+msgid "No item selected."
+msgstr "មិនបានជ្រើសធាតុ ។"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "អុហ្វសិតពេលវេលា"
+#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "បានផ្ញើព័ត៌មានអំពីធាតុដោយជោគជ័យ ។"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
-#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "មុនការចាប់ផ្ដើម"
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "Publishing"
+msgstr "ការបោះពុម្ពផ្សាយ"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "ក្រោយការចាប់ផ្ដើម"
+#: calendarview.cpp:1588
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពផ្សាយធាតុ '%1' បានឡើយ"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "មុនការបញ្ចប់"
+#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
+msgid "Forwarding"
+msgstr "ការបញ្ជូនបន្ត"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "ក្រោយការបញ្ចប់"
+#: calendarview.cpp:1664
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "មិនអាចបញ្ជូនបន្តធាតុ '%1'"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "ញឹកញាប់ ៖"
+#: calendarview.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "ការបញ្ជូនបន្ត"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " ដង"
+#: calendarview.cpp:1688
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "បានផ្ញើព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ដោយជោគជ័យ ។"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "ចន្លោះពេល ៖"
+#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "កំពុងផ្ញើ ទំនេរ/រវល់"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "ធ្ថើឡើងវិញ ៖"
+#: calendarview.cpp:1691
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពផ្សាយទិន្នន័យទំនេរ/រវល់បានឡើយ ។"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "រៀងរាល់ "
+#: calendarview.cpp:1716
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "ធាតុមិនមានអ្នកចូលរួមឡើយ ។"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " នាទី"
+#: calendarview.cpp:1728
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"បានផ្ញើសារ groupware សម្រាប់ធាតុ '%1' ដោយជោគជ័យ ។\n"
+"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
+#: calendarview.cpp:1737
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"មិនអាចផ្ញើធាតុ '%1' បានឡើយ ។\n"
+"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "ប្រអប់អ្នករំលឹក"
+#: calendarview.cpp:1812
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|Iប្រតិទិន"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr ""
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "អត្ថបទ សម្រាប់ប្រអប់អ្នករំលឹក ៖"
+#: calendarview.cpp:1833
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "មិនអាចនាំចេញធាតុទិនានុប្បវត្តិទៅឯកសារ vCalendar បានឡើយ ។"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "ឯកសារអូឌីយ៉ូ ៖"
+#: calendarview.cpp:1834
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "ព្រមានអំពីការបាត់ទិន្នន័យ"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+#: calendarview.cpp:1839
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|ប្រតិទិន v"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "ឯកសារកម្មវិធី ៖"
+#: calendarview.cpp:1870
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "ថ្ងៃមុន"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|ឯកសារទាំងអស់"
+#: calendarview.cpp:1871
+msgid "&Next Day"
+msgstr "ថ្ងៃបន្ទាប់"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "អាគុយរបស់ម៉ង់កម្មវិធី ៖"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "អត្ថបទសារអ៊ីម៉េល ៖"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "ស្ទួន"
+#: calendarview.cpp:1873
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "សប្ដាហ៍មុន"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត"
+#: calendarview.cpp:1874
+msgid "&Next Week"
+msgstr "សប្ដាហ៍បន្ទាប់"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ"
+#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
+msgid "No filter"
+msgstr "គ្មានតម្រង"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
-"disabled (the information is generated on the server)."
+#: calendarview.cpp:2215
+msgid "No resources found. We can not edit the item."
msgstr ""
-"ដោយបោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ "
-"អ្នកអាចឲ្យអ្នកផ្សេងទៀតយកប្រតិទិនរបស់អ្នកមកគិត "
-"នៅពេលអញ្ជើញអ្នកឲ្យចូលរួមប្រជុំ ។ "
-"មានតែពេលវេលាដែលអ្នកជាប់រវល់រួចហើយប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយ "
-"មិនមែនពេលវេលាដែលពួកគេរវល់ឡើយ ។"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2333
msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ "
-"ដើម្បីផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
-"អ្នកអាចរំលងជម្រើសនេះ ហើយផ្ញើសំបុត្រ ឬ "
-"ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើង ដោយប្រើម៉ឺនុយ \"កាលវិភាគ\" របស់ "
-"KOrganizer ។\n"
-"ចំណាំ ៖ បើ KOrganizer កំពុងដើរតួជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Kolab របស់ TDE, "
-"អ្នកមិនចាំបាច់ធីកប្រអប់នេះឡើយ ព្រោះថាម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 "
-"កំពុងមើលការខុសត្រូវលើការបោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក "
-"និងគ្រប់គ្រងការចូលដំណើរការពីអ្នកប្រើផ្សេងទៀតរួចហើយ ។"
+"ធាតុ \"%1\" មានការងាររងត្រូវធ្វើ ។ តើអ្នកចង់លុបតែធាតុនេះ "
+"ហើយធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើទាំងអស់របស់វាឯករាជ្យ ឬ "
+"លុបការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងការងាររងត្រូវធ្វើរបស់វា ?"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "រយៈពេលអប្បបរមា ចន្លោះពេលផ្ទុកឡើង (គិតជានាទី) ៖"
+#: calendarview.cpp:2339
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "លុបតែវាប៉ុណ្ណោះ"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2342
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "កំពុងលុបការងាររងត្រូវធ្វើ"
+
+#: calendarview.cpp:2367
msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
msgstr ""
-"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចន្លោះពេលអប្បបរមានៃពេលវេលាគិតជានាទីរវាងការផ្ទុកឡើង"
-"នីមួយៗ នៅទីនេះ ។ "
-"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះមានឥទ្ធិពលតែក្នុងករណីដែលអ្នកជ្រើសថាត្រូវបោះ"
-"ពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិប៉ុណ្ណោះ ។"
+"ធាតុ \"%1\" ត្រូវបានសម្គាល់ថាបានតែអាន និងមិនអាចត្រូវបានលុបបានឡើយ "
+"វាប្រហែលជារបស់ធនធានប្រតិទិនបានតែអាន ។"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ"
+#: calendarview.cpp:2371
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "មិនអាចយកចេញបានឡើយ"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2398
msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
msgstr ""
-"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំនួនថ្ងៃប្រតិទិន ដែលអ្នកចង់ឲ្យបោះពុម្ពផ្សាយ "
-"និងមានចំពោះអ្នកផ្សេងទៀត នៅទីនេះ ។"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "ព័ត៌មានអំពីថ្ងៃទំនេរ/រវល់"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+"ធាតុប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើងដដែលៗលើកាលបរិច្ឆេទច្រើន ។ "
+"តើអ្នកពិតជាចង់លុបវា និងការកើតឡើងដដែលៗទាំងអស់របស់វាឬ ?"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937
-#, fuzzy, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2404
msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information."
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
msgstr ""
-"បញ្ចូល URL "
-"ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយលើ "
-"នៅទីនេះ ។\n"
-"សូមសាកសួរព័ត៌មាននេះពីអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n"
-"នេះជាឧទាហរណ៍នៃ URL របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 ៖ "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+"ធាតុប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើងដដែលៗលើកាលបរិច្ឆេទច្រើន ។ "
+"តើអ្នកចង់លុបតែការកើតឡើងដដែលៗបច្ចុប្បន្នលើ %2 ឬ "
+"តែការកើតឡើងដដែលៗនៅពេលអនាគត ឬក៏ការកើតឡើងដដែលៗទាំងអស់របស់វា ?"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
-#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "ចងចាំពាក្យសម្ងាត់"
+#: calendarview.cpp:2409
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "លុប បច្ចុប្បន្ន"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
-#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះដើម្បីឲ្យ KOrganizer ចងចាំពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក "
-"ឈប់សួរអ្នករាល់ពេលដែលវាផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើង "
-"ដោយទុកពាក្យសម្ងាត់នោះនៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
-"ដើម្បីឲ្យមានសុវត្ថិភាព "
-"អ្នកមិនគួរទុកពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើយ ។"
+#: calendarview.cpp:2410
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "លុប អនាគត"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
-#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918
-#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ចូលម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware នៅទីនេះ ។"
+#: calendarview.cpp:2411
+msgid "Delete &All"
+msgstr "លុបទាំងអស់"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
-#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929
-#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
-msgstr ""
-"បញ្ចូលព័ត៌មានចូលដែលទាក់ទងនឹងគណនីរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ "
-"នៅទីនេះ ។\n"
-"\n"
-"សេចក្ដីបញ្ជាក់របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 ៖ ចុះឈ្មោះ UID របស់អ្នក "
-"(គ្រឿងសម្គាល់តែមួយគត់) ។ តាមលំនាំដើម UID "
-"របស់អ្នកគួរតែជាអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab2 "
-"ប៉ុន្តែវាក៏អាចខុសគ្នាផងដែរ ។ បើជាករណីចុងក្រោយ សូមបញ្ចូល UID "
-"របស់អ្នក ។"
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ ដែលបានធ្វើរួច ?"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "លុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើ"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge"
+msgstr "លុបបំបាត់"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "ទៅយក"
+#: calendarview.cpp:2518
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "កំពុងលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
-msgstr ""
-"ដោយទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ ដែលអ្នកផ្សេងទៀតបានបោះពុម្ពផ្សាយ "
-"អ្នកអាចយកប្រតិទិនរបស់ពួកគាត់មកគិត "
-"នៅពេលអញ្ជើញពួកគាត់មកចូលរួមប្រជុំ ។"
+#: calendarview.cpp:2533
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "មិនអាចលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើ ដែលមានកូនមិនទាន់បានធ្វើរួច"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr "ទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកផ្សេងទៀត ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+#: calendarview.cpp:2534
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើ"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
+#: calendarview.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកផ្សេងទៀត "
-"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ សូមចំណាំថា "
-"អ្នកត្រូវតែបំពេញព័ត៌មានត្រឹមត្រូវអំពីម៉ាស៊ីនបម្រើ "
-"ដើម្បីអាចធ្វើដូច្នេះបាន ។"
+"មិនអាចកែសម្រួលធាតុបានឡើយ ៖ វាត្រូវបានចាក់សោដោយដំណើរការផ្សេងទៀត ។"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពេញលេញ ដើម្បីទៅយក"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
-msgstr ""
-"កំណត់ជម្រើសនេះដើម្បីទៅយក user@domain.ifb ជំនួសឲ្យ user.ifb "
-"ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+#: calendarview.cpp:2579
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "មិនអាចចម្លងធាតុទៅ %1 បានឡើយ ។"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
-#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីទាញយកឯកសារទំនេរ/រវល់ក្នុងទ្រង់ទ្រាយជា "
-"\"user@domain.ifb\" (ឧទាហរណ៍ joe@company.com.ifb) ។ បើពុំនោះទេ "
-"វានឹងទាញយកឯកសារទំនេរ/រវល់ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ user.ifb (ឧទាហរណ៍ joe.ifb) ។ "
-"សូមសួរអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ "
-"ប្រសិនបើអ្នកដឹងមិនច្បាស់អំពីរបៀបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើសនេះ ។"
+#: calendarview.cpp:2580
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "ការចម្លងបានបរាជ័យ"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
-"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
-"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
-"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
-"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:2623
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីធាតុទៅ %1 បានឡើយ ។"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
+#: calendarview.cpp:2624
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "ការផ្លាស់ទីបានបរាជ័យ"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+#: calendarview.cpp:2699
+#, fuzzy
+msgid "Cutting Recurring Item"
+msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "ចងចាំពាក្យសម្ងាត់"
+#: calendarview.cpp:2701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"ធាតុដែលអ្នកព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរគឺជាធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ ។ "
+"តើគួរអនុវត្តភាពផ្លាស់ប្ដូរតែចំពោះការកើតឡើងតែមួយ ចំពោះធាតុអនាគត ឬ "
+"ចំពោះធាតុទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ?"
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "អ៊ីមែល ៖"
+#: calendarview.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Copying Recurring Item"
+msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ"
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ..."
+#: calendarview.cpp:2708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"ធាតុដែលអ្នកព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរគឺជាធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ ។ "
+"តើគួរអនុវត្តភាពផ្លាស់ប្ដូរតែចំពោះការកើតឡើងតែមួយ ចំពោះធាតុអនាគត ឬ "
+"ចំពោះធាតុទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ?"
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "ការគ្រប់គ្រងពុម្ព"
+#: calendarview.cpp:2712
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ"
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2714
msgid ""
-"Select a template and click Apply Template to apply it to the current "
-"event or task. Click New to create a new template based on the current "
-"event or task."
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
msgstr ""
-"ជ្រើសពុម្ពមួយ ហើយចុច អនុវត្តពុម្ព ដើម្បីអនុវត្តវាទៅព្រឹត្តិការណ៍ "
-"ឬ ភារកិច្ចបច្ចុប្បន្ន ។ ចុច ថ្មី ដើម្បីបង្កើតពុម្ពថ្មីមួយ "
-"ដោយផ្អែកលើព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ចបច្ចុប្បន្ន ។"
+"ធាតុដែលអ្នកព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរគឺជាធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ ។ "
+"តើគួរអនុវត្តភាពផ្លាស់ប្ដូរតែចំពោះការកើតឡើងតែមួយ ចំពោះធាតុអនាគត ឬ "
+"ចំពោះធាតុទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ?"
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "អនុវត្តពុម្ព"
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "តែធាតុនេះ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាតឲ្យរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ នូវឯកសារប្រតិទិនដែលបានបើកដោយដៃ"
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "តែធាតុពេលខាងមុខ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីរក្សាទុកឯកសារប្រតិទិនរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
-"នៅពេលអ្នកចេញពី KOrganizer ដោយមិនសួរ និងកំណត់ពេលឡើយ "
-"ខណៈពេលដែលអ្នកធ្វើការ ។ "
-"ការកំណត់នេះមិនប៉ះពាល់ដល់ការរក្សាទុកប្រតិទិនខ្នាតគំរូដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-"ឡើយ "
-"ដែលត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិបន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្ដូរនីមួយៗ ។"
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "ការកើតឡើងទាំងអស់"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "ចន្លោះពេលរក្សាទុក គិតជានាទី"
+#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "បំបែកព្រឹត្តិការណ៍ពីការកើតឡើងដដែល"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2744
msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
msgstr ""
-"កំណត់ចន្លោះពេលរវាងការរក្សាទុកព្រឹត្តិការណ៍ប្រតិទិនដោយស្វ័យប្រវត្តិគិតជ"
-"ានាទី នៅទីនេះ ។ ការកំណត់នេះអនុវត្តតែចំពោះឯកសារ "
-"ដែលត្រូវបានបើកដោយដៃប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រតិទិនខ្នាតគំរូទាំមូលរបស់ TDE "
-"នឹងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្ដូរនីមួយៗ ។"
+"មិនអាចបន្ថែមធាតុករណីលើកលែងទៅប្រតិទិនបានឡើយ ។ "
+"មិនបានផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "អះអាងលុប"
+#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "កំហុសបានកើតឡើង"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញប្រអប់អះអាង នៅពេលលុបធាតុ ។"
+#: calendarview.cpp:2759
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "ពុះការកើតឡើងដដែលៗពេលខាងមុខ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "ទុកព្រឹត្តិការណ៍ក្នុងប័ណ្ណសារ"
+#: calendarview.cpp:2765
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"មិនអាចបន្ថែមធាតុពេលខាងមុខទៅប្រតិទិនបានឡើយ ។ "
+"មិនបានផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "ទុកការងារត្រូវធ្វើក្នុងប័ណ្ណសារ"
+#: resourceview.cpp:73
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "ទុកព្រឹត្តិការណ៍ក្នុងប័ណ្ណសារជាប្រចាំ"
+#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "ត្រូវធ្វើអ្វី នៅពេលទុកក្នុងប័ណ្ណសារ"
+#: resourceview.cpp:277
+msgid "Add calendar"
+msgstr "បន្ថែមប្រតិទិន"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍ចាស់ៗ"
+#: resourceview.cpp:279
+msgid ""
+""
+"Press this button to add a resource to KOrganizer.
"
+"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...
"
+"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.
"
+msgstr ""
+""
+"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបន្ថែមធនធានមួយទៅ KOrganizer ។
"
+"ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុទិនានុប្បវត្តិ និងការងារត្រូវធ្វើនឹងត្រូវបានទៅយក "
+"និងទុកនៅលើធនធាន ។ ធនធានដែលអាចប្រើបានមានដូចជា ម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware "
+"ឯកសារមូលដ្ឋាន "
+"ធាតុទិនានុប្បវត្តិជាកំណត់ហេតុបណ្ដាញនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ ។ល។...
"
+"បើអ្នកមានធនធានសកម្មច្រើនជាងមួយ នៅពេលបង្កើតហេតុការណ៍ "
+"អ្នកនឹងប្រើធនធានលំនាំដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ឬ "
+"ត្រូវបានសួរដើម្បីជ្រើសធនធានដើម្បីប្រើ ។
"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "ទុកព្រឹត្តិការណ៍ចាស់ៗក្នុងប័ណ្ណសារ ទៅឯកសារផ្សេង"
+#: resourceview.cpp:292
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "កែសម្រួលការកំណត់ប្រតិទិន"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:294
msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
msgstr ""
-"បើអនុញ្ញាតការទុកក្នុងប័ណ្ណសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
-"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលចាស់ជាងរយៈពេលនេះ នឹងត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ។ "
-"ឯកតារបស់តម្លៃនេះត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងវាលមួយទៀត ។"
+"ចុចប៊ូតុងនេះ "
+"ដើម្បីកែសម្រួលធនធានដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងបញ្ជីធនធានរបស់ "
+"KOrganizer នៅខាងលើ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "ឯកតាពេលវេលាផុតកំណត់ ។"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "ជាថ្ងៃ"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "ជាសប្ដាហ៍"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "ជាខែ"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "URL របស់ឯកសារ ដែលគួរទុកព្រឹត្តិការណ៍ចាស់ៗនៅក្នុងប័ណ្ណសារ"
+#: resourceview.cpp:299
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "យកប្រតិទិនចេញ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "នាំចេញជា HTML រាល់ពេលរក្សាទុក"
+#: resourceview.cpp:301
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"ចុចប៊ូតុងនេះ "
+"ដើម្បីលុបធនធានដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងបញ្ជីធនធានរបស់ KOrganizer "
+"នៅខាងលើ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:309
msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
+""
+"Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.
"
+"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...
"
+"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.
"
msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីនាំចេញប្រតិទិនទៅឯកសារ HTML "
-"នៅរាល់ពេលដែលអ្នករក្សាទុកវា ។ តាមលំនាំដើម ឯកសារនេះមានឈ្មោះថា "
-"calendar.html ហើយស្ថិតក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកប្រើ ។"
+""
+"ជ្រើសនៅក្នុងបញ្ជីនេះនូវធនធានសកម្មរបស់ KOrganizer ។ ធីកប្រអប់ធនធាន "
+"ដើម្បីធ្វើឲ្យវាសកម្ម ។ ចុចប៊ូតុង \"បន្ថែម...\" នៅខាងក្រោម "
+"ដើម្បីបន្ថែមធនធានថ្មីទៅបញ្ជី ។
"
+"ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុទិនានុប្បវត្តិ និងការងារត្រូវធ្វើនឹងត្រូវបានទៅយក "
+"និងទុកនៅលើធនធាន ។ ធនធានដែលអាចប្រើបានមានដូចជា ម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware "
+"ឯកសារមូលដ្ឋាន "
+"ធាតុទិនានុប្បវត្តិជាកំណត់ហេតុបណ្ដាញនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ ។ល។...
"
+"បើអ្នកមានធនធានសកម្មច្រើនជាងមួយ នៅពេលបង្កើតហេតុការណ៍ "
+"អ្នកនឹងប្រើធនធានលំនាំដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ឬ "
+"ត្រូវបានសួរដើម្បីជ្រើសធនធានដើម្បីប្រើ ។
"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "គួរបន្ថែមព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ និងធាតុទិនានុប្បវត្តិថ្មី"
+#: resourceview.cpp:370
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "បន្ថែមធនធាងរង"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "ទៅធនធានខ្នាតគំរូ"
+#: resourceview.cpp:371
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ធនធានរងថ្មី"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
-msgstr ""
-"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីកត់ត្រាព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ "
-"និងធាតុទិនានុប្បវត្តិថ្មីជានិច្ច ដោយប្រើធនធានខ្នាតគំរូ ។"
+#: resourceview.cpp:379
+msgid "Unable to create subresource %1."
+msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានរង %1បានទេ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "សួរ តើប្រើធនធានមួយណា"
+#: resourceview.cpp:387
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
-msgstr ""
-"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីជ្រើសធនធានដែលត្រូវប្រើដើម្បីកត់ត្រាធាតុ "
-"រាល់ពេលដែលអ្នកបង្កើតធាតុព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ ឬ "
-"ទិនានុប្បវត្តិថ្មី ។ អ្នកគួរប្រើជម្រើសនេះ "
-"តែក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ប្រើមុខងារថតរួមរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Koបម្រ "
-"Kolabត្រូវតែគ្រប់គងគណនីជាច្រើនដោយប្រើtact ដូចជាភ្ញៀវរបស់ របស់ TDE "
-"ប៉ុណ្ណោះTDE Kolab ។"
+#: resourceview.cpp:388
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទធនធានថ្មី ៖"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "ផ្ញើច្បាប់ចម្លងទៅម្ចាស់ នៅពេលផ្ញើព្រឹត្តិការណ៍ជាអ៊ីមែល"
+#: resourceview.cpp:401
+msgid "Unable to create resource of type %1."
+msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រភេទ %1 បានឡើយ ?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:417
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធាន ។"
+
+#: resourceview.cpp:542
msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
+"You may not delete your standard calendar resource."
+"You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
+"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.
"
msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីទទួលបានច្បាប់ចម្លងរបស់សារអ៊ីមែលទាំងអស់ដែល "
-"KOrganizer ផ្ញើនៅពេលអ្នកស្នើទៅអ្នកចូលរួមព្រឹត្តិការណ៍ ។"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "ប្រើការកំណត់អ៊ីមែលពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:552
msgid ""
-"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this "
-"box to be able to specify your full name and e-mail."
+"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
+"as you desire."
msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្រើការកំណត់អ៊ីមែលរបស់ TDE ដែលត្រូវបានកំណត់ "
-"ដោយប្រើម៉ូឌុល "ពាក្យសម្ងាត់ និងគណនីអ្នកប្រើ" "
-"របស់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។ កុំធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីអាចបញ្ជាក់អ៊ីមែល "
-"និងឈ្មោះពេញរបស់អ្នក ។"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "ឈ្មោះពេញ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:555
msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
+"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
+"as you desire."
msgstr ""
-"បញ្ចូលឈ្មោះពេញនៅទីនេះ ។ ឈ្មោះនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញជា \"អ្នករៀបចំ\" "
-"នៅក្នុងការងារត្រូវធ្វើ និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលអ្នកបង្កើត ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល"
+#: resourceview.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to remove the calendar %1?"
+"Note: %2
"
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកធនធាន %1ចេញឬ ?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:573
msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed."
msgstr ""
-"បញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក នៅទីនេះ ។ "
-"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលនេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណម្ចាស់ប្រតិទិន "
-"និងបង្ហាញក្នុងព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើដែលអ្នកបង្កើត ។"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+"បានបរាជ័យក្នុងការយកធនធានរង %1ចេញ ។ មូលហេតុគឺថា "
+"វាត្រូវបានស្ថាបនាក្នុងមួយ ដែលមិនអាចត្រូវបានយកចេញ "
+"ឬបានបរាជ័យក្នុងការយកថតឧបករណ៍ផ្ទុកចេញ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
+#: resourceview.cpp:601
+msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
msgstr ""
-"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីប្រើ KMail ជាកម្មវិធីសម្រាប់បញ្ជូនសំបុត្រ ។ "
-"ការបញ្ជូនសំបុត្រត្រូវបានប្រើ សម្រាប់មុខងារ groupware ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
+#: resourceview.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Rename Subresource"
+msgstr "បន្ថែមធនធាងរង"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:610
msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
+"Enter a new name for the subresource"
+"Note: the new name will take affect after the next sync.
"
msgstr ""
-"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីប្រើ sendmail ជាកម្មវិធីសម្រាប់បញ្ជូនសំបុត្រ ។ "
-"ការបញ្ជូនសំបុត្រត្រូវបានប្រើសម្រាប់ groupware ។ សូមពិនិត្យមើលថា "
-"អ្នកបានដំឡើង sendmail រួចហើយ មុននឹងជ្រើសជម្រើសនេះ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "ពេលវេលាណាត់លំនាំដើម"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212
-#, no-c-format
+#: resourceview.cpp:622
msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
+"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
msgstr ""
-"បញ្ចូលពេលវេលាលំនាំដើមសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ នៅទីនេះ ។ "
-"លំនាំដើមត្រូវបានប្រើ បើអ្នកមិនផ្ដល់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "ថិរវេលាលំនាំដើមនៃការណាត់ថ្មី (HH:MM)"
+#: resourceview.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit the subresource %1."
+msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានរង %1បានទេ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"បញ្ចូលថិរវេលាលំនាំដើមសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ នៅទីនេះ ។ "
-"លំនាំដើមត្រូវបានប្រើ បើអ្នកមិនផ្ដល់ពេលវេលាបញ្ចប់ ។"
+#: resourceview.cpp:691
+msgid "Re&load"
+msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default reminder time"
-msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖"
+#: resourceview.cpp:699
+msgid "Show &Info"
+msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
-"specified in the adjacent combobox."
-msgstr ""
+#: resourceview.cpp:703
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "ផ្ដល់ពណ៌"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default time for reminders"
-msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖"
+#: resourceview.cpp:705
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតពណ៌"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
-"specified in the adjacent spinbox."
-msgstr ""
+#: resourceview.cpp:706
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "ពណ៌ធនធាន"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default time unit for reminders"
-msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖"
+#: resourceview.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "&Rename..."
+msgstr "យកចេញ..."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236
-#, no-c-format
-msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
-msgstr ""
+#: resourceview.cpp:720
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "ប្រើជាប្រតិទិនលំនាំដើម"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
-"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
-"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
-msgstr ""
+#: resourceview.cpp:726
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default audio file"
-msgstr "ប្រតិទិនលំនាំដើម"
+#: koviewmanager.cpp:405
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "បានបញ្ចូលប្រតិទិនចូលគ្នា"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
-"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
-"or To-do editors."
-msgstr ""
+#: koviewmanager.cpp:407
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr "ប្រតិទិនម្ដងមួយចំហៀងៗ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248
-#, no-c-format
-msgid "Enable reminders for new Events"
-msgstr ""
+#: komailclient.cpp:247
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "រកមិនឃើញធាតុកំពុងរត់របស់ KMail ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251
-#, no-c-format
+#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
+msgid "All Day"
+msgstr "គ្រប់ថ្ងៃ"
+
+#: koagendaview.cpp:629
msgid ""
-"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
-"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
-msgstr ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254
-#, no-c-format
-msgid "By default, enable reminders for new events"
+#: koagendaview.cpp:1569
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
msgstr ""
+"មិនអាចកែប្រែការងារត្រូវធ្វើនេះបានឡើយ "
+"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257
-#, no-c-format
-msgid "Enable reminders for new To-dos"
+#: kotodoview.cpp:216
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីការងារត្រូវធ្វើទៅខ្លួនវា ឬ ទៅកូនវាបានឡើយ ។"
+
+#: kotodoview.cpp:217
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "លែងធ្វើការងារត្រូវធ្វើ"
+
+#: kotodoview.cpp:230
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
+"មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរមេរបស់ការងារត្រូវធ្វើបានឡើយ "
+"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260
-#, no-c-format
+#: kotodoview.cpp:278
msgid ""
-"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
-"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
+"មិនអាចបន្ថែមអ្នកចូលរួមទៅការងារត្រូវធ្វើបានឡើយ "
+"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263
-#, no-c-format
-msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
-msgstr ""
+#: kotodoview.cpp:368
+msgid "To-dos:"
+msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "ទំហំម៉ោង"
+#: kotodoview.cpp:372
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមការងារត្រូវធ្វើថ្មីមួយ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr ""
-"ជ្រើសនៅលើប្រអប់បង្កើនបន្ថយកម្ពស់របស់ជួរម៉ោងនៅក្នុងទិដ្ឋភាពតារាងពេល ។"
+#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
+msgid "Priority"
+msgstr "អាទិភាព"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr ""
-"បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ "
-"នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។"
+#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
+msgid "Complete"
+msgstr "បញ្ចប់"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ "
-"ដើម្បីបង្ហាញថ្ងៃដែលមានព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ "
-"ជាលក្ខណៈអក្សរដិត នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ឬ ដោះធីក "
-"ដើម្បីធ្វើឲ្យព្រឹត្តិការណ៍ផ្សេងទៀត (មិនកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ) "
-"លេចធ្លោផងដែរ ។"
+#: kotodoview.cpp:392
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដល់កំណត់"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr ""
-"បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍ "
-"នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។"
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "លេខតម្រៀប"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281
-#, no-c-format
+#: kotodoview.cpp:417
msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ "
-"ដើម្បីបង្ហាញថ្ងៃដែលមានព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍ "
-"ជាលក្ខណៈអក្សរដិត នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ឬ ដោះធីក "
-"ដើម្បីធ្វើឲ្យព្រឹត្តិការណ៍ផ្សេងទៀត (មិនកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍) "
-"លេចធ្លោផងដែរ ។"
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "មិនបានបញ្ជាក់"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284
-#, no-c-format
-msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
-msgstr ""
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "១ (ខ្ពស់បំផុត)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
-"numbers or uncheck it to chose the whole week."
-msgstr ""
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
+msgid "2"
+msgstr "២"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យព័ត៌មានជំនួយបង្ហាញសេចក្តីសង្ខេបរបស់ព្រឹត្តិការណ៍"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
+msgid "3"
+msgstr "៣"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញព័ត៌មានជំនួយអំពីសេចក្តីសង្ខេបព្រឹត្តិការណ៍មួយ "
-"នៅពេលដាក់ព្រួញកណ្ដុរលើព្រឹត្តិការណ៍មួយ ។"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
+msgid "4"
+msgstr "៤"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "បង្ហាញការងារត្រូវធ្វើ ជាទិដ្ឋភាពថ្ងៃ សប្ដាហ៍ និងខែ"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "៥ (មធ្យម)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញការងារត្រូវធ្វើ ជាទិដ្ឋភាពថ្ងៃ សប្ដាហ៍ និងខែ ។ "
-"វាមានប្រយោជន៍ នៅពេលអ្នកមានការងារត្រូវធ្វើ (កើតឡើងដដែលៗ) ច្រើន ។"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
+msgid "6"
+msgstr "៦"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានរបាររមូរក្នុងក្រឡាទិដ្ឋភាពខែ"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញរបាររមូរ នៅពេលចុចលើក្រឡាមួយក្នុងទិដ្ឋភាពខែ ។ "
-"ពួកវានឹងបង្ហាញតែនៅពេលត្រូវការប៉ុណ្ណោះ ។"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
+msgid "7"
+msgstr "៧"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr ""
-"ការជ្រើសជួរពេលវេលានៅក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ "
-"ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនិពន្ធព្រឹត្តិការណ៍"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
+msgid "8"
+msgstr "៨"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ "
-"ដើម្បីចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនិពន្ធព្រឹត្តិការណ៍ដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
-"នៅពេលអ្នកជ្រើសជួរពេលវេលាមួយនៅក្នុងទិដ្ឋភាពប្រចាំថ្ងៃ "
-"និងប្រចាំសប្ដាហ៍ ។ ដើម្បីជ្រើសជួរពេលវេលាមួយ "
-"អូសកណ្ដុរពីពេលវេលាចាប់ផ្ដើមទៅពេលវេលាបញ្ចប់នៃព្រឹត្តិការណ៍ "
-"ដែលអ្នកប្រុងនឹងគ្រោង ។"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "៩ (ទាបបំផុត)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន (Marcus Bains)"
+#: kotodoview.cpp:468
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "ធ្វើឲ្យការងារត្រូវធ្វើនេះ ឯករាជ្យ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញបន្ទាត់ក្រហមមួយក្នុងទិដ្ឋភាពថ្ងៃ ឬ សប្ដាហ៍ "
-"ដែលចង្អុលបង្ហាញបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន (បន្ទាត់ Marcus Bains) ។"
+#: kotodoview.cpp:470
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើនេះ ឯករាជ្យ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "បង្ហាញវិនាទីនៅលើបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន"
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Copy To"
+msgstr "ចម្លងទៅ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ បើអ្នកចង់បង្ហាញវិនាទីនៅលើបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន ។"
+#: kotodoview.cpp:474
+msgid "&Move To"
+msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr "ពណ៌បានប្រើក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ"
+#: kotodoview.cpp:476
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329
-#, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។"
+#: kotodoview.cpp:485
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី..."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr "ប្រភេទខាងក្នុង ប្រតិទិនខាងក្រៅ"
+#: kotodoview.cpp:487
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr "ប្រតិទិនខាងក្នុង ប្រភេទខាងក្រៅ"
+#: koeditoralarms.cpp:113
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "ប្រអប់អ្នករំលឹក"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr "តែប្រភេទ"
+#: koeditoralarms.cpp:122
+msgid "Audio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395
-#, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "តែប្រតិទិន"
+#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 មុនពេលចាប់ផ្ដើម"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr "បង្ហាញប្រតិទិនក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ"
+#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 បន្ទាប់ពីចាប់ផ្ដើម"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347
-#, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "បញ្ចូលប្រតិទិនទាំងអស់ទៅក្នុងទិដ្ឋភាពតែមួយ"
+#: koeditoralarms.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr "%1 មុនពេលបញ្ចប់"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr "បង្ហាញប្រតិទិនម្ដងមួយចំហៀងៗ"
+#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 មុនពេលបញ្ចប់"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr "ប្ដូររវាងទិដ្ឋភាពជាមួយថេប"
+#: koeditoralarms.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr "%1 បន្ទាប់ពីបញ្ចប់"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "ថ្ងៃចាប់ផ្ដើមនៅម៉ោង"
+#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 បន្ទាប់ពីបញ្ចប់"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
+#, c-format
msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
-msgstr ""
-"បញ្ចូលពេលវេលាចាប់ផ្ដើមសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ នៅទីនេះ ។ "
-"ពេលវេលានេះគួរតែជាពេលវេលាដែលលឿនបំផុត ដែលអ្នកប្រើសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ "
-"ព្រោះថាវានឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅកំពូល ។"
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n ថ្ងៃ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "ម៉ោងចាប់ផ្ដើមរាល់ថ្ងៃ"
+#: koeditoralarms.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Reminders"
+msgstr "កែសម្រួលអ្នករំលឹក"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:204
msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
+"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
+"&Add"
msgstr ""
-"បញ្ចូលម៉ោងចាប់ផ្ដើមធ្វើការ នៅទីនេះ ។ KOrganizer "
-"នឹងសម្គាល់ម៉ោងធ្វើការដោយពណ៌ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "ម៉ោងបញ្ចប់រាល់ថ្ងៃ"
+#: koeditoralarms.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do starts"
+msgstr "មុនការចាប់ផ្ដើម"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"បញ្ចូលម៉ោងឈប់ធ្វើការ នៅទីនេះ ។ KOrganizer "
-"នឹងសម្គាល់ម៉ោងធ្វើការដោយពណ៌ ។"
+#: koeditoralarms.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do starts"
+msgstr "ក្រោយការចាប់ផ្ដើម"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "មិនរាប់បញ្ចូលថ្ងៃឈប់សម្រាក"
+#: koeditoralarms.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do is due"
+msgstr "មុនការបញ្ចប់"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do is due"
+msgstr "ក្រោយការបញ្ចប់"
+
+#: koeditoralarms.cpp:466
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:469
msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
+"after the start or due time."
msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីកុំឲ្យ KOrganizer "
-"សម្គាល់ម៉ោងធ្វើការនៅថ្ងៃឈប់សម្រាក ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Colors used in month view"
-msgstr "ពណ៌បានប្រើក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ"
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the month view items."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។"
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "កម្មវិធីរៀបចំការងារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ TDE"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "ទិដ្ឋភាពខែប្រើបង្អួចពេញ"
+#: aboutdata.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Current Developer/Maintainer"
+msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្រើបង្អួច KOrganizer ពេញតែម្ដង "
-"នៅពេលបង្ហាញទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ ។ បើធីកប្រអប់នេះ "
-"អ្នកនឹងទទួលបានកន្លែងមួយចំនួនសម្រាប់ទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ "
-"ប៉ុន្តែធាតុក្រាហ្វិកផ្សេងទៀត ដូចជា កម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ "
-"សេចក្តីលម្អិតធាតុ និងបញ្ជីធនធាន នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញឡើយ ។"
+#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "ខែមុន"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "ទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើប្រើបង្អួចពេញ"
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "អ្នកចូលរួមថែទាំ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្រើបង្អួច KOrganizer ពេញតែម្ដង "
-"នៅពេលបង្ហាញទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ ។ បើធីកប្រអប់នេះ "
-"អ្នកនឹងទទួលបានកន្លែងមួយចំនួនសម្រាប់ទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ "
-"ប៉ុន្តែធាតុក្រាហ្វិកផ្សេងទៀត ដូចជា កម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ "
-"សេចក្តីលម្អិតការងារត្រូវធ្វើ និងបញ្ជីធនធាន នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញឡើយ ។"
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "ថតការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច ក្នុងធាតុទិនានុប្បវត្តិ"
+#: kotodoviewitem.cpp:140
+msgid "--"
+msgstr "--"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីថតការបញ្ចប់ការងារត្រូវធ្វើ "
-"នៅក្នុងធាតុថ្មីមួយនៃទិនានុប្បវត្តិរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "កែសម្រួលធាតុទិនានុប្បវត្តិ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "x ថ្ងៃបន្ទាប់"
+#: kojournaleditor.cpp:201
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះនឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next "x" days view, choose the "
-""Next X Days" menu item from the "View" menu."
-msgstr ""
-"ជ្រើសចំនួនថ្ងៃ "x" ដែលត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងទិដ្ឋភាពថ្ងៃបន្ទាប់ "
-"នៅត្រង់ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។ ដើម្បីចូលដំណើរការទិដ្ឋភាពថ្ងៃ "x" "
-"បន្ទាប់ទៀត គឺត្រូវជ្រើសធាតុម៉ឺនុយ "ថ្ងៃ X បន្ទាប់" ពីម៉ឺនុយ "
-""មើល" ។"
+#: kojournaleditor.cpp:217
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "ពុម្ពមិនមានទិនានុប្បវត្តិត្រឹមត្រូវឡើយ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "ប្រើទំនាក់ទំនងកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើ"
+#: komonthview.cpp:427
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425
-#, no-c-format
+#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a TDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីអនុញ្ញាតការបង្កើតសំបុត្រដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
-"នៅពេលបង្កើត ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ឬ លុបព្រឹត្តិការណ៍ (ឬ ការងារត្រូវធ្វើ) "
-"ដែលទាក់ទងនឹងអ្នកចូលរួមផ្សេងទៀត ។ អ្នកគួរតែធីកប្រអប់នេះ "
-"បើអ្នកចង់ប្រើមុខងារ groupware (ឧ. កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kontact "
-"ជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Kolab របស់ TDE) ។"
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr "ផ្ញើសំណើកម្មវិធីរាប់ pseudo ដូចជា Outlook"
+#: koeventviewer.cpp:63
+msgid "Open the message in KMail"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "ពណ៌ថ្ងៃឈប់សម្រាក"
+#: koeventviewer.cpp:65
+#, c-format
+msgid "Send an email message to %1"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+#: koeventviewer.cpp:67
+msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
msgstr ""
-"ជ្រើសពណ៌ថ្ងៃឈប់សម្រាក នៅទីនេះ ។ "
-"ពណ៌ថ្ងៃឈប់សម្រាកនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ឈ្មោះថ្ងៃឈប់សម្រាកនៅក្នុងទិ"
-"ដ្ឋភាពខែ និងលេខថ្ងៃឈប់សម្រាកនៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "ពណ៌បន្លិច"
+#: koeventviewer.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "View attachment \"%1\""
+msgstr "កែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+#: koeventviewer.cpp:76
+msgid "Launch a viewer on the link"
msgstr ""
-"ជ្រើសពណ៌បន្លិច នៅទីនេះ ។ "
-"ពណ៌បន្លិចនឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីសម្គាល់ផ្ទៃដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នក្នុង"
-"របៀបវារៈរបស់អ្នក និងក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ"
+#: koeventviewer.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Open Attachment"
+msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ នៅទីនេះ ។"
+#: koeventviewer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "ពណ៌ម៉ោងធ្វើការ"
+#: koeventpopupmenu.cpp:77
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "បិទបើក ឧបករណ៍រំលឹក"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌ម៉ោងធ្វើការសម្រាប់ទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ នៅទីនេះ ។"
+#: koeventpopupmenu.cpp:82
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "បំបែកការកើតឡើងនេះ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "ពណ៌ថ្ងៃដល់កំណត់ការងារត្រូវធ្វើ"
+#: koeventpopupmenu.cpp:85
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "បំបែកការកើតឡើងពេលខាងមុខ"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌ថ្ងៃដល់កំណត់ការងារត្រូវធ្វើ នៅទីនេះ ។"
+#: koeventpopupmenu.cpp:89
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "ផ្ញើជា iCalendar..."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "ពណ៌ហួសកំណត់ការងារត្រូវធ្វើ"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពគម្រោង"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "ជ្រើសពណ៌ហួសកំណត់ការងារត្រូវធ្វើ នៅទីនេះ ។"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ពង្រីក"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467
-#, no-c-format
-msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
-msgstr ""
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "បង្រួម"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
-"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
-"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
-msgstr ""
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "ជ្រើសរបៀប"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "របារពេលវេលា"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "ភារកិច្ចចម្បង"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select "
-"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
-msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សររបារពេលវេលា ។ "
-"របារពេលវេលាគឺជាធាតុក្រាហ្វិកដែលបង្ហាញម៉ោងនៅក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។ "
-"ប៊ូតុងនេះនឹងបើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" "
-"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរម៉ោងសម្រាប់របារពេលវេលា ។"
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "គម្រោង"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "ទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។ "
-"ប៊ូតុងនេះនឹងបើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" "
-"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍នៅក្នុងទិដ្ឋភាពរប"
-"ៀបវារៈ ។"
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវដ្យាក្រាម Gantt ជាទិដ្ឋភាពគម្រោង ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "បន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន"
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយទិដ្ឋភាពគម្រោង"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
-msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុងនេះ "
-"ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន ។ "
-"ប៊ូតុងនេះនឹងបើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" "
-"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់បន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ននៅក្"
-"នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។"
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "រយៈពេល"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "ទិដ្ឋភាពខែ"
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវទិដ្ឋភាពរយៈពេលដូច Gantt ដែរ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
-msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរទិដ្ឋភាពខែ ។ "
-"ប៊ូតុងនេះនឹងបើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ " "
-"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់ធាតុនៅក្នុងទិដ្ឋភាពខែ ។"
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយមើលរយៈពេល"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "URL បោះពុម្ពផ្សាយទំនេរ/រវល់"
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពកណ្ដាល"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "URL សម្រាប់បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Exchange"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើបោះពុម្ពផ្សាយទំនេរ/រវល់"
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើសម្រាប់បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់"
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បោះពុម្ពផ្សាយទំនេរ/រវល់"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "ទាញយក..."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "ផ្ទុកព្រឹត្តិការណ៍ឡើង..."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យទៅយកទំនេរ/រវល់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr "ពិនិត្យមើលថាតើឈ្មោះម៉ាស៊ីន និងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទៅទទួលត្រូវគ្នា"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521
-#, no-c-format
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
msgstr ""
-"ជាមួយនឹងការកំណត់នេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើផ្នែកដែនរបស់ url "
-"រវល់/ទំនេរ ត្រូវតែផ្គូផ្គងនឹងផ្នែកដែនរបស់លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ "
-"ដែលអ្នកកំពុងរកមើល ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើជម្រើសនេះគឺ 'ត្រឹមត្រូវ' "
-"នោះការស្វែងរកទិន្នន័យរវល់/ទំនេររបស់ joe@mydomain.com នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ "
-"www.yourdomain.com នឹងមិនដំណើរការទេ ។"
+"កម្មវិធីជំនួយនេះនាំចូល និងនាំចេញព្រឹត្តិការណ៍ប្រតិទិនពី ឬ ទៅ "
+"ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ២០០០ Server ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពេញលេញ ដើម្បីទៅយក"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "សូមជ្រើសការណាត់មួយ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527
-#, no-c-format
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Exchange Upload គឺមានគ្រោះថ្នាក់បំផុត ។ "
+"អ្នកអាចនឹងបាត់បង់ការណាត់ជួបនេះ !"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "ផ្ទុកឡើង"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
msgstr ""
-"ជាមួយការកំណត់នេះ "
-"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះឯកសារដែលនឹងត្រូវបានទៅប្រមូលយកពីម៉ាស៊ីនបម្រើ "
-"។ បើធីកវា វានឹងទាញយកឯកសារទំនេរ/រវល់ដែលមានឈ្មោះ user@domain.ifb ឧទាហរណ៍ "
-"nn@kde.org.ifb ។ បើមិនកំណត់វាទេ វានឹងទាញយក user.ifb ឧទាហរណ៍ nn.ifb ។"
+"Exchange Delete គឺមានគ្រោះថ្នាក់បំផុត ។ "
+"បើព្រឹត្តិការណ៍នេះជាព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗ "
+"វានឹងលុបធាតុទាំងអស់ !"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "URL ទៅយកទំនេរ/រវល់"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "គ្មានកំហុស"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើទៅយកទំនេរ/រវល់"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr ""
+"មិនអាចទៅដល់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Exchange server ឬ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់កំហុស ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ទៅយកទំនេរ/រវល់"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "មិនអាចបកប្រែចម្លើយរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "មិនអាចបកប្រែទិន្នន័យការណាត់ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542
-#, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "វិធីសាស្ត្រឯកសារភ្ជាប់អ៊ីមែលលំនាំដើម"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "វាមិនគួរកើតឡើងឡើយ ៖ ព្យាយាមផ្ទុកឡើងប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ខុស ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr "វិធីលំនាំដើមនៃការភ្ជាប់បានទម្លាក់អ៊ីមែលទៅព្រឹត្តិការណ៍"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr ""
+"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមសរសេរការណាត់មួយទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "សួរជានិច្ច"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "ព្យាយាមលុបព្រឹត្តិការណ៍មួយ ដែលមិនមាននៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr "ភ្ជាប់តែតំណទៅសារប៉ុណ្ណោះ"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "មិនស្គាល់កំហុស"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr "ភ្ជាប់សារពេញលេញ"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន Exchange ៖"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr "ភ្ជាប់សារដោយគ្មានឯកសារភ្ជាប់"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560
-#, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "វិធីសាស្ត្រឯកសារភ្ជាប់ការងារត្រូវធ្វើលំនាំដើម"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
-#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr "វិធីលំនាំដើមនៃការភ្ជាប់បានទម្លាក់អ៊ីមែលទៅភារកិច្ច"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "កំណត់ប្រអប់សំបុត្រដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL ប្រអប់សំបុត្រ ៖"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិទាំងអស់"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ ៖"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
-#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
-#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833
-#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុរបស់ប្រភេទ"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: rc.cpp:993
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:999
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "ជម្រើសបោះពុម្ពប្រចាំឆ្នាំ"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:1005
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "បោះពុម្ពឆ្នាំ ៖"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1008
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "ចំនួនទំព័រ"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "ជម្រើសបង្ហាញ"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1014
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ថ្ងៃរងជា ៖"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "បង្ហាញថ្ងៃឈប់សម្រាកជា ៖"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "អត្ថបទ"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "ប្រអប់ពេលវេលា"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:1032
-#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1575
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "ចំណងជើង ៖"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1578
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1581
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "ការងារត្រូវធ្វើដែលត្រូវបោះពុម្ព"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1584
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1587
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "បោះពុម្ពតែការងារត្រូវធ្វើដែលមិនទាន់ធ្វើ"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1590
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "បោះពុម្ពតែការងារត្រូវធ្វើដែលដល់កំណត់ក្នុងជួរ ៖"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the End date option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"បើអ្នកចង់បោះពុម្ពម្ដងច្រើនថ្ងៃ "
-"អ្នកអាចកំណត់ជួរកាលបរិច្ឆេទមួយដោយប្រើជម្រើសនេះ និងជម្រើស "
-"កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ។ "
-"ជម្រើសនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ។"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
-#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the Start date option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"បើអ្នកចង់បោះពុម្ពម្ដងច្រើនថ្ងៃ "
-"អ្នកអាចកំណត់ជួរកាលបរិច្ឆេទដោយប្រើជម្រើសនេះ និងជម្រើស "
-"កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ។ "
-"ជម្រើសនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ។"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "រួមបញ្ចូលទាំងព័ត៌មាន"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1608
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "អាទិភាព"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1611
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1614
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1617
-#, no-c-format
-msgid "Per¢age completed"
-msgstr "ភាគរយបានបញ្ចប់"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1620
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "ជម្រើសតម្រៀប"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1623
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "វាលតម្រៀប ៖"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "ទិសតម្រៀប ៖"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1629
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "ជម្រើសផ្សេងទៀត"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1632
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "តភ្ជាប់ការងាររងត្រូវធ្វើ ជាមួយមេរបស់វា"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1635
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "ឆូតសេចក្តីសង្ខេបការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1638
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1644
-#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "សេចក្ដីលម្អិត (ភាពមើលឃើញ សេចក្ដីសម្ងាត់ ។ល។)"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1647
-#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "ចំណាំ ធាតុរង"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1653
-#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "ឯកសារភ្ជាប់"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77
-#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "ប្រើពណ៌"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80
-#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"ធីកជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់ប្រើពណ៌ដើម្បីសម្គាល់ប្រភេទជាក់លាក់ណាមួយ "
-"នៅពេលបោះពុម្ព ។"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1662
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the "
-"End date to enter the end date of the daterange."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ "
-"អ្នកអាចជ្រើសព្រឹត្តិការណ៍ណាមួយដែលគួរត្រូវបានបោះពុម្ពដោយផ្អែកលើកាលប"
-"រិច្ឆេទរបស់ពួកវា ។ "
-"ប្រអប់ធីកនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមនៃជួរកាលបរិច្ឆេទ"
-" ។ ប្រើ កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ "
-"ដើម្បីបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់នៃជួរកាលបរិច្ឆេទ ។"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "ពេលវេលាបញ្ចប់ ៖"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"ព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ដែលចាប់ផ្ដើមក្រោយពេលដែលបានផ្ដល់ "
-"នឹងមិនត្រូវបានបោះពុម្ពឡើយ ។"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
-#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម ៖"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"ព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ដែលចាប់ផ្ដើមមុនពេលដែលបានផ្ដល់ "
-"នឹងមិនត្រូវបានបោះពុម្ពឡើយ ។"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the "
-"Start date to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ "
-"អ្នកអាចជ្រើសព្រឹត្តិការណ៍ណាមួយដែលគួរត្រូវបានបោះពុម្ពដោយផ្អែកលើកាលប"
-"រិច្ឆេទរបស់ពួកវា ។ "
-"ប្រអប់ធីកនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់នៃជួរកាលបរិច្ឆេទ ។ "
-"ប្រើ កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម "
-"ដើម្បីបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមនៃជួរកាលបរិច្ឆេទ ។"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"ទិដ្ឋភាពតារាងកាលវិភាគគាំទ្រពណ៌ ។ បើអ្នកចង់ប្រើពណ៌ "
-"អ្នកគួរតែធីកជម្រើសនេះ ។ ពណ៌ប្រភេទនឹងត្រូវបានប្រើ ។"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1710
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "ប្លង់បោះពុម្ព"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្ងៃឈប់សម្រាក"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1713
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "បោះពុម្ពជាទំព័រ &Filofax"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "ប្រើថ្ងៃឈប់សម្រាករបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1716
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"ទិដ្ឋភាព Filofax បោះពុម្ពមួយសប្ដាហ៍ក្នុងមួយទំព័រ "
-"ដូច្នេះថ្ងៃទាំងអស់មានផ្ទៃធំទូលាយ ។"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "បង្ហាញ parsha ប្រចាំសប្ដាហ៍"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1719
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "បោះពុម្ពជាទិដ្ឋភាពកាលវិភាគ"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "បង្ហាញថ្ងៃរបស់ Omer"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1722
-#, no-c-format
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "បង្ហាញ Chol HaMoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"Use Colors."
-msgstr ""
-"ទិដ្ឋភាពនេះដូចគ្នាទៅនឹងទិដ្ឋភាពសប្ដាហ៍ក្នុង KOrganizer ដែរ ។ "
-"សប្ដាហ៍នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពក្នុងប្លង់ផ្ដេក ។ "
-"អ្នកអាចប្រើពណ៌ដូចគ្នាសម្រាប់វត្ថុទាំងអស់ បើអ្នកជ្រើស ប្រើពណ៌ ។"
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1725
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "បោះពុម្ពជាទិដ្ឋភាពពុះសប្ដាហ៍"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1728
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"ទិដ្ឋភាពនេះដូចគ្នានឹងទិដ្ឋភាពសប្ដាហ៍នៅក្នុង KOrganizer ដែរ ។ "
-"ភាពខុសគ្នាតែមួយគត់ជាមួយទិដ្ឋភាពកាលវិភាគគឺប្លង់ទំព័រ ។ "
-"កាលវិភាគត្រូវបានបោះពុម្ពជាប្លង់ផ្ដេក "
-"ទិដ្ឋភាពសប្ដាហ៍ពុះត្រូវបានបោះពុម្ពជាប្លង់បញ្ឈរ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
-#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "រួមបញ្ចូលការងារត្រូវធ្វើ ដែលនឹងដល់កំណត់នៅថ្ងៃដែលបានបង្ហាញ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
-msgstr ""
-"ធីកជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់ "
-"នៅពេលបោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1740
-#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "ខែចាប់ផ្ដើម ៖"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1743
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option End month "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"នៅពេលអ្នកចង់បោះពុម្ពម្ដងច្រើនខែ អ្នកអាចកំណត់ជួរខែមួយ ។ "
-"ជម្រើសនេះកំណត់ខែដំបូង ដែលត្រូវបោះពុម្ព ។ ប្រើជម្រើស ខែបញ្ចប់ "
-"ដើម្បីកំណត់ខែចុងក្រោយនៅក្នុងជួរនេះ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on End month "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"នៅពេលដែលអ្នកចង់បោះពុម្ពច្រើនខែនៅពេលតែមួយ អ្នកអាចកំណត់ជួរខែបាន ។ "
-"ជម្រើសនេះកំណត់\n"
-"ខែដំបូងត្រូវបោះពុម្ព ។ ប្រើជម្រើស <i>ខែបញ្ចប់</i> "
-"ដើម្បីកំណត់ខែចុងក្រោយនៅក្នុងជួរនេះ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1752
-#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "ខែបញ្ចប់ ៖"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option Start month "
-"to define the first month in this range."
-msgstr ""
-"នៅពេលអ្នកចង់បោះពុម្ពម្ដងច្រើនខែ អ្នកអាចកំណត់ជួរខែមួយ ។ "
-"ជម្រើសនេះកំណត់ខែចុងក្រោយ ដែលត្រូវបោះពុម្ព ។ ប្រើជម្រើស "
-"ខែចាប់ផ្ដើម ដើម្បីកំណត់ខែដំបូងនៅក្នុងជួរនេះ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1770
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "បោះពុម្ពលេខសប្ដាហ៍"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1773
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr ""
-"ធីកជម្រើសនេះ ដើម្បីបោះពុម្ពលេខសប្ដាហ៍នៅខាងឆ្វេងជួរដេកនីមួយៗ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1776
-#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1779
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
-msgstr ""
-"ជាមួយជម្រើសនេះ អ្នកអាចមិនរួមបញ្ចូលការងារត្រូវធ្វើ "
-"និងព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ នៅពេលបោះពុម្ព ។ "
-"ពួកវាស៊ីកន្លែងច្រើនណាស់ "
-"ហើយធ្វើឲ្យទិដ្ឋភាពខែស្មុគ្រស្មាញដោយមិនចាំបាច់ទៀតផង ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1782
-#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr ""
-"បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
-msgstr ""
-"ដូចនឹង \"បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ "
-"និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ\" ដែរ ។ ការងារត្រូវធ្វើ "
-"និងព្រឹត្តិការណ៍រាល់សប្ដាហ៍នឹងត្រូវបានលុបចោល "
-"នៅពេលបោះពុម្ពខែដែលបានជ្រើស ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1791
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"អ្នកគួរតែធីកជម្រើសនេះ "
-"បើអ្នកចង់បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើដែលត្រូវផុតកំណត់នៅកាលបរិច្ឆេទណាមួយ"
-"នៃកាលបរិច្ឆេទ ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្ដល់ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1806
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the Start time "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
-msgstr ""
-"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា "
-"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ "
-"អ្នកអាចកំណត់ទីចុងបញ្ចប់នៃជួរពេលវេលានេះ ។ "
-"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមដោយប្រើជម្រើស ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម"
-" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន "
-"ប្រសិនបើអ្នកធីក "
-"ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1809
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the Start time "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
-msgstr ""
-"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា "
-"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ "
-"អ្នកអាចកំណត់ទីចុងបញ្ចប់នៃជួរពេលវេលានេះ ។ "
-"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមដោយប្រើជម្រើស ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម"
-" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន "
-"ប្រសិនបើអ្នកធីក "
-"ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1812
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1815
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"ធីកជម្រើសនេះ ដើម្បីកំណត់ជួរពេលវេលាដែលត្រូវការដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
-"ដូច្នេះព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1821
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the End time option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
-msgstr ""
-"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា "
-"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ "
-"អ្នកអាចកំណត់ទីចាប់ផ្ដើមនៃជួរពេលវេលានេះ ។ "
-"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាបញ្ចប់ដោយប្រើជម្រើស ពេលវេលាបញ្ចប់"
-" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន "
-"ប្រសិនបើអ្នកធីក "
-"ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1827
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the End time option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
-msgstr ""
-"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា "
-"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ "
-"អ្នកអាចកំណត់ទីចាប់ផ្ដើមនៃជួរពេលវេលានេះ ។ "
-"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាបញ្ចប់ដោយប្រើជម្រើស ពេលវេលាបញ្ចប់"
-" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន "
-"ប្រសិនបើអ្នកធីក "
-"ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
-#: koeditorgeneral.cpp:107
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "កំណត់ចំណងជើងនៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
-#: koeditorgeneral.cpp:126
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "កំណត់កន្លែងដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនឹងកើតឡើង ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "&Location:"
-msgstr "ទីតាំង ៖"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
-#: koeditorgeneral.cpp:143
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសប្រភេទរបស់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid "Categories:"
-msgstr "ប្រភេទ"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
-#: koeditorgeneral.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "ជ្រើស..."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
-#: koeditorgeneral.cpp:163
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "ចូលដំណើរការ ៖"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"កំណត់ថាតើត្រូវដាក់កម្រិតការចូលដំណើរការទៅកាន់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើនេះឬក៏អត់ ។ សូមចំណាំថា KOrganizer "
-"បច្ចុប្បន្នមិនប្រើការកំណត់នេះឡើយ "
-"ដូច្នេះការអនុវត្តការដាក់កម្រិតនេះនឹងផ្អែកលើម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware ។ "
-"នេះមានន័យថា អ្នកផ្សេងទៀតអាចនឹងមិនអាចមើលឃើញព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើដែលបានសម្គាល់ថាឯកជន ឬ សម្ងាត់ឡើយ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
-#: koeditorgeneral.cpp:185
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"កំណត់សេចក្តីពណ៌នាសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។ "
-"ប្រសិនបើបានកំណត់ វានឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងកម្មវិធីរំលឹក "
-"ព្រមទាំងនៅក្នុងព័ត៌មានជំនួយ នៅពេលអ្នកដាក់កណ្ដុរលើព្រឹត្តិការណ៍ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
-#: koeditorgeneral.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable reminders for this event or to-do."
-msgstr ""
-"ធ្វើឲ្យកម្មវិធីរំលឹកសកម្ម សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
-#: koeditorgeneral.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Enable reminders"
-msgstr "គ្មានកម្មវិធីរំលឹក"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
-#: koeditorgeneral.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"ធ្វើឲ្យកម្មវិធីរំលឹកសកម្ម សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
-#: koeditorgeneral.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Set an advanced reminder"
-msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរំលឹកកម្រិតខ្ពស់ ១"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
-msgstr "កំណត់រយៈពេលដែលកម្មវិធីរំលឹកនឹងកេះមុនព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើង ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
-#: koeditorgeneral.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Set the start time trigger offset"
-msgstr "កំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
-#: koeditorgeneral.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
-msgstr "កំណត់រយៈពេលដែលកម្មវិធីរំលឹកនឹងកេះមុនព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើង ។"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
-#: koeditorgeneral.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Set the due time trigger offset"
-msgstr "កំណត់ពេលវេលាកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ៖"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
-#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "before the due time"
-msgstr "មុនការបញ្ចប់"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
-#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Triggers %1"
-msgstr ""
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
-#: koeditorgeneral.cpp:500
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "ប្រតិទិន ៖ %1"
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវកាលបរិច្ឆេទក្នុងប្រតិទិន Jewish ។"
-#: koeditorgeneral.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "No attendees"
-msgstr "គ្មានអ្នកចូលរួម"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំនួនថ្ងៃ"
-#: koeditorgeneral.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr "អ្នកចូលរួម %n នាក់"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "បង្ហាញលេខកាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "បង្ហាញលេខថ្ងៃ"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "បង្ហាញថ្ងៃនៅចុងបញ្ចប់នៃឆ្នាំ"
-#: eventarchiver.cpp:101
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "បង្ហាញទាំងពីរ"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
msgid ""
-"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
-"meet the archival requirements."
-msgstr ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
-#: eventarchiver.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Archive To-do"
-msgstr "ទុកការងារត្រូវធ្វើក្នុងប័ណ្ណសារ"
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវចំនួនថ្ងៃ និងចំនួនសប្ដាហ៍ ។"
-#: eventarchiver.cpp:120
+#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
msgid ""
-"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
-"%1. Archiving will not be performed."
-msgstr ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: eventarchiver.cpp:148
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
msgstr ""
-"លុបធាតុទាំងអស់មុន %1 ដោយមិនរក្សាទុក ?\n"
-"ធាតុខាងក្រោមនឹងត្រូវបានលុប ៖"
+"ទៅ\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
-#: eventarchiver.cpp:151
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "លុបធាតុចាស់ៗ"
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "បោះពុម្ពឆ្នាំ"
-#: eventarchiver.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារប័ណ្ណសារ %1 បានឡើយ ។"
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "បោះពុម្ពប្រតិទិនសម្រាប់មួយឆ្នាំ"
-#: eventarchiver.cpp:228
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "មិនអាចសរសេរប័ណ្ណសារទៅទិសដៅចុងក្រោយបានឡើយ ។"
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "បោះពុម្ពទិនានុប្បវត្តិ"
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "នាំចូលប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់ជាធនធានថ្មីទៅក្នុងប្រតិទិនលំនាំដើម"
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "បោះពុម្ពទិនានុប្បវត្តិទាំងអស់ សម្រាប់ជួរកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្ដល់"
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr ""
-"បញ្ចូលប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់ចូលគ្នាទៅក្នុងប្រតិទិនស្ដង់ដា (ឧ. "
-"ចម្លងព្រឹត្តិការណ៍)"
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
+msgid "Journal entries"
+msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិ"
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "បើកប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់នៅក្នុងបង្អួចថ្មីមួយ"
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "បោះពុម្ពបន្តបន្ទាប់"
-#: korganizer_options.h:40
-msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
msgstr ""
-"ឯកសារប្រតិទិន ឬ urls ។ លុះត្រាតែ -i, -o ឬ -m ត្រូវបានបញ្ជាក់ជាសកល "
-"អ្នកនឹងត្រូវបានសួរថាតើត្រូវនាំចូល បញ្ចូលគ្នា "
-"ឬបើកក្នុងបង្អួចដោយឡែកឬក៍អត់ ។"
+"បោះពុម្ពបញ្ជីព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើនាពេលខាងមុខទាំងអស់ ។"
-#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
-msgid "Recurs"
-msgstr "កើតឡើងដដែលៗ"
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជី"
-#: kolistview.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Start Date/Time"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម"
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជីព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើ"
-#: kolistview.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "End Date/Time"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដល់កំណត់"
+#: koincidenceeditor.cpp:75
+msgid "&Templates..."
+msgstr "ពុម្ព..."
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "អ្នកចូលរួម"
-#: koeditorattachments.cpp:143
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[ទិន្នន័យគោលពីរ]"
+#: koincidenceeditor.cpp:90
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"ផ្ទាំង \"អ្នកចូលរួម\" អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបន្ថែម ឬ "
+"យកអ្នកចូលរួមចេញពីព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់"
+#: koincidenceeditor.cpp:174
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "មិនអាចរកពុម្ព '%1' បានឡើយ ។"
-#: koeditorattachments.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Attachment name"
-msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖"
+#: koincidenceeditor.cpp:179
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទុកឯកសារពុម្ព '%1' ។"
-#: koeditorattachments.cpp:187
+#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
#, fuzzy
-msgid "Give the attachment a name"
-msgstr "វិធីសាស្ត្រឯកសារភ្ជាប់ការងារត្រូវធ្វើលំនាំដើម"
-
-#: koeditorattachments.cpp:189
-msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
-msgstr ""
+msgid "Create to-do"
+msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើ"
-#: koeditorattachments.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "ប្រភេទ"
+#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
+msgid "Counter proposal"
+msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់"
-#: koeditorattachments.cpp:204
+#: koattendeeeditor.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Store attachment inline"
-msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួ"
-
-#: koeditorattachments.cpp:207
-msgid "Store the attachment file inside the calendar"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:210
msgid ""
-"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
-"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
-"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
-"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often "
-"or may be moved (or removed) from their current location."
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
+"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
msgstr ""
+"កំណត់អត្តសញ្ញាណដែលទាក់ទងនឹងអ្នករៀបចំនៃការងារត្រូវធ្វើ ឬ "
+"ព្រឹត្តិការណ៍នេះ ។ អ្នកអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណនៅក្នុងផ្នែក 'ផ្ទាល់ខ្លួន' "
+"នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer ឬ នៅក្នុងផ្នែកនែក 'សុវត្ថិភាព & "
+"ភាពឯកជន'->'ពាក្យសម្ងាត់ & គណនីអ្នកប្រនៃបស់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ "
+"TDEលើសពីលើនេះទៀត អត្តសញ្ញាណត្រូវបានប្រមូលពីការកំណត់ KMail របស់អ្នក "
+"ិងពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកិនបើអ្នកជ្រថាត្រូវ្បីកំណត់វាជាសកលសម្រាប់"
+" KនៅDE ក្នុងមជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ សូមប្រាកដបានជ្រើសថា 'ប្រើការកំណត់អ៊ីែល "
+"ពីមជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ' ក្នុងផ្នែក 'ផ្ទាល់ខ្លួន' នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ "
+"KOrganizer ។"
-#: koeditorattachments.cpp:221
-msgid "Provide a location for the attachment file"
-msgstr ""
+#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណជាអ្នករៀបចំ ៖"
-#: koeditorattachments.cpp:224
+#: koattendeeeditor.cpp:99
msgid ""
-"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
-"adjacent button"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:234
-msgid "Size:"
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
msgstr ""
+"កែសម្រួលឈ្មោះរបស់អ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ឬ "
+"បន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មី ប្រសិនបើគ្មានអ្នកចូលរួមក្នុងបញ្ជី ។"
-#: koeditorattachments.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "New attachment"
-msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់"
+#: koattendeeeditor.cpp:104
+msgid "Na&me:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-#: koeditorattachments.cpp:457
-msgid "Attachments:"
-msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖"
+#: koattendeeeditor.cpp:109
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មី"
-#: koeditorattachments.cpp:462
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"បង្ហាញបញ្ជីធាតុបច្ចុប្បន្ន (ឯកសារ សំបុត្រ ។ល។) "
-"ដែលត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយនឹងព្រឹត្តិការណ៍ ឬការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+#: koattendeeeditor.cpp:117
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "កែសម្រួលតួនាទីរបស់អ្នកចូលរួម ដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ។"
-#: koeditorattachments.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Add an attachment"
-msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់"
+#: koattendeeeditor.cpp:121
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "តួនាទី ៖"
-#: koeditorattachments.cpp:476
-#, fuzzy
+#: koattendeeeditor.cpp:135
msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link or as inline data."
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
msgstr ""
-"បង្ហាញប្រអប់ដែលបានប្រើដើម្បីជ្រើសឯកសារភ្ជាប់ "
-"ដើម្បីបន្ថែមទៅព្រឹត្តិការណ៍ "
-"ឬការងារត្រូវធ្វើនេះជាតំណជាទិន្នន័យក្នុងតួ ។"
+"កែសម្រួលស្ថានភាពការចូលរួមបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកចូលរួម "
+"ដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ។"
-#: koeditorattachments.cpp:486
+#: koattendeeeditor.cpp:139
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "ស្ថានភាព ៖"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:162
msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
msgstr ""
-"យកឯកសារភ្ជាប់ដែលបានជ្រើសនៅក្នុងបញ្ជីខាងលើចេញពីព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
-"ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+"កែសម្រួលថាតើត្រូវផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ"
+" ដើម្បីស្នើការឆ្លើយតបដែលទាក់ទងនឹងការចូលរួម ។"
-#: koeditorattachments.cpp:585
-msgid "&Link here"
+#: koattendeeeditor.cpp:165
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "ស្នើការឆ្លើយតប"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:174
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
msgstr ""
+"បន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មីម្នាក់ទៅក្នុងបញ្ជី ។ ពេលបន្ថែមអ្នកចូលរួមរួច "
+"អ្នកនឹងអាចកែសម្រួលឈ្មោះ តួនាទី ស្ថានភាពចូលរួមរបស់អ្នកចូលរួមបាន "
+"និងថាតើទាមទារឲ្យអ្នកចូលរួមឆ្លើយតបទៅនឹងសេចក្ដីអញ្ជើញឬក៏អត់ ។ "
+"ដើម្បីជ្រើសអ្នកចូលរួមម្នាក់ពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ចុចប៊ូតុង "
+"'ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ' ជំនួសវិញ ។"
-#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "ចម្លងទៅ"
+#: koattendeeeditor.cpp:186
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "យកអ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើចេញ ។"
-#: koeditorattachments.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove these attachments?%1
"
-msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកធនធាន %1ចេញឬ ?"
+#: koattendeeeditor.cpp:190
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ..."
-#: koeditorattachments.cpp:722
-#, fuzzy
-msgid "Remove Attachment?"
-msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ"
+#: koattendeeeditor.cpp:193
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr ""
+"បើកសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ដើម្បីឲ្យអ្នកអាចជ្រើសអ្នកចូលរួមថ្មី ។"
-#: koagendaitem.cpp:565
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "អ្នកចូលរួម \"%1\" បានបន្ថែមទៅកាន់ធាតុប្រតិទិន \"%2\""
+#: koattendeeeditor.cpp:265
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
+msgstr ""
-#: koagendaitem.cpp:565
-msgid "Attendee added"
-msgstr "បានបន្ថែមអ្នកចូលរួម"
+#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "នាមត្រកូល នាមខ្លួន"
-#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: koattendeeeditor.cpp:273
+msgid "name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
-#: koagendaitem.cpp:850
+#: koattendeeeditor.cpp:312
#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:101
-msgid "What's Next?"
-msgstr "បន្តបន្ទាប់ ?"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:108
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:124
-msgid "Events:"
-msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ ៖"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:160
-msgid "To-do:"
-msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖"
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "អ្នករៀបចំ ៖ %1"
-#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើ ដែលទាមទារការឆ្លើយតប ៖"
+#: koattendeeeditor.cpp:480
+#, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "បានផ្ទេរទៅ %1"
-#: kowhatsnextview.cpp:288
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
+#: koattendeeeditor.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "បានផ្ទេរពី %1"
-#: kowhatsnextview.cpp:316
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (ដល់កំណត់ ៖ %1)"
+#: koattendeeeditor.cpp:484
+msgid "Not delegated"
+msgstr "មិនបានផ្ទេរ"
#: navigatorbar.cpp:75
msgid "Previous year"
@@ -7660,511 +7518,653 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋាន"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"កំណត់ជម្រើសសម្រាប់កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលាចាប់ផ្ដើម "
+"និងផុតកំណត់សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(ឈ្មោះទទេ)"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "កំណត់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: kotodoview.cpp:216
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីការងារត្រូវធ្វើទៅខ្លួនវា ឬ ទៅកូនវាបានឡើយ ។"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
-#: kotodoview.cpp:217
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "លែងធ្វើការងារត្រូវធ្វើ"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "កំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: kotodoview.cpp:230
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "កំណត់កាលបរិច្ឆេទកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
+msgid "&Due:"
+msgstr "ដល់កំណត់ ៖"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "កំណត់ពេលវេលាកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ៖"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "គិតទាំងម៉ោង"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
msgstr ""
-"មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរមេរបស់ការងារត្រូវធ្វើបានឡើយ "
-"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។"
+"កំណត់ថាតើគិតទាំងពេលវេលាឬក៏អត់ជាមួយកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម "
+"និងផុតកំណត់របស់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
-#: kotodoview.cpp:278
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "&Completed:"
+msgstr "បញ្ចប់"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
+msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
+"or 100%"
msgstr ""
-"មិនអាចបន្ថែមអ្នកចូលរួមទៅការងារត្រូវធ្វើបានឡើយ "
-"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។"
-#: kotodoview.cpp:368
-msgid "To-dos:"
-msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Select the completed percentage"
+msgstr "ភ្ជាប់សារពេញលេញ"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
+msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: completed on\n"
+"on"
+msgstr "ចប់នៅថ្ងៃ"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
+msgid "&Priority:"
+msgstr "អាទិភាព ៖"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set the priority of the to-do"
+msgstr "កំណត់ចំណងជើងនៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"កំណត់អាទិភាពរបស់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ដែលមានមាត្រដ្ឋានពី ១ ដល់ ៩ ដែល ១ "
+"ជាអាទិភាពខ្ពស់បំផុត ៥ ជាអាទិភាពមធ្យម និង ៩ ជាអាទិភាពទាបបំផុត ។ "
+"នៅក្នុងកម្មវិធីដែលមានមាត្រដ្ឋានខុសគ្នា "
+"លេខនឹងត្រូវបានលៃតម្រូវឲ្យដូចនឹងមាត្រដ្ឋាន ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
+msgid "unspecified"
+msgstr "មិនបានបញ្ជាក់"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់ត្រឹមត្រូវមួយ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាដល់កំណត់ត្រឹមត្រូវមួយ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនអាចនៅក្រោយកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់ឡើយ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖ %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " ដល់កំណត់ ៖ %1"
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "មិនអាចបោះពុម្ព គ្មានរចនាប័ទ្មបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវ ត្រូវបានត្រឡប់"
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "កំហុសបោះពុម្ព"
-#: kotodoview.cpp:372
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមការងារត្រូវធ្វើថ្មីមួយ"
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "បោះពុម្ពប្រតិទិន"
-#: kotodoview.cpp:392
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដល់កំណត់"
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ព"
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "លេខតម្រៀប"
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "ទិសទំព័រ ៖"
-#: kotodoview.cpp:417
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "មិនបានបញ្ជាក់"
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "ប្រើទិសលំនាំដើមរបស់រចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើស"
-#: kotodoview.cpp:468
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "ធ្វើឲ្យការងារត្រូវធ្វើនេះ ឯករាជ្យ"
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "ប្រើលំនាំដើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
-#: kotodoview.cpp:470
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើនេះ ឯករាជ្យ"
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "មើលជាមុន"
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Copy To"
-msgstr "ចម្លងទៅ"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ពនេះមិនមានជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធណាមួយឡើយ ។"
-#: kotodoview.cpp:474
-msgid "&Move To"
-msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"_: print date: formatted-datetime\n"
+"printed: %1"
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:476
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច"
+"_: starttime - endtime summary\n"
+"%1-%2 %3"
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:485
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី..."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
+msgid ""
+"_: starttime - endtime summary, location\n"
+"%1-%2 %3, %4"
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:487
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច"
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
-#: previewdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "&Merge into existing calendar"
-msgstr "បញ្ចូលទៅក្នុងប្រតិទិនដែលមានស្រាប់"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
+msgid ""
+"_: summary, location\n"
+"%1, %2"
+msgstr ""
-#: previewdialog.cpp:73
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
#, fuzzy
-msgid "&Add as new calendar..."
-msgstr "បន្ថែមជាប្រតិទិនថ្មី"
+msgid "%1 (Due: %2)"
+msgstr " (ដល់កំណត់ ៖ %1)"
-#: previewdialog.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "&Add as new calendar"
-msgstr "បន្ថែមជាប្រតិទិនថ្មី"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖ %1"
-#: previewdialog.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Select path for new calendar"
-msgstr "បន្ថែមជាប្រតិទិនថ្មី"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "គ្រប់គ្រងពុម្ព"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "ឈ្មោះពុម្ព"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "មនុស្ស ៖ %1"
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយសម្រាប់ពុម្ពថ្មី ៖"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "ពុម្ពថ្មី"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "មានពុម្ពដែលមានឈ្មោះនេះរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "ស្ទួនឈ្មោះពុម្ព"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
+msgid "Start date: "
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖"
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "សរសេរជាន់លើ"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
+msgid "No start date"
+msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម"
-#: incidencechanger.cpp:74
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"អ្នកចូលរួមមួយចំនួនត្រូវបានយកចេញពីឧប្បត្តិហេតុ ។ "
-"តើគួរផ្ញើសារមោឃៈទៅអ្នកចូលរួមទាំងនេះឬទេ ?"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
+msgid "End date: "
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖"
-#: incidencechanger.cpp:76
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "បានយកអ្នកចូលរួមចេញ"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr "%n ម៉ោង "
-#: incidencechanger.cpp:76
-msgid "Send Messages"
-msgstr "ផ្ញើសារ"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr "%n នាទី "
-#: incidencechanger.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "មិនអាចរក្សាទុក %1 \"%2\" បានឡើយ ។"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
+msgid "No end date"
+msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់"
-#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "មិនអាចរក្សាទុក %1 \"%2\" បានឡើយ ។"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
+msgid "Due date: "
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់"
-#: incidencechanger.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
-msgstr "មិនអាចរក្សាទុក %1 \"%2\" បានឡើយ ។"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
+msgid "No due date"
+msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់់កំណត់"
-#: incidencechanger.cpp:461
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
msgid ""
-"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
-"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
+"_: except for listed dates\n"
+" except"
msgstr ""
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "កែសម្រួលធាតុទិនានុប្បវត្តិ"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
+msgid "Repeats: "
+msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត ៖"
-#: kojournaleditor.cpp:201
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះនឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid "No reminders"
+msgstr "គ្មានកម្មវិធីរំលឹក"
-#: kojournaleditor.cpp:217
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "ពុម្ពមិនមានទិនានុប្បវត្តិត្រឹមត្រូវឡើយ ។"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr "%n កម្មវិធីរំលឹក ៖"
-#: koagenda.cpp:946
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"មិនអាចចាក់សោធាតុដើម្បីកែប្រែ ។ អ្នកមិនអាចធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរបានឡើយ ។"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
+msgid "Organizer: "
+msgstr "អ្នករៀបចំ ៖ "
-#: koagenda.cpp:948
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "ការចាក់សោបានបរាជ័យ"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
+msgid "Location: "
+msgstr "ទីតាំង ៖ "
-#: freebusymanager.cpp:236
-msgid ""
-"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"
Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details."
-msgstr ""
-"មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ URL "
-"ដើម្បីផ្ទុកបញ្ជីទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងឡើយ ។ "
-"សូមកំណត់វានៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ KOrganizer នៅលើទំព័រ "
-"\"ទំនេរ/រវល់\" ។"
-"
សូមសាកសួរអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នកអំពី URL ពិតប្រាកដ "
-"និងសេចក្តីលម្អិតរបស់គណនី ។"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖"
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "គ្មាន URL សម្រាប់ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ឡើង"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
+msgid "Notes:"
+msgstr "ចំណាំ ៖"
-#: freebusymanager.cpp:247
-msgid "The target URL '%1' provided is invalid."
-msgstr "URL ទិសដៅ '%1' មិនត្រឹមត្រូវទេ ។"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No Subitems"
+msgstr "ចំណាំ ធាតុរង"
-#: freebusymanager.cpp:248
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Subitem:\n"
+"%1 Subitems:"
+msgstr "%n នាទី"
-#: freebusymanager.cpp:352
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
msgid ""
-"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: %2."
-"
Please check the URL or contact your system administrator."
+"_: no status\n"
+"none"
msgstr ""
-"កម្មវិធីមិនអាចផ្ទុកបញ្ជីទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងទៅ URL '%1' បានឡើយ ។ "
-"វាប្រហែលជាបណ្ដាលមកពីមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ ឬ "
-"អ្នកបានបញ្ជាក់ URL មិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រព័ន្ធបានប្រាប់ថា ៖ %2 ។"
-"
សូមពិនិត្យមើល URL ឬ ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។"
-
-#: komailclient.cpp:247
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "រកមិនឃើញធាតុកំពុងរត់របស់ KMail ។"
-
-#: kotodoeditor.cpp:160
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ"
-#: kotodoeditor.cpp:169
-msgid "New To-do"
-msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
+msgid ""
+"_: unknown status\n"
+"unknown"
+msgstr ""
-#: kotodoeditor.cpp:344
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "ពុម្ពមិនមានការងារត្រូវធ្វើត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖"
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "ឧបករណ៍មើលចំនួនព្រឹត្តិការណ៍"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម"
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "ប្រតិទិនថ្មី"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់"
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "បានតែអាន"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
+msgid ""
+"_: subitem due time\n"
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
-#: resourceview.cpp:73
-msgid "My %1 (%2)"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
+msgid ""
+"_n: subitem counter\n"
+"%1: "
msgstr ""
-#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
-#, c-format
-msgid "My %1"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
+msgid ""
+"_: subitem Status: statusString\n"
+"Status: %1\n"
msgstr ""
-#: resourceview.cpp:277
-msgid "Add calendar"
-msgstr "បន្ថែមប្រតិទិន"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
+msgid ""
+"_: subitem Priority: N\n"
+"Priority: %1\n"
+msgstr ""
-#: resourceview.cpp:279
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
msgid ""
-""
-"Press this button to add a resource to KOrganizer.
"
-"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...
"
-"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.
"
+"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
+"Secrecy: %1\n"
msgstr ""
-""
-"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបន្ថែមធនធានមួយទៅ KOrganizer ។
"
-"ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុទិនានុប្បវត្តិ និងការងារត្រូវធ្វើនឹងត្រូវបានទៅយក "
-"និងទុកនៅលើធនធាន ។ ធនធានដែលអាចប្រើបានមានដូចជា ម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware "
-"ឯកសារមូលដ្ឋាន "
-"ធាតុទិនានុប្បវត្តិជាកំណត់ហេតុបណ្ដាញនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ ។ល។...
"
-"បើអ្នកមានធនធានសកម្មច្រើនជាងមួយ នៅពេលបង្កើតហេតុការណ៍ "
-"អ្នកនឹងប្រើធនធានលំនាំដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ឬ "
-"ត្រូវបានសួរដើម្បីជ្រើសធនធានដើម្បីប្រើ ។
"
-#: resourceview.cpp:292
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "កែសម្រួលការកំណត់ប្រតិទិន"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
+msgid "Subitems:"
+msgstr "ធាតុរង ៖"
-#: resourceview.cpp:294
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "No Attachments"
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុងនេះ "
-"ដើម្បីកែសម្រួលធនធានដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងបញ្ជីធនធានរបស់ "
-"KOrganizer នៅខាងលើ ។"
+"_n: 1 Attachment:\n"
+"%1 Attachments:"
+msgstr "%n អ្នកចូលរួម ៖"
-#: resourceview.cpp:299
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "យកប្រតិទិនចេញ"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Spacer for list of attachments\n"
+" "
+msgstr ", "
-#: resourceview.cpp:301
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
+msgid "No Attendees"
+msgstr "គ្មានអ្នកចូលរួម"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុងនេះ "
-"ដើម្បីលុបធនធានដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងបញ្ជីធនធានរបស់ KOrganizer "
-"នៅខាងលើ ។"
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr "%n អ្នកចូលរួម ៖"
-#: resourceview.cpp:309
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
msgid ""
-""
-"Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.
"
-"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...
"
-"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.
"
-msgstr ""
-""
-"ជ្រើសនៅក្នុងបញ្ជីនេះនូវធនធានសកម្មរបស់ KOrganizer ។ ធីកប្រអប់ធនធាន "
-"ដើម្បីធ្វើឲ្យវាសកម្ម ។ ចុចប៊ូតុង \"បន្ថែម...\" នៅខាងក្រោម "
-"ដើម្បីបន្ថែមធនធានថ្មីទៅបញ្ជី ។
"
-"ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុទិនានុប្បវត្តិ និងការងារត្រូវធ្វើនឹងត្រូវបានទៅយក "
-"និងទុកនៅលើធនធាន ។ ធនធានដែលអាចប្រើបានមានដូចជា ម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware "
-"ឯកសារមូលដ្ឋាន "
-"ធាតុទិនានុប្បវត្តិជាកំណត់ហេតុបណ្ដាញនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ ។ល។...
"
-"បើអ្នកមានធនធានសកម្មច្រើនជាងមួយ នៅពេលបង្កើតហេតុការណ៍ "
-"អ្នកនឹងប្រើធនធានលំនាំដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ឬ "
-"ត្រូវបានសួរដើម្បីជ្រើសធនធានដើម្បីប្រើ ។
"
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+" (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2) ៖ %3"
-#: resourceview.cpp:370
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "បន្ថែមធនធាងរង"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
+msgid "Attendees:"
+msgstr "អ្នកចូលរួម ៖"
-#: resourceview.cpp:371
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ធនធានរងថ្មី"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "ស្ថានភាព ៖ %1"
-#: resourceview.cpp:379
-msgid "Unable to create subresource %1."
-msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានរង %1បានទេ ។"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "ភាពសម្ងាត់ ៖ %1"
-#: resourceview.cpp:387
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "បង្ហាញជា ៖ រវល់"
-#: resourceview.cpp:388
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទធនធានថ្មី ៖"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "បង្ហាញជា ៖ ទំនេរ"
-#: resourceview.cpp:401
-msgid "Unable to create resource of type %1."
-msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រភេទ %1 បានឡើយ ?"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "ភារកិច្ចនេះហួសពេលកំណត់ !"
-#: resourceview.cpp:417
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធាន ។"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
+msgid "Settings: "
+msgstr "ការកំណត់ ៖"
-#: resourceview.cpp:542
-msgid ""
-"You may not delete your standard calendar resource."
-"You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
-"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.
"
-msgstr ""
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
+msgid "Categories: "
+msgstr "ប្រភេទ ៖ "
-#: resourceview.cpp:552
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Today's Events"
+msgstr "រកព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
msgid ""
-"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
-"as you desire."
-msgstr ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: resourceview.cpp:555
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
msgid ""
-"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
-"as you desire."
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
msgstr ""
+"ទៅ\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
-#: resourceview.cpp:562
-#, fuzzy
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
msgid ""
-"Do you really want to remove the calendar %1?"
-"Note: %2
"
-msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកធនធាន %1ចេញឬ ?"
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (សប្ដាហ៍ %3)"
-#: resourceview.cpp:573
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
msgid ""
-"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed."
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
msgstr ""
-"បានបរាជ័យក្នុងការយកធនធានរង %1ចេញ ។ មូលហេតុគឺថា "
-"វាត្រូវបានស្ថាបនាក្នុងមួយ ដែលមិនអាចត្រូវបានយកចេញ "
-"ឬបានបរាជ័យក្នុងការយកថតឧបករណ៍ផ្ទុកចេញ ។"
+"ទៅ (លេខសប្ដាហ៍)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (សប្ដាហ៍ %3)"
-#: resourceview.cpp:601
-msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
-msgstr ""
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
+msgid "Start Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម"
-#: resourceview.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Rename Subresource"
-msgstr "បន្ថែមធនធាងរង"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
+msgid "Due Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់"
-#: resourceview.cpp:610
-msgid ""
-"Enter a new name for the subresource"
-"Note: the new name will take affect after the next sync.
"
-msgstr ""
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "ភាគរយបញ្ចប់"
-#: resourceview.cpp:622
-msgid ""
-"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
-msgstr ""
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
+msgid "Ascending"
+msgstr "ឡើង"
-#: resourceview.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "Cannot edit the subresource %1."
-msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានរង %1បានទេ ។"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
+msgid "Descending"
+msgstr "ចុះ"
-#: resourceview.cpp:691
-msgid "Re&load"
-msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
+msgid "To-do list"
+msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ"
-#: resourceview.cpp:699
-msgid "Show &Info"
-msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
+msgid "Due"
+msgstr "ដល់កំណត់"
-#: resourceview.cpp:703
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "ផ្ដល់ពណ៌"
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid ""
+msgstr "<មិនបានកំណត់>"
-#: resourceview.cpp:705
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "មិនអនុញ្ញាតពណ៌"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុ"
-#: resourceview.cpp:706
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "ពណ៌ធនធាន"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុនៅលើទំព័រមួយ"
-#: resourceview.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "&Rename..."
-msgstr "យកចេញ..."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
+msgid "Print da&y"
+msgstr "បោះពុម្ពថ្ងៃ"
-#: resourceview.cpp:720
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "ប្រើជាប្រតិទិនលំនាំដើម"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយថ្ងៃ លើមួយទំព័រ"
-#: resourceview.cpp:726
-msgid "&Add..."
-msgstr "បន្ថែម..."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
+msgid "Print &week"
+msgstr "បោះពុម្ពសប្ដាហ៍"
-#: koincidenceeditor.cpp:75
-msgid "&Templates..."
-msgstr "ពុម្ព..."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយសប្ដាហ៍ លើមួយទំព័រ"
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "អ្នកចូលរួម"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "បោះពុម្ពខែ"
-#: koincidenceeditor.cpp:90
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយខែ លើមួយទំព័រ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ក្នុងបញ្ជីមួយ (ដូចមែកធាង)"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:101
+msgid "What's Next?"
+msgstr "បន្តបន្ទាប់ ?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:108
msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"ផ្ទាំង \"អ្នកចូលរួម\" អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបន្ថែម ឬ "
-"យកអ្នកចូលរួមចេញពីព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។"
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: koincidenceeditor.cpp:174
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "មិនអាចរកពុម្ព '%1' បានឡើយ ។"
+#: kowhatsnextview.cpp:124
+msgid "Events:"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ ៖"
-#: koincidenceeditor.cpp:179
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទុកឯកសារពុម្ព '%1' ។"
+#: kowhatsnextview.cpp:160
+msgid "To-do:"
+msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖"
-#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Create to-do"
-msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើ"
+#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើ ដែលទាមទារការឆ្លើយតប ៖"
-#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
-msgid "Counter proposal"
-msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់"
+#: kowhatsnextview.cpp:288
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "ប្រតិទិនសកម្ម"
+#: kowhatsnextview.cpp:316
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (ដល់កំណត់ ៖ %1)"
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "ប្រតិទិនលំនាំដើម"
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "កែសម្រួលទីតាំងទំនេរ/រវល់"
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត"
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "ទីតាំងរបស់ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់សម្រាប់ %1 <%2> ៖"
+
+#: kdatenavigator.cpp:190
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: koagenda.cpp:946
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"មិនអាចចាក់សោធាតុដើម្បីកែប្រែ ។ អ្នកមិនអាចធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរបានឡើយ ។"
+
+#: koagenda.cpp:948
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "ការចាក់សោបានបរាជ័យ"
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
#~ msgid "Location: %1"
#~ msgstr "ទីតាំង ៖ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po
index 35a97905a5e..bdb4ac979a8 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po
index 98936d895f7..1ad538afce8 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:45+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po
index ef698a02cef..750dc0bd30c 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:45+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po
index 3d5d7bc85d4..8eadc954d55 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 15:25-0600\n"
"Last-Translator: auk piseth \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po
index bd64049b007..0d16291de32 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po
index 4e21ea3fd1b..8c3c215de10 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 09:01+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po
index 2aa6e0c1d38..f7972f9fe6d 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po
index 0b03d35bbc1..070fc9733c7 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:33+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po
index 88871adb61e..2e228d0c47b 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
index d4ae956cb33..46be3c749cf 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
index 39b67da6619..fddaf2a3198 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po
index 4e2c656ce1d..537868b5065 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
index 11773fa9263..3d6d56a6a88 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po
index 78b20f4d40b..23d448f4ab0 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:03+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po
index b4cc46926c0..1d76b44ac48 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 16:03+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po
index d995e38894c..dcc9ee74183 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:30+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po
index 7a3751bdc7f..d8db10528b9 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po
index 61495ec0cae..efba22cfb08 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 15:41+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po
index 198a48a48e4..fcc5649b8fc 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:48+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po
index b457edaba53..fbc264b0451 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-19 08:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po
index 52c030a4ec3..f0f75a0d311 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:22+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
index a45b03a2874..a27eb0fa7c0 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
index e9591f04617..d7eddd40422 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:38+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po
index 51422f26c03..2ff6c74eea6 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ics\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po
index 9be5dfcf9e1..9e68293fa83 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_palm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
index 6d25a9bdb87..f5e7736cd83 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
index 1e0edd27d61..745c4fc0d26 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_vcf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:40+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
index e75337dd6e8..42bcec2a7f1 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:16+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
index c3035050359..3a2c5b08aa9 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
index 50d22096007..f54580f4f01 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
index 82f802cc38e..82654c0fd31 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 16:36+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po
index cee3167daed..68bd0332dd0 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:16+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po
index 9a7ff201aa5..9c9cbd3c3a3 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
--
cgit v1.2.1