From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po | 286 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po | 2 +- .../messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po | 2 +- .../messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po | 814 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po | 12860 +++++++++---------- tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po | 2 +- tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po | 2 +- 53 files changed, 7030 insertions(+), 7030 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po index aa752f55d7b..f99eb619bfe 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:37+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -194,25 +194,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "សម្គាល់​មតិ​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច" #. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "បង្ហាញ​តម្រង​រហ័ស" #. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:693 rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង" #. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:696 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "&Close Tab" msgstr "បិទ​ផ្ទាំង" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "បន្ថែម​មតិ​ព័ត៌មាន" @@ -801,13 +801,13 @@ msgid "Keep Enabled" msgstr "ទុក​ឲ្យ​បើក​ដដែល" #. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:573 rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:966 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "ប័ណ្ណសារ" @@ -975,49 +975,49 @@ msgid "Properties of %1" msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ %1" #. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:645 rc.cpp:657 rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "ទៅ" #. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:615 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "F&eed" msgstr "មតិព័ត៌មាន" #. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:663 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "អត្ថបទ" #. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:945 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "&Feed" msgstr "មតិព័ត៌មាន" #. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Speech Toolbar" msgstr "របារ​ឧបករណ៍​និយាយ" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "បន្ថែម​ប្រភព​ថ្មី" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:627 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "&URL មតិព័ត៌មាន ៖" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:630 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" @@ -1113,25 +1113,25 @@ msgid "&Delete articles older than:" msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:1011 #, no-c-format msgid " days" msgstr " ថ្ងៃ" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:1014 #, no-c-format msgid "1 day" msgstr "១ ថ្ងៃ" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:1005 #, no-c-format msgid " articles" msgstr " អត្ថបទ" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:1008 #, no-c-format msgid "1 article" msgstr "១ អត្ថបទ" @@ -1167,433 +1167,433 @@ msgid "Mar&k articles as read when they arrive" msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ថា​អាន​រួច ពេល​ពួក​វា​មក​ដល់" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:582 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "SettingsAdvanced" msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:588 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Archive backend:" msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយ​របស់ប័ណ្ណសារ ៖" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:591 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Article List" msgstr "បញ្ជី​ប័ណ្ណសារ" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:597 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:978 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " វិ." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:600 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "Reset search bar when changing feeds" msgstr "កំណត់​របារ​ស្វែងរក​ឡើង​វិញ ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​មតិព័ត៌មាន" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:603 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Mar&k selected article read after" msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​អាន​រួច​បន្ទាប់​ពី" #. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:903 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​អប្បបរមា ៖" #. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:906 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "Medium font size:" msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មធ្យម ៖" #. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:912 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "Standard font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ខ្នាត​គំរូ ៖" #. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:915 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ថេរ ៖" #. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:918 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Serif font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរ​មាន​ជាយ ៖" #. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:921 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Sans serif font:" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​គ្មាន​ជាយ ៖" #. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:924 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "&Underline links" msgstr "គូស​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​តំណ" #. i18n: file settings_appearance.ui line 195 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:927 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "&Enable favicons" msgstr "" #. i18n: file settings_appearance.ui line 203 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:930 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Automatically load &images" msgstr "" #. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:963 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Default Archive Settings" msgstr "ការ​កំណត់​ប័ណ្ណសារ​លំនាំដើម" #. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:966 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "Keep all articles" msgstr "រក្សា​អត្ថបទ​ទាំងអស់" #. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:969 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "កំណត់​ទំហំ​ប័ណ្ណសារ​មតិព័ត៌មាន​ត្រឹម ៖" #. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:972 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "Delete articles older than: " msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖ " #. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:975 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:1002 #, no-c-format msgid "Disable archiving" msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" #. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:990 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:1017 #, no-c-format msgid "Do not expire important articles" msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​សំខាន់​ផុតកំណត់" #. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:633 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "ExternalBrowser" msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ" #. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:636 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "For External Browsing" msgstr "សម្រាប់​ការ​រុករក​ខាង​ក្រៅ" #. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:681 rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​លំនាំដើម​របស់ TDE" #. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:684 rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​នេះ ៖" #. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:645 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" #. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:648 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Show tab close button on hover" msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​ផ្ទាំង ពេល​ដាក់​ព្រួញកណ្ដុរ​លើ" #. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:660 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "Middle mouse click:" msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ៖" #. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:663 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Left mouse click:" msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ៖" #. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:855 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "សកល" #. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:858 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "&Use interval fetching" msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រមូល​តាម​ចន្លោះពេល" #. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:861 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់" #. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:864 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "ជ្រើស​វា បើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​បាន​ការ​ជូនដំណឹង ពេល​មាន​អត្ថបទ​ថ្មី ។" #. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:867 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Show tra&y icon" msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​" #. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:870 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "Fetch feeds every:" msgstr "ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន​រៀងរាល់ ៖" #. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:873 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " នាទី" #. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:876 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "១ នាទី" #. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:879 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:882 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច ពេល​ចាប់ផ្ដើម" #. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:885 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់ ពេល​ចាប់ផ្ដើម" #. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:888 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the &introduction page" msgstr "បិទ​មិន​ឲ្យ​មាន​ទំព័រ​ណែនាំ" #. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:891 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "បណ្តាញ" #. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:894 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​កម្មវិធី​រុករក (ចរាចរ​បណ្ដាញ​រាង​ទូលាយ​បន្តិច)" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:573 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "ចំណងជើង ៖" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:576 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "រូបតំណាង ៖" #. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:678 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "បង្ហាញ​របារ​តម្រង​រហ័ស" #. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:681 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "តម្រង​ស្ថានភាព" #. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:684 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "ទុក​ស្ថានភាព​ចុងក្រោយ​របស់​ការ​កំណត់​តម្រង" #. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:687 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "តម្រង​អត្ថបទ" #. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:690 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "ទុក​អត្ថបទ​ស្វែងរក​មួយ​ជួរ​ចុងក្រោយ" #. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:693 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "របៀប​មើល" #. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:696 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "របៀប​បង្ហាញ​អត្ថបទ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:699 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "ទំហំ​សម្រាប់​ធាតុ​ពុះ​ទីមួយ" #. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:702 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "ទំហំ​ធាតុ​ពុះ​ទីមួយ (ជា​ធម្មតា​បញ្ឈរ) ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "ទំហំ​សម្រាប់​ធាតុ​ពុះ​ទីពីរ" #. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:708 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "ទំហំ​ធាតុ​ពុះ​ទីពីរ (ជា​ធម្មតា​ផ្ដេក) ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:711 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "របៀប​ប័ណ្ណសារ" #. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:714 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "រក្សាទុក​អត្ថបទ​ទាំងអស់" #. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:717 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "រក្សាទុក​ចំនួន​អត្ថបទ​ដោយ​គ្មាន​កំណត់ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:720 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "កំណត់​ចំនួន​អត្ថបទ" #. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:723 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "កំណត់​ចំនួន​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​មតិព័ត៌មាន​មួយ" #. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:726 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ផុតកំណត់" #. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ផុតកំណត់" #. i18n: file akregator.kcfg line 77 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "បិទ​ប័ណ្ណសារ" #. i18n: file akregator.kcfg line 78 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:735 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "កុំ​រក្សាទុក​អត្ថបទ​ណា​មួយ" #. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:738 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:849 #, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "អាយុកាល​ផុតកំណត់" #. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:741 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "អាយុកាល​ផុតកំណត់​លំនាំដើមគិតជាថ្ងៃ សម្រាប់​អត្ថបទ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 88 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:744 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "ដែន​កំណត់​ប័ណ្ណសារ" #. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:747 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "ចំនួន​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ក្នុង​មតិព័ត៌មាន ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 93 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:750 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​សំខាន់​ផុតកំណត់" #. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:753 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " @@ -1604,25 +1604,25 @@ msgstr "" "ចំនួន​អត្ថបទ​ក៏​ដោយ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:756 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "ការប្រមូល​ដំណាល​គ្នា" #. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:759 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "ចំនួន​ការ​ប្រមូល​ដំណាល​គ្នា" #. i18n: file akregator.kcfg line 105 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:762 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:873 #, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ HTML" #. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:765 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:876 #, no-c-format msgid "" "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " @@ -1633,141 +1633,141 @@ msgstr "" "តែ​នៅ​ពេល​ចាំបាច់​ប៉ុណ្ណោះ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:768 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:879 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the introduction page" msgstr "បិទ​មិន​ឲ្យ​មាន​ទំព័រ​ណែនាំ" #. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:771 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the introduction page." msgstr "បិទ​មិន​ឲ្យ​មាន​ទំព័រ​ណែនាំ" #. i18n: file akregator.kcfg line 117 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:774 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:885 #, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "ប្រមូល​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" #. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "ប្រមូល​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 122 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:780 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច ពេល​ចាប់ផ្ដើម" #. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:783 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 127 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:786 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រមូល​តាម​ចន្លោះពេល" #. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:789 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​រៀងរាល់ %1 នាទី ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 132 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "ចន្លោះពេល សម្រាប់​ការ​ប្រមូល​ស្វ័យប្រវត្តិ" #. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:795 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "ចន្លោះពេល​គិត​ជា​នាទី សម្រាប់​ការ​ប្រមូល​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 137 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:798 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:909 #, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង" #. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:801 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង​ជា​ប៉ឺតប៉ោង ឬ អត់ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 142 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:804 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" #. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "បញ្ជាក់​ថា​ត្រូវ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ឬ​ក៏​អត់ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:810 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​លើ​ផ្ទាំង" #. i18n: file akregator.kcfg line 150 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:813 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​លើ​ផ្ទាំង ជំនួស​ឲ្យ​រូបតំណាង" #. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:819 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:930 #, no-c-format msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgstr "" "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​វ៉េប​របស់ TDE ពេល​បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 161 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:825 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:936 #, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "" "ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ពេល​បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 165 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:828 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "ពាក្យបញ្ជា​បើក​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។ URL នឹង​ជំនួស %u ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:831 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "គួរ​ធ្វើ​អ្វី ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 178 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:834 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "គួរ​ធ្វើ​អ្វី ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 206 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:837 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "ផ្នែក​ខាងក្រោយ​របស់​ប័ណ្ណសារ" #. i18n: file akregator.kcfg line 210 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:840 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "" "បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​វា ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:843 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." @@ -1784,53 +1784,53 @@ msgstr "" "និង​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​អាន ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 218 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:846 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "កំណត់​តម្រង​រហ័ស​ឡើង​វិញ ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​មតិព័ត៌មាន ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 223 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:849 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​ក្រាហ្វិក​ជា​ស្លាក (មិន​ទាន់​រួច)" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "ការ​កំណត់ Metakit" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "ប្រើ​ទីតាំង​លំនាំដើម" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "ទីតាំង​ប័ណ្ណសារ ៖" - #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:1011 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Commit Interval" msgstr "ចន្លោះពេល​ប្រព្រឹត្ត" #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1014 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" msgstr "ចន្លោះពេល​ប្រព្រឹត្ត​គិត​ជា​វិនាទី ដែល​ត្រូវ​សរសេរ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វិញ" #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1017 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Path to archive" msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ប័ណ្ណសារ" +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Metakit Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ Metakit" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Use default location" +msgstr "ប្រើ​ទីតាំង​លំនាំដើម" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Archive location:" +msgstr "ទីតាំង​ប័ណ្ណសារ ៖" + #: searchbar.cpp:75 msgid "S&earch:" msgstr "ស្វែងរក ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po index 521de9dc137..ac80edf3286 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po index e28a05c1bac..69829014398 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:25+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po index 099ded95c51..73347ed5218 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:38+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po index d1f540918b2..041fa5cea99 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po index eb3e4ff54e5..32cb490bb2c 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:39+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po index dd95babbae7..7805b464ef9 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:39+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po index 50c072d8d42..1479963ff03 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po index 1cf684ca142..28436b9c9eb 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po index 85871705050..3755a1ecb7b 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:32+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po index 95abbba3508..cc71edc6e2d 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:36+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po index 05532bd643a..49593ee89e4 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:58+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po index 27978e4a3f5..53379f4d797 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po index 08d2fc235df..f218503a68c 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -16,31 +16,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: filter_mailapp.cxx:32 -msgid "Import From OS X Mail" -msgstr "នាំចូល​ពី​សំបុត្រ​របស់ OS X" +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​​របស់ Outlook" -#: filter_mailapp.cxx:34 +#: filter_outlook.cxx:30 msgid "" -"

OS X Mail Import Filter

" -"

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" +"

Outlook email import filter

" +"

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" +"

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" -"

តម្រង​នាំចូល​សំបុត្រ​របស់ OS​

" -"

តម្រង​នេះ​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ក្នុង Apple Mac OS X ។

" +"

តម្រង​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Outlook

" +"

តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី​ឯកសារ Outlook pst ។ " +"អ្ន​នឹង​ត្រូវ​កំណត់​ទីតាំង​ថត​ដែល​ឯកសារpst ត្រូវ​បាន​ទុក​ ដោយ​ស្វែងរក​ឯកសារ " +".pst ក្រោម ៖ C:\\Documents and Settings នៅ​ក្នុង​វ៉ីនដូ ២០០០ " +"ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ

" +"

ចំណាំ ៖ អ៊ីមែល​នឹងត្រូវ​បាន​នាំចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ " +"បន្ទាប់​ពី​គណនី​ដែល​ពួក​វា​បាន​មក ដោយ​បាន​ដាក់បុព្វបទ​ដោយ OUTLOOK-

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 @@ -50,6 +45,27 @@ msgstr "" msgid "No directory selected." msgstr "គ្មាន​ថត​បាន​ជ្រើស ។" +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "កំពុង​រាប់​ឯកសារ..." + +#: filter_outlook.cxx:46 +msgid "Counting mail..." +msgstr "កំពុង​រាប់​សំបុត្រ..." + +#: filter_outlook.cxx:47 +msgid "Counting directories..." +msgstr "កំពុង​រាប់​ថត..." + +#: filter_outlook.cxx:48 +msgid "Counting folders..." +msgstr "កំពុង​រាប់​ថត..." + +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "កំពុង​នាំចូល​​ឯកសារ​សំបុត្រ​ថ្មី​..." + #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 @@ -57,6 +73,21 @@ msgstr "គ្មាន​ថត​បាន​ជ្រើស ។" msgid "No files found for import." msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​​ដើម្បី​នាំចូល ។" +#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 +msgid "Importing emails from %1..." +msgstr "កំពុង​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី %1..." + +#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" +msgstr "%n សារ​ស្ទួន​មិន​បាន​នាំចូល" + #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 @@ -65,10 +96,23 @@ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​​ដើម្បី msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "មិន​អាច​បើក %1 បាន​ទេ រំលង" -#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 -msgid "Importing emails from %1..." -msgstr "កំពុង​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី %1..." +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "នាំចូល​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​របស់ Evolution 1.x ​និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត" + +#: filter_evolution.cxx:33 +msgid "" +"

Evolution 1.x import filter

" +"

Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).

" +"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".

" +msgstr "" +"

តម្រង​នាំចូល Evolution 1.x​

" +"

ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​​នៃ​​សំបុត្រ​​របស់Evolution (តាម​ធម្មតា " +"~/evolution/local) ។

" +"

ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត " +"ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"Evolution-ការ​នាំចូល\" ។

" #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 @@ -78,57 +122,17 @@ msgstr "កំពុង​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី %1... msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី %1 បាន​បញ្ចប់" -#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" -"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" -msgstr "%n សារ​ស្ទួន​មិន​បាន​នាំចូល​ទៅ​ថត %1 នៅ​ក្នុង KMail" - -#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 -#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "​ការ​នាំចូល​បាន​បញ្ចប់ ដោយ​បាន​បោះបង់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Lotus Notes" +#: filter_kmail_archive.cxx:24 +msgid "Import KMail Archive File" +msgstr "" -#: filter_lnotes.cxx:32 +#: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" -"

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" -"

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" -"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.

" +"

KMail Archive File Import Filter

" +"

This filter will import archives files previously exported by KMail.

" +"

Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " +"file.

" msgstr "" -"

តម្រង​នាំចូល​សំបុត្រ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Lotus Notes

" -"

តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​ឯកសារ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស" -"់ Lotus Notes ទៅ​ក្នុង​ KMail ។ ប្រើ​តម្រង​នេះ " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី Lotus ឬ កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ផ្សេង​ទៀត " -"ដែល​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​រចនាសម្ព័ន្ធរបស់​ Lotus Notes ។

" -"

ចំណាំ ៖ ព្រោះថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត " -"សារ​ដែល​បាន​នាំចូល​​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ថត​រង​​ក្រោម ៖ " -"\"LNotes-ការ​នាំចូល\" " -"នៅ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​សារ​បាន​មក ។

" - -#: filter_lnotes.cxx:55 -msgid "All Files (*)" -msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់ (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:64 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "កំពុង​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី %1" - -#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 -#, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "សារ %1" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" @@ -148,11 +152,6 @@ msgstr "" "

ចំណាំ ៖ ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត " "ថត​នឹង​ត្រូវ​បានទុក​ក្រោម ៖\"PegasusMail-ការ​នាំចូល\" ។

" -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "កំពុង​រាប់​ឯកសារ..." - #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." @@ -175,94 +174,83 @@ msgstr "កំពុង​នាំចូល​​ថត​សំបុត្រ msgid "Importing %1" msgstr "កំពុង​នាំចូល​ %1" +#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 +#, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "សារ %1" + #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "កំពុង​ញែក​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​..." -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​​របស់ Outlook" +#: kselfilterpage.cpp:78 +msgid "

Written by %1.

" +msgstr "

បាន​សរសេរ​ដោយ​ %1 ។

" -#: filter_outlook.cxx:30 +#: filter_lnotes.cxx:30 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Lotus Notes" + +#: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" -"

Outlook email import filter

" -"

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" -"

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-

" +"

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" +"

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" +"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.

" msgstr "" -"

តម្រង​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Outlook

" -"

តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី​ឯកសារ Outlook pst ។ " -"អ្ន​នឹង​ត្រូវ​កំណត់​ទីតាំង​ថត​ដែល​ឯកសារpst ត្រូវ​បាន​ទុក​ ដោយ​ស្វែងរក​ឯកសារ " -".pst ក្រោម ៖ C:\\Documents and Settings នៅ​ក្នុង​វ៉ីនដូ ២០០០ " -"ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ

" -"

ចំណាំ ៖ អ៊ីមែល​នឹងត្រូវ​បាន​នាំចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ " -"បន្ទាប់​ពី​គណនី​ដែល​ពួក​វា​បាន​មក ដោយ​បាន​ដាក់បុព្វបទ​ដោយ OUTLOOK-

" - -#: filter_outlook.cxx:46 -msgid "Counting mail..." -msgstr "កំពុង​រាប់​សំបុត្រ..." - -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting directories..." -msgstr "កំពុង​រាប់​ថត..." - -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting folders..." -msgstr "កំពុង​រាប់​ថត..." +"

តម្រង​នាំចូល​សំបុត្រ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Lotus Notes

" +"

តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​ឯកសារ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស" +"់ Lotus Notes ទៅ​ក្នុង​ KMail ។ ប្រើ​តម្រង​នេះ " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី Lotus ឬ កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ផ្សេង​ទៀត " +"ដែល​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​រចនាសម្ព័ន្ធរបស់​ Lotus Notes ។

" +"

ចំណាំ ៖ ព្រោះថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត " +"សារ​ដែល​បាន​នាំចូល​​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ថត​រង​​ក្រោម ៖ " +"\"LNotes-ការ​នាំចូល\" " +"នៅ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​សារ​បាន​មក ។

" -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "កំពុង​នាំចូល​​ឯកសារ​សំបុត្រ​ថ្មី​..." +#: filter_lnotes.cxx:55 +msgid "All Files (*)" +msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់ (*)" -#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 -#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 +#: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" -msgstr "%n សារ​ស្ទួន​មិន​បាន​នាំចូល" +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "កំពុង​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី %1" -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "នាំចូល​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​របស់ Evolution 1.x ​និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត" +#: filter_kmail_maildir.cxx:26 +msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" +msgstr "នាំចូល KMail Maildirs និង​រចនាម្ព័ន្ធ​ថត" -#: filter_evolution.cxx:33 +#: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" -"

Evolution 1.x import filter

" -"

Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).

" +"

KMail import filter

" +"

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" +"

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " +"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " +"in a continuous loop.

" +"

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".

" +"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" -"

តម្រង​នាំចូល Evolution 1.x​

" -"

ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​​នៃ​​សំបុត្រ​​របស់Evolution (តាម​ធម្មតា " -"~/evolution/local) ។

" -"

ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត " -"ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"Evolution-ការ​នាំចូល\" ។

" - -#: filter_sylpheed.cxx:27 -msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" -msgstr "នាំចូល Sylpheed Maildirs និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត" +"

តម្រង​នាំចូល KMail​

" +"

ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​នៃ​ថត​សំបុត្រ​របស់ KMail ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល ។

" +"

ចំណាំ ៖ កុំ​ជ្រើស​ KMail maildir មូលដ្ឋាន​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក " +"(តាម​ធម្មតា ~/Mail ឬ ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ) ៖ ក្នុង​ករណីនេះ " +"KMailCVT អាច​​គាំង​​នៅ​ក្នុង​រង្វិល​ជុំ​បន្ត ។

" +"

តម្រង​នេះ​មិន​នាំចូល​ថត​សំបុត្រ​រប​ស់ KMail ​ជា​មួយ​ឯកសារ mbox ។

" +"

ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម្ដង​ទៀត ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖ " +"\"KMail-Import\" នៅ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។

" -#: filter_sylpheed.cxx:29 -msgid "" -"

Sylpheed import filter

" -"

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " -"(usually: ~/Mail ).

" -"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" -"

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." -msgstr "" -"

តម្រង​នាំចូល Sylpheed​

" -"

ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​ថត​សំបុត្រ​របស់ Sylpheed ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល " -"(តាម​ធម្មតា ៖~/Mail ) ។

" -"

ព្រោះ​ថា​ វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត " -"ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"Sylpheed-ការ​នាំចូល\" នៅ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន ។

" -"

តម្រង​នេះ​ក៏​បង្កើត​ស្ថានភាព​របស់​សារ​ម្ដង​ទៀត​ផងដែរ ឧ. ថ្មី ឬ​បញ្ជូន​បន្ត ។" +#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 +#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 +msgid "Finished import, canceled by user." +msgstr "​ការ​នាំចូល​បាន​បញ្ចប់ ដោយ​បាន​បោះបង់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." @@ -275,6 +263,58 @@ msgstr "នាំចូល​ថត %1..." msgid "Could not import %1" msgstr "មិន​អាច​នាំចូល %1" +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "" +"នាំចូល​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​​របស់​​​ Thunderbird/Mozilla" + +#: filter_thunderbird.cxx:30 +msgid "" +"

Thunderbird/Mozilla import filter

" +"

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" +"

Note: Never choose a Folder which does not " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.

" +"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Thunderbird-Import\".

" +msgstr "" +"

តម្រង​នាំចូល Thunderbird/Mozilla

" +"

ជ្រើស​ថត​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​របស់ Thunderbird/Mozilla " +"(តាម​ធម្មតា~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) ។

" +"

ចំណាំ ៖ កុំ​ជ្រើស​ថត​ដែល​ មិន​ មាន​ឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ " +"maildir) ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​ថត​ថ្មី​ជា​ច្រើន ។

" +"

ព្រោះថា​ វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដ​ង​ទៀត " +"ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖ \"Thunderbird-ការ​នាំចូល\" ។

" + +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នាំចូល​ឯកសារ %1..." + +#: filter_opera.cxx:28 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់​ Opera" + +#: filter_opera.cxx:30 +msgid "" +"

Opera email import filter

" +"

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" +"

Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).

" +"

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OPERA-

" +msgstr "" +"

តម្រង​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Opera

" +"

តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី​ថត​សំបុត្រ​របស់ Opera ។ ប្រើ​តម្រង​នេះ " +"ប្រសិន​បើ​អ្ន​ក​ចង់​នាំចូល​សំបុត្រ​ទាំង​អស់​ក្នុង​គណនី​នៅ​ក្នុង Opera " +"maildir ។

" +"

ជ្រើស​ថត​នៃ​គណនី (តាម​ធម្មតា ~/.opera/mail/store/account*) ។

" +"

ចំណាំ ៖ " +"អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ពី​គណនី​ដែល​ពួក​វា" +"​មាន ដោយ​បាន​ដាក់បុព្វ​បទ​ដោយ OPERA-

" + #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "នាំចូល​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​របស់ Evolution 2.x និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត" @@ -298,156 +338,6 @@ msgstr "" "

ព្រោះថា វា​អាច​បង្កើត​​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត​ " "ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖ \"Evolution-កា​រ​នាំចូល\" ។

" -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នាំចូល​ឯកសារ %1..." - -#: kselfilterpage.cpp:78 -msgid "

Written by %1.

" -msgstr "

បាន​សរសេរ​ដោយ​ %1 ។

" - -#: kmailcvt.cpp:28 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​នាំចូល KMailCVT" - -#: kmailcvt.cpp:31 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "ជំហាន​ទី​ ១​ ៖ ជ្រើស​តម្រង​" - -#: kmailcvt.cpp:34 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "ជំហាន​ទី ២ ៖ កំពុង​នាំចូល​..." - -#: kmailcvt.cpp:76 -msgid "Import in progress" -msgstr "នាំចូល​ក្នុង​ដំណើរការ" - -#: kmailcvt.cpp:79 -msgid "Import finished" -msgstr "ការ​នាំចូល​បាន​បញ្ចប់​" - -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 -msgid "" -"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " -"kmail is installed." -msgstr "" -"កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ មិន​អាចចាប់ផ្ដើម KMail សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង DCOP ។ " -"សូម​ប្រាកដ​ថា kmail ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។" - -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1 ក្នុង KMail" - -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត %1 ក្នុង KMail" - -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត %1 ក្នុង KMail" - -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​ mbox (យូនីក, Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:30 -msgid "" -"

mbox import filter

" -"

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.

" -"

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-

" -msgstr "" -"

តម្រង​នាចូល mbox

" -"

តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​ឯកសារ mbox ទៅ​ក្នុង​ KMail ។ ប្រើ​តម្រង​នេះ​ " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី​ Ximian Evolution ឬ " -"កម្មវិធី​អ៊ីមែល​​ផ្សេងៗ​ទៀត ដែល​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​យូនីក​ដើម​នេះ ។

" -"

ចំណាំ ៖ " -"អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ពី​ឯកសារ​ដែល​ពួក​វ" -"ា​មាន ដោយ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ​ដោយ​ MBOX-

" - -#: filter_mbox.cxx:48 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "ឯកសារ​ mbox (*)" - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា​" - -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-

" -"

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" -msgstr "" -"

ជ្រើស​ថត​ដែល​មាន​អ៊ីមែល​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ " -"អ៊ីមេល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ថត​មួយ​ " -"ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​នឹង​ឈ្មោះ​ថត​ដែល​ពួក​វា​នៅក្នុង​នោះ ដោយ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ​ " -"PLAIN-

" -"

​តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​អ៊ីមែល​ .msg, .eml និង .txt ទាំង​អស់ ។

" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​​របស់ Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"

Outlook Express 4/5/6 import filter

" -"

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"

    " -"
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" -"
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" -"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.

" -msgstr "" -"

តម្រង​នាំចូល​របស់ Outlook Express ៤/៥/៦

" -"

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​កំណត់​ទីតាំង​ថត​ដែល​ប្រអប់​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ទុក​ " -"ដោយ​ស្វែងរក​ឯកសារ .dbx ឬ .mbx ក្រោម " -"

    " -"
  • C:\\Windows\\Application Data នៅ​ក្នុង​វ៉ីនដូ9x" -"
  • Documents and Settings នៅ​ក្នុង​វ៉ីនដូ ២០០០ ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ

" -"

ចំណាំ ៖ ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត " -"ថត​ដែល​បាន​មក​ពី Outlook Express ៥ និង ៦ នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"OE-Import\" " -"ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។

" - -#: filter_oe.cxx:67 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប្រអប់​សំបុត្រ​ Outlook Express ​ក្នុង​ថត %1 ។" - -#: filter_oe.cxx:82 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "នាំចូល​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត..." - -#: filter_oe.cxx:101 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "ការ​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Outlook Express បាន​បញ្ចប់" - -#: filter_oe.cxx:119 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ប្រអប់​សំបុត្រ​ %1" - -#: filter_oe.cxx:130 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "កំពុង​នាំចូល​ប្រអប់​សំបុត្រ​ OE4 %1" - -#: filter_oe.cxx:144 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "កំពុង​នាំចូល​ប្រអប់​​សំបុត្រ​ OE5+ %1" - -#: filter_oe.cxx:150 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "កំពុង​នាំចូល​ថត​​​ឯកសារ​ OE5+ %1" - #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -522,132 +412,242 @@ msgstr "" msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "យក​សារ​ស្ទួន​ចេញ​​កំឡុង​ពេល​នាំចូល" -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "នាំចូល​ Bat ! សំបុត្រ និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត" +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"

The Bat! import filter

" -"

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.

" -"

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" -"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" -msgstr "" -"

តម្រង​នាំចូល​របស់ The Bat!​

" -"

ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់ 'The Bat!' " -"ថត​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល ។

" -"

ចំណាំ ៖ តម្រង​នេះ​នាំចូល​ឯកសារ *.tbb ពី​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់ 'The Bat!' " -"ឧ.ពី​គណនី POP និង​មិន​បាន​មក​ពីគណនី IMAP/DIMAP ។

" -"

ព្រោះថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត " -"ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"TheBat-ការ​នាំចូល\" " -"នៅ​ក្នុង​គណនី​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។

" +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "តម្រង​នាំចូល​របស់ KMail" -#: filter_kmail_archive.cxx:24 -msgid "Import KMail Archive File" -msgstr "" +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២000-២00៥ ដោយ​​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KMailCVT" -#: filter_kmail_archive.cxx:26 +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម​" + +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "អ្នក​ថែទាំ​ និង​តម្រង​ថ្មី​" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "GUI ថ្មី​ និង​ការ​បោស​សំអាត" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"

KMail Archive File Import Filter

" -"

This filter will import archives files previously exported by KMail.

" -"

Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " -"file.

" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: filter_kmail_maildir.cxx:26 -msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" -msgstr "នាំចូល KMail Maildirs និង​រចនាម្ព័ន្ធ​ថត" +#: filter_mailapp.cxx:32 +msgid "Import From OS X Mail" +msgstr "នាំចូល​ពី​សំបុត្រ​របស់ OS X" -#: filter_kmail_maildir.cxx:28 +#: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" -"

KMail import filter

" -"

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" -"

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " -"in a continuous loop.

" -"

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" -"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" +"

OS X Mail Import Filter

" +"

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" -"

តម្រង​នាំចូល KMail​

" -"

ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​នៃ​ថត​សំបុត្រ​របស់ KMail ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល ។

" -"

ចំណាំ ៖ កុំ​ជ្រើស​ KMail maildir មូលដ្ឋាន​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក " -"(តាម​ធម្មតា ~/Mail ឬ ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ) ៖ ក្នុង​ករណីនេះ " -"KMailCVT អាច​​គាំង​​នៅ​ក្នុង​រង្វិល​ជុំ​បន្ត ។

" -"

តម្រង​នេះ​មិន​នាំចូល​ថត​សំបុត្រ​រប​ស់ KMail ​ជា​មួយ​ឯកសារ mbox ។

" -"

ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម្ដង​ទៀត ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖ " -"\"KMail-Import\" នៅ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។

" +"

តម្រង​នាំចូល​សំបុត្រ​របស់ OS​

" +"

តម្រង​នេះ​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ក្នុង Apple Mac OS X ។

" -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 +msgid "" +"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" +"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" +msgstr "%n សារ​ស្ទួន​មិន​បាន​នាំចូល​ទៅ​ថត %1 នៅ​ក្នុង KMail" + +#: kmailcvt.cpp:28 +msgid "KMailCVT Import Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​នាំចូល KMailCVT" + +#: kmailcvt.cpp:31 +msgid "Step 1: Select Filter" +msgstr "ជំហាន​ទី​ ១​ ៖ ជ្រើស​តម្រង​" + +#: kmailcvt.cpp:34 +msgid "Step 2: Importing..." +msgstr "ជំហាន​ទី ២ ៖ កំពុង​នាំចូល​..." + +#: kmailcvt.cpp:76 +msgid "Import in progress" +msgstr "នាំចូល​ក្នុង​ដំណើរការ" + +#: kmailcvt.cpp:79 +msgid "Import finished" +msgstr "ការ​នាំចូល​បាន​បញ្ចប់​" + +#: filter_oe.cxx:40 +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​​របស់ Outlook Express" + +#: filter_oe.cxx:42 +msgid "" +"

Outlook Express 4/5/6 import filter

" +"

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " +"searching for .dbx or .mbx files under " +"

    " +"
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" +"
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" +"

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " +"your local folder.

" msgstr "" -"នាំចូល​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​​របស់​​​ Thunderbird/Mozilla" +"

តម្រង​នាំចូល​របស់ Outlook Express ៤/៥/៦

" +"

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​កំណត់​ទីតាំង​ថត​ដែល​ប្រអប់​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ទុក​ " +"ដោយ​ស្វែងរក​ឯកសារ .dbx ឬ .mbx ក្រោម " +"

    " +"
  • C:\\Windows\\Application Data នៅ​ក្នុង​វ៉ីនដូ9x" +"
  • Documents and Settings នៅ​ក្នុង​វ៉ីនដូ ២០០០ ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ

" +"

ចំណាំ ៖ ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត " +"ថត​ដែល​បាន​មក​ពី Outlook Express ៥ និង ៦ នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"OE-Import\" " +"ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។

" -#: filter_thunderbird.cxx:30 +#: filter_oe.cxx:67 +#, c-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប្រអប់​សំបុត្រ​ Outlook Express ​ក្នុង​ថត %1 ។" + +#: filter_oe.cxx:82 +msgid "Import folder structure..." +msgstr "នាំចូល​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត..." + +#: filter_oe.cxx:101 +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "ការ​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Outlook Express បាន​បញ្ចប់" + +#: filter_oe.cxx:119 +#, c-format +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ប្រអប់​សំបុត្រ​ %1" + +#: filter_oe.cxx:130 +#, c-format +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "កំពុង​នាំចូល​ប្រអប់​សំបុត្រ​ OE4 %1" + +#: filter_oe.cxx:144 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "កំពុង​នាំចូល​ប្រអប់​​សំបុត្រ​ OE5+ %1" + +#: filter_oe.cxx:150 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "កំពុង​នាំចូល​ថត​​​ឯកសារ​ OE5+ %1" + +#: filter_sylpheed.cxx:27 +msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" +msgstr "នាំចូល Sylpheed Maildirs និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត" + +#: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" -"

Thunderbird/Mozilla import filter

" -"

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" -"

Note: Never choose a Folder which does not " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.

" +"

Sylpheed import filter

" +"

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " +"(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".

" +"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" +"

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" -"

តម្រង​នាំចូល Thunderbird/Mozilla

" -"

ជ្រើស​ថត​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​របស់ Thunderbird/Mozilla " -"(តាម​ធម្មតា~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) ។

" -"

ចំណាំ ៖ កុំ​ជ្រើស​ថត​ដែល​ មិន​ មាន​ឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ " -"maildir) ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​ថត​ថ្មី​ជា​ច្រើន ។

" -"

ព្រោះថា​ វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដ​ង​ទៀត " -"ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖ \"Thunderbird-ការ​នាំចូល\" ។

" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់​ Opera" +"

តម្រង​នាំចូល Sylpheed​

" +"

ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​ថត​សំបុត្រ​របស់ Sylpheed ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល " +"(តាម​ធម្មតា ៖~/Mail ) ។

" +"

ព្រោះ​ថា​ វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត " +"ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"Sylpheed-ការ​នាំចូល\" នៅ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន ។

" +"

តម្រង​នេះ​ក៏​បង្កើត​ស្ថានភាព​របស់​សារ​ម្ដង​ទៀត​ផងដែរ ឧ. ថ្មី ឬ​បញ្ជូន​បន្ត ។" -#: filter_opera.cxx:30 +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" -"

Opera email import filter

" -"

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" -"

Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).

" -"

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-

" +"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " +"kmail is installed." msgstr "" -"

តម្រង​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Opera

" -"

តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី​ថត​សំបុត្រ​របស់ Opera ។ ប្រើ​តម្រង​នេះ " -"ប្រសិន​បើ​អ្ន​ក​ចង់​នាំចូល​សំបុត្រ​ទាំង​អស់​ក្នុង​គណនី​នៅ​ក្នុង Opera " -"maildir ។

" -"

ជ្រើស​ថត​នៃ​គណនី (តាម​ធម្មតា ~/.opera/mail/store/account*) ។

" -"

ចំណាំ ៖ " -"អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ពី​គណនី​ដែល​ពួក​វា" -"​មាន ដោយ​បាន​ដាក់បុព្វ​បទ​ដោយ OPERA-

" +"កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ មិន​អាចចាប់ផ្ដើម KMail សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង DCOP ។ " +"សូម​ប្រាកដ​ថា kmail ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។" -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1 ក្នុង KMail" -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "តម្រង​នាំចូល​របស់ KMail" +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត %1 ក្នុង KMail" -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២000-២00៥ ដោយ​​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KMailCVT" +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត %1 ក្នុង KMail" -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម​" +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា​" -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "អ្នក​ថែទាំ​ និង​តម្រង​ថ្មី​" +#: filter_plain.cxx:29 +msgid "" +"

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-

" +"

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" +msgstr "" +"

ជ្រើស​ថត​ដែល​មាន​អ៊ីមែល​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ " +"អ៊ីមេល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ថត​មួយ​ " +"ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​នឹង​ឈ្មោះ​ថត​ដែល​ពួក​វា​នៅក្នុង​នោះ ដោយ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ​ " +"PLAIN-

" +"

​តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​អ៊ីមែល​ .msg, .eml និង .txt ទាំង​អស់ ។

" -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "GUI ថ្មី​ និង​ការ​បោស​សំអាត" +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​ mbox (យូនីក, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 +msgid "" +"

mbox import filter

" +"

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.

" +"

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-

" +msgstr "" +"

តម្រង​នាចូល mbox

" +"

តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​ឯកសារ mbox ទៅ​ក្នុង​ KMail ។ ប្រើ​តម្រង​នេះ​ " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី​ Ximian Evolution ឬ " +"កម្មវិធី​អ៊ីមែល​​ផ្សេងៗ​ទៀត ដែល​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​យូនីក​ដើម​នេះ ។

" +"

ចំណាំ ៖ " +"អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ពី​ឯកសារ​ដែល​ពួក​វ" +"ា​មាន ដោយ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ​ដោយ​ MBOX-

" + +#: filter_mbox.cxx:48 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "ឯកសារ​ mbox (*)" + +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "នាំចូល​ Bat ! សំបុត្រ និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត" + +#: filter_thebat.cxx:35 +msgid "" +"

The Bat! import filter

" +"

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " +"import.

" +"

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " +"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" +"

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" +msgstr "" +"

តម្រង​នាំចូល​របស់ The Bat!​

" +"

ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់ 'The Bat!' " +"ថត​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល ។

" +"

ចំណាំ ៖ តម្រង​នេះ​នាំចូល​ឯកសារ *.tbb ពី​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់ 'The Bat!' " +"ឧ.ពី​គណនី POP និង​មិន​បាន​មក​ពីគណនី IMAP/DIMAP ។

" +"

ព្រោះថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត " +"ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"TheBat-ការ​នាំចូល\" " +"នៅ​ក្នុង​គណនី​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។

" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po index 2ca674ec6c9..5f4abb8997a 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po index 7d8428b026a..17b8ee267ba 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po index 19f969905ab..a7be2253a21 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po index 719053df55f..0e6e0a04bfb 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po index 957beb32173..e77c7925ba6 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-28 14:24+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po index bf42e608759..379dcdda097 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-19 14:31+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -16,199 +16,115 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"ផ្ទាំង​ទូទៅ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​សាមញ្ញ​បំផុតសម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ។​" -#: koeditordetails.cpp:192 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក​ចូលរួម​បច្ចុប្បន្ន ។ " -"ដើម្បី​កែសម្រួល​អ្នក​ចូលរួម​ម្នាក់ សូម​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ " -"ហើយ​កែប្រែ​តម្លៃ​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ខាង​ក្រោម ។ ការ​ចុច​លើ​ចំណងជើង​ជួរឈរ​មួយ " -"នឹង​តម្រៀប​បញ្ជី​​តាម​ជួរឈរ​នោះ ។ ជួរឈរ RSVP " -"បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​ស្នើសុំ​ការ​ឆ្លើយតប​ពី​អ្នក​ចូលរួម​ឬ​ក៏​អត់ ។" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 -#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984 #, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: koeditordetails.cpp:201 -msgid "Role" -msgstr "តួនាទី" - -#: koeditordetails.cpp:202 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថាន​ភាព" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Delegated to" -msgstr "បានផ្ទេរ​ទៅ" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "Delegated from" -msgstr "បានផ្ទេរ​ពី" +msgid "&Attendees" +msgstr "អ្នក​ចូលរួម" -#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 +#: koeventeditor.cpp:184 msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." msgstr "" -"%1 មើល​ទៅ​ដូច​ជា​មិនមែនជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ " -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​អញ្ជើញ​អ្នក​ចូលរួម​នេះ​ឬ ?" - -#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 -msgid "Invalid email address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" - -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Appointment" -msgstr "ការ​ណាត់" - -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Business" -msgstr "ការ​ធ្វើ​ជំនួញ" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Meeting" -msgstr "កិច្ចប្រជុំ" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Phone Call" -msgstr "ការ​ហៅ​ទូរស័ព្ទ" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Education" -msgstr "អប់រំ" +"ផ្ទាំង​ទំនេរ/រវល់ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ថាតើ​អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទំនេរ " +"ឬ​ក៏​រវល់ ក្នុង​កំឡុងពេល​ព្រឹត្តិការណ៍​របស់​អ្នក ។" -#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 -msgid "Holiday" -msgstr "ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក" +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Vacation" -msgstr "វិស្សមកាល" +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Special Occasion" -msgstr "ឱកាស​ពិសេសៗ" +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" +"អ្នក​មិនបានផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍ " +"ដូច្នេះ​គ្មាន​​សំណើរ​កម្មវិធី​រាប់​ត្រូវ​បានផ្ញើ​ទៅ​កម្មវិធី​រៀបចំ​ទេ ។" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន" +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "No changes" +msgstr "គ្មាន​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ទេ" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Travel" -msgstr "ការ​ធ្វើ​ដំណើរ" +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "សំណើ​កម្មវិធី​រាប់​របស់​ខ្ញុំ​សម្រាប់ ៖ %1" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Birthday" -msgstr "ថ្ងៃ​ខួបកំណើត" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "ធាតុ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ជា​រៀង​រហូត ។" -#: koeventviewer.cpp:63 -msgid "Open the message in KMail" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "ការ​អះអាង KOrganizer" -#: koeventviewer.cpp:65 -#, c-format -msgid "Send an email message to %1" -msgstr "" +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "ពុម្ព​មិនមាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ឡើយ ។" -#: koeventviewer.cpp:67 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +#: eventarchiver.cpp:101 +msgid "" +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." msgstr "" -#: koeventviewer.cpp:73 +#: eventarchiver.cpp:103 #, fuzzy -msgid "View attachment \"%1\"" -msgstr "កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​" +msgid "Archive To-do" +msgstr "ទុក​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" -#: koeventviewer.cpp:76 -msgid "Launch a viewer on the link" +#: eventarchiver.cpp:120 +msgid "" +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." msgstr "" -#: koeventviewer.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Open Attachment" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: koeventviewer.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Save Attachment As..." -msgstr "យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចេញ" - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "កម្មវិធី​មើល​ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ​ការងារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ TDE" - -#: aboutdata.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Previous maintainer" -msgstr "ខែមុន" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម​ថែទាំ" +#: eventarchiver.cpp:148 +msgid "" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" +msgstr "" +"លុប​ធាតុ​ទាំង​អស់​មុន %1 ដោយ​មិន​រក្សាទុក ?\n" +"ធាតុ​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប ៖" -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "លុប​ធាតុ​ចាស់ៗ" -#: kdatenavigator.cpp:190 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ %1 បាន​ឡើយ ។" -#: kotodoviewitem.cpp:140 -msgid "--" -msgstr "--" +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ប័ណ្ណសារ​ទៅ​ទិសដៅ​ចុងក្រោយ​បាន​ឡើយ ។" #: koeditorgeneraljournal.cpp:63 msgid "Sets the title of this journal." @@ -230,3887 +146,4875 @@ msgstr "ពេលវេលា ៖ " msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." msgstr "សូម​បញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ថ្ងៃ" +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[ទិន្នន័យ​គោលពីរ]" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "បង្ហាញ​លេខ​កាលបរិច្ឆេទ" +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "បង្ហាញ​លេខ​ថ្ងៃ" +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ឆ្នាំ" +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​លំនាំដើម" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "បង្ហាញ​ទាំង​ពីរ" +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +msgstr "" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ចំនួន​ថ្ងៃ និង​ចំនួន​សប្ដាហ៍ ។" +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក" +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "ភ្ជាប់​ក្នុង​តួ" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "ប្រើ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​របស់​ជនជាតិ​អ៊ីស្រាអែល" +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "បង្ហាញ parsha ប្រចាំ​សប្ដាហ៍" +#: koeditorattachments.cpp:210 +msgid "" +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​របស់ Omer" +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "បង្ហាញ Chol HaMoed" +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" +#: koeditorattachments.cpp:462 +msgid "" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " +msgstr "" +"បង្ហាញ​បញ្ជី​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន (ឯកសារ សំបុត្រ ។ល។) " +"ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​នឹង​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការ​ងារ​ត្រូវ​ធ្វើនេះ ។" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." +msgstr "" +"បង្ហាញ​ប្រអប់​ដែល​បានប្រើ​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ភ្ជាប់ " +"ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍​ " +"ឬ​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ​នេះ​ជា​តំណ​ជា​ទិន្នន័យ​ក្នុង​តួ ។" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" +#: koeditorattachments.cpp:486 +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "" +"យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ​ចេញ​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "ចម្លង​ទៅ" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "បោះបង់" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ធនធាន %1ចេញ​ឬ ?" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចេញ" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "លុប ឬ ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "ប័ណ្ណសារ" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +msgstr "" +"ការ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​នឹង​រក្សាទុក​ធាតុ​ចាស់ៗ​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ " +"ហើយ​បន្ទាប់​មក​លុប​ពួក​វា​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​បច្ចុប្បន្ន ។ " +"បើ​មាន​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​រួច​ហើយ ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។ (របៀប​ស្ដារ)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារឥឡូវ រាល់​ធាតុ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." +msgstr "" +"កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​គួរ​ទុក​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​មុន​ពេល ។ ព្រឹត្តិការណ៍ " +"និង​ការងារ​ត្រូវធ្វើចាស់ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ហើយ​លុប​ចោល ឯ​ព្រឹត្តិការណ៍ " +"និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មីៗ (និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ចំ​កាលបរិច្ឆេទ​នោះ) " +"នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក ។" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ រាល់​ធាតុ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"បើ​អនុញ្ញាត​​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ, KOrganizer នឹង​ពិនិត្យ​មើល​យ៉ាង​ទៀតទាត់ " +"ប្រសិន​បើ​ត្រូវ​ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍ និ​ង ការងារ​ត្រូវធ្វើ​​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ " +"នេះ​មាន​ន័យថា អ្នក​នឹង​ចាំបាច់​ប្រើ​ប្រអប់​នេះ​ទៀត​ឡើយ " +"លើកលែង​តែ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ ។" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"អាយុ​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​ត្រូវ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ " +"ធាតុ​ចាស់ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ហើយ​លុប​ចោល ឯ​ធាតុថ្មីៗ​នឹង​ត្រូវបាន​ទុក ។" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "ថ្ងៃ" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "សប្ដាហ៍" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "ខែ" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ ៖" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "ឯកសារ *.ics|ប្រតិទិន i" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"ផ្លូវ​របស់​ប័ណ្ណសារ ។ ព្រឹត្តិការណ៍ " +"និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ " +"ដូច្នេះ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា​ដែល​មាន​ក្នុង​ឯកសារ​រួច​ហើយ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ឬ " +"លុប​ឡើយេ  នៅ​ពេល​ក្រោយ។​អ្នក​អាច​ផ្ទុក " +"​បញ្ចូល​ឯកសារ​ចូល​គ្ា​ដូច​ប្រតិទិន​ផ្សេង​ទៀត​ដែរយ ។វា​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្ន" +"ុង​ទ្រង់ទ្រាយពិសេស​ណា​មួយ​ឡើយេ វា​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយiCalendar ។" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "ប្រភេទ​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." +msgstr "" +"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ធាតុ​ដែល​គួរ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ " +"ព្រឹត្តិការណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ " +"បើ​ពួក​វា​បាន​បញ្ចប់​មុន​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ខាង​លើ ។ " +"រីឯ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​វិញ នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ " +"បើ​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​មុន​កាលបរិច្ឆេទ ។។" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "គ្រាន់​តែ​លុប​ប៉ុណ្ណោះ មិន​រក្សាទុក​ឡើយ" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" +#: archivedialog.cpp:147 +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." +msgstr "" +"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​លុប​ព្រឹត្តិការណ៍ " +"និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ចាស់ៗ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក​ពួក​វា ។ " +"អ្នក​មិន​អាច​យក​ព្រឹត្តិការណ៍​មក​វិញ​បាន​ឡើយ ។" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "" +"The archive file name is not valid.\n" +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។\n" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "អ្នក​ចូល​រួម \"%1\" បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ធាតុ​ប្រតិទិន \"%2\"" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "បាន​បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" +#: koeditorrecurrence.cpp:91 +msgid "" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." +msgstr "" +"ចំនួន​សប្ដាហ៍​ចាប់​ពី​ដើម​ខែ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "ទី ១" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "ទី ២" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "ទី ៣" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "ទី ៤" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "ទី ៥" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "ចុង​ក្រោយ" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "ទី ២ ចុង​ក្រោយ" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "ទី ៣ ចុង​ក្រោយ" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "ទី ៤ ចុង​ក្រោយ" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "ទី ៥ ចុង​ក្រោយ" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"ថ្ងៃ​ធ្វើការ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "ខែ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "" +"កំណត់​ចំនួន​ញឹកញាប់​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ " +"គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ រៀងរាល់" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "ថ្ងៃ" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "សប្ដាហ៍ នៅថ្ងៃ ៖" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "ខែ" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "កើត​ឡើង​ដដែលៗ​នៅ" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" +#: koeditorrecurrence.cpp:249 +msgid "" +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​នៃ​ខែ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"ថ្ងៃ​នៃ​ខែ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ ។" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "ទី ៦" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "ទី ៧" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "ទី ៨" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "ទី ៩" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "ទី ១០" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "ទី ១១" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "ទី ១២" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "ទី ១៣" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "ទី ១៤" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "ទី ១៥" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "ទី ១៦" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "ទី ១៧" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "ទី ១៨" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "ទី ១៩" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "ទី ២០" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "ទី ២១" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "ទី ២២" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "ទី ២៣" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "ទី ២៤" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "ទី ២៥" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "ទី ២៦" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "ទី ២៧" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "ទី ២៨" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "ទី ២៩" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "ទី ៣០" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "ទី ៣១" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "ថ្ងៃ" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" +#: koeditorrecurrence.cpp:332 +msgid "" +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" +msgstr "" +"កំណត់​ថ្ងៃ​ធ្វើការ និង​សប្ដាហ៍​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ខែ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "ឆ្នាំ" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" +#: koeditorrecurrence.cpp:419 +msgid "" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "កើត​ឡើង​ដដែល​ៗ នៅ​ថ្ងៃ " -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "ថ្ងៃ " -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ខែ​ណា​មួយ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ ។" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " នៃ " -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "នៅ" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "នៅ" -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​កាលបរិច្ឆេទ​ក្នុង​ប្រតិទិន Jewish ។" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "បោះពុម្ព​ទិនានុប្បវត្តិ" +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." +msgstr "" +"កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​សប្ដាហ៍​ណា​មួយនៃ​ខែ​ណា​មួយ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ ។" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "បោះពុម្ព​ទិនានុប្បវត្តិ​ទាំងអស់ សម្រាប់​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr " នៃ " -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 -msgid "Journal entries" -msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ" +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "ថ្ងៃ #" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "បោះពុម្ព​បន្តបន្ទាប់" +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "កើត​ឡើង​ដដែលៗ នៅ​ថ្ងៃ #" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +#: koeditorrecurrence.cpp:484 +msgid "" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." msgstr "" -"បោះពុម្ព​បញ្ជី​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នា​ពេល​ខាង​មុខទាំងអស់ ។" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី" +"កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ឆ្នាំ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ ។" -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជី​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr " នៃ​ឆ្នាំ" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "បោះពុម្ព​ឆ្នាំ" +#: koeditorrecurrence.cpp:498 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr " នៃ​ឆ្នាំ" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "បោះពុម្ព​ប្រតិទិន​​សម្រាប់​មួយ​ឆ្នាំ" +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "ករណី​លើកលែង" -#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +#: koeditorrecurrence.cpp:591 msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." +msgstr "" +"កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ករណី​លើកលែង​ចំពោះ​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ " +"សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +#: koeditorrecurrence.cpp:597 msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" msgstr "" -"ទៅ\n" -"%1 -\n" -"%2" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Exchange" +#: koeditorrecurrence.cpp:599 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"បន្ថែម​កាលបរិច្ឆេទ​នេះ​ជា​ករណី​លើក​លែង​ទៅ​ក្នុង​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ " +"សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម ៖" +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ៖" +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "ជំនួស​កាលបរិច្ឆេទដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ដោយ​កាលបរិច្ឆេទ​នេះ ។" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "ទាញយក..." +#: koeditorrecurrence.cpp:608 +msgid "" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"លុប​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្នពី​បញ្ជី​កាលបរិច្ឆេទ " +"ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​ករណីលើកលែង​ចំពោះ​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ​សម្រាប់​ព្រឹត្" +"តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "ផ្ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ឡើង..." +#: koeditorrecurrence.cpp:615 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "" +"បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន " +"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ករណី​លើកលែង​ចំពោះ​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ " +"សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍" +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "កែសម្រួល​ករណី​លើកលែង" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..." +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "ជួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +#: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." msgstr "" -"កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​នាំចូល និង​នាំចេញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន​ពី ឬ ទៅ " -"ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ២០០០ Server ។" +"កំណត់​ជួរ​មួយ ដែល​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ​ទាំងនេះ​នឹង​អនុវត្ត​ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "សូម​ជ្រើសការ​ណាត់មួយ ។​" +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ ៖" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." msgstr "" -"Exchange Upload គឺ​មាន​គ្រោះថ្នាក់​បំផុត ។ " -"អ្នក​អាច​នឹង​បាត់បង់​ការ​ណាត់ជួប​នេះ !" +"កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​ការ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវធ្វើ​នេះគួរ​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ ។​" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "ផ្ទុក​ឡើង" +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឲ្យ​កើតឡើង​ដដែលៗ​រហូត ។" + +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "បញ្ចប់ បន្ទាប់​ពី​កើតឡើង" + +#: koeditorrecurrence.cpp:734 msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." msgstr "" -"Exchange Delete គឺ​មាន​គ្រោះថ្នាក់​បំផុត ។ " -"បើ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ " -"វា​នឹង​លុប​ធាតុ​ទាំងអស់ !​" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "គ្មាន​កំហុស" +"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឲ្យ​ឈប់​កើតឡើង​ដដែលៗ " +"បន្ទាប់​ពី​កើតឡើង​ប៉ុន្មាន​ដង​រួច​មក ។" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." msgstr "" -"មិន​អាច​ទៅ​ដល់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Exchange server ឬ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់​កំហុស ។" +"ចំនួន​ដង​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើគួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ " +"មុន​នឹង​ឈប់​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "មិន​អាច​បកប្រែ​ចម្លើយ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។" +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "ដង" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "មិន​អាច​បកប្រែ​ទិន្នន័យ​ការ​ណាត់ ។" +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "បញ្ចប់​នៅ ៖" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "វា​មិន​គួរ​កើតឡើង​ឡើយ ៖ ព្យាយាម​ផ្ទុកឡើង​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​ខុស ។" +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "" +"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឲ្យ​ឈប់​កើត​ឡើង​ដដែលៗ " +"នៅ​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" msgstr "" -"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​សរសេរ​ការ​ណាត់​មួយ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។" +"កាលបរិច្ឆេទ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​ឈប់​កើតឡើង​ដដែលៗ​បន្ទាប់​ពី" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "ព្យាយាម​លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ ដែល​មិន​មាន​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។" +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ ៖ %1" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស" +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "កែសម្រួល​ជួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន Exchange ៖" +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "" +"កំណត់​ប្រភេទ​នៃ​ការ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ​ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​មាន ។" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "រាល់ថ្ងៃ" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "រាល់សប្តាហ៍" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "កំណត់​ប្រអប់​សំបុត្រ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "រាល់ខែ" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL ប្រអប់​សំបុត្រ ៖" +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "រាល់ឆ្នាំ" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "រយៈពេល" +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "រាល់ថ្ងៃ" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​រយៈពេល​ដូច Gantt ដែរ ។" +#: koeditorrecurrence.cpp:900 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +msgstr "" +"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​ថ្ងៃ " +"ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​មើល​រយៈពេល" +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "រាល់សប្តាហ៍" -#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 -msgid "Summary" -msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប" +#: koeditorrecurrence.cpp:904 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +msgstr "" +"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​សប្ដាហ៍ " +"ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "ពង្រីក" +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "រាល់ខែ" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "បង្រួម" +#: koeditorrecurrence.cpp:908 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +msgstr "" +"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​ខែ " +"ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​កណ្ដាល" +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "រាល់​ឆ្នាំ" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​គម្រោង" +#: koeditorrecurrence.cpp:912 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "" +"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​ឆ្នាំ " +"ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "ជ្រើស​របៀប" +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កើតឡើង​ដដែល" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "ភារកិច្ច​ចម្បង" +#: koeditorrecurrence.cpp:976 +msgid "" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​កើតឡើង​ដដែលៗ " +"ដោយយោង​តាមច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "គម្រោង" +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "ពេលវេលា​ណាត់ " -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ដ្យាក្រាម Gantt ជា​ទិដ្ឋភាព​គម្រោង ។" +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ពេលវេលា​ណាត់ ។" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទិដ្ឋភាព​គម្រោង" +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ" -#: calendarview.cpp:264 +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 msgid "" -"

No Item Selected

" -"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." msgstr "" -"

មិន​បាន​ជ្រើស​ធាតុ​ឡើយ

" -"

សូម​ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឬ ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​មួយ " -"​ដើម្បី​មើល​សេចក្តិ​លម្អិត​របស់​វា នៅ​ទីនេះ ។

" +"ជម្រើស​ជាប់​ទាក់ទង​នឹង​ប្រភេទ​នៃ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​មាន ។" -#: calendarview.cpp:270 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"មើល​សេចក្ដីលម្អិត​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មេ​របស់ KOrganizer នៅ​ទីនេះ ។" +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "ជួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ..." -#: calendarview.cpp:456 -msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 +msgid "" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" +"ជម្រើស​ជាប់​ទាក់ទង​នឹង​ជួរ​ពេលវេលា ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ​កំឡុងពេល ។" -#: calendarview.cpp:490 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន '%1' បាន​ឡើយ ។" +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "ករណី​លើកលែង..." -#: calendarview.cpp:719 +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." msgstr "" -"បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​តំបន់​ពេលវេលា ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ពេលវេលា​គត់របស់ធាតុ​នានា​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក " -"ដែល​នឹង​បង្ហាញ​ពួក​វា​នៅ​ត្រង់​ពេលវេលា​ខុសគ្នាពី​ពេល​មុន ឬ " -"ផ្លាស់​ទី​ពួក​វា​ទៅ​ពេលវេលា​ចាស់នៅ​ក្នុង​តំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី ?" - -#: calendarview.cpp:723 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "រក្សា​ពេលវេលា​គត់ ?" - -#: calendarview.cpp:724 -msgid "Keep Times" -msgstr "រក្សា​ពេលវេលា" - -#: calendarview.cpp:725 -msgid "Move Times" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ពេលវេលា" - -#: calendarview.cpp:779 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖ %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:790 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​របស់ %1" +"កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ '%1' នៃ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ " +"ត្រូវ​តែ​នៅ​បន្ទាប់​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម '%2' របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ ។" -#: calendarview.cpp:845 +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." msgstr "" -"ធាតុ \"%1\" ត្រូវ​បាន​ត្រង​ដោយ​ច្បាប់​តម្រង​បច្ចុប្បន្នរបស់​អ្នក " -"ដូច្នេះ​វា​នឹង​ត្រូវបាន​លាក់ ហើយ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ឡើយ ។" +"ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ច​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍ " +"ត្រូវ​តែ​មាន​ថ្ងៃ​ធ្វើការ​ទាក់ទង​នឹង​វា​យ៉ាង​តិច​មួយ ។" -#: calendarview.cpp:848 -msgid "Filter Applied" -msgstr "បាន​អនុវត្ត​តម្រង" +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +msgid "Recurrence" +msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ" -#: calendarview.cpp:904 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "ធាតុ \"%1\" នឹង​ត្រូវ​បាន​លុបជា​រៀង​រហូត ។" +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "ប្រតិទិន" -#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 -#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 -#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "ការ​អះអាង KOrganizer" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "ប្រតិទិន​ថ្មី" -#: calendarview.cpp:924 +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "បាន​តែ​អាន" + +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 #, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " -"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"ធាតុ \"%1\" មាន​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​តែ​ធាតុ​នេះ " -"ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​របស់​វា​ឯករាជ្យ ឬ " -"លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​របស់​វា ?" +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន" -#: calendarview.cpp:930 +#: importdialog.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Cut Only This" -msgstr "លុប​តែ​វាប៉ុណ្ណោះ" +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន '%1' ទៅ​ក្នុង KOrganizer ។" -#: calendarview.cpp:931 -msgid "Cut All" -msgstr "" +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "បន្ថែម​ជា​ប្រតិទិន​ថ្មី" -#: calendarview.cpp:962 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " -"to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"ធាតុ \"%1\" មាន​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​តែ​ធាតុ​នេះ " -"ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​របស់​វា​ឯករាជ្យ ឬ " -"លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​របស់​វា ?" +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​ដែល​មាន​ស្រាប់" -#: calendarview.cpp:967 -#, fuzzy -msgid "Copy Only This" -msgstr "លុប​តែ​វាប៉ុណ្ណោះ" +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ឡែក" -#: calendarview.cpp:968 -#, fuzzy -msgid "Copy All" -msgstr "ចម្លង​ទៅ" +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "សារ​កំហុស ៖ %1" -#: calendarview.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេលដំណើរការ​លិខិត​អញ្ជើញ ឬ ភាព​ទាន់សម័យ ។" -#: calendarview.cpp:1394 +#: kogroupware.cpp:285 msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" msgstr "" -"មិន​អាច​ប្ដូរ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទៅ​ជា​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​កម្រិត​កំពូល​បាន​ឡើយ " -"ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​បាន ។" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ឯករាជ្យ" -#: calendarview.cpp:1504 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "បំបែក​ការ​កើតឡើង" - -#: calendarview.cpp:1516 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "ការ​បំបែក​ការ​កើតឡើង បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "ការ​បំបែក​បាន​បរាជ័យ" +#: kogroupware.cpp:296 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1538 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "បំបែក​ការ​កើតឡើង​ពេល​ខាង​មុខ" +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"%1 នេះ​រួមបញ្ចូល​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត ។ តើ​គួរ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ឬ​ទេ ?" -#: calendarview.cpp:1546 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "ការ​បំបែក​ការ​កើតឡើង​នា​ពេល​អនាគត បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" +#: kogroupware.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"%1 នេះ​រួមបញ្ចូល​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត ។ តើ​គួរ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ឬ​ទេ ?" -#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 -msgid "No item selected." -msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ធាតុ ។" +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +msgstr "" +"%1 នេះ​រួមបញ្ចូល​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត ។ តើ​គួរ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ឬ​ទេ ?" -#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "បាន​ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​អំពី​ធាតុ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "អ៊ីមែល​ជា​ក្រុម​តាម​កាលវិភាគ" -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "Publishing" -msgstr "ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ" +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល" -#: calendarview.cpp:1588 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ធាតុ '%1' បាន​ឡើយ" +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "កុំ​ផ្ញើ" -#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 -msgid "Forwarding" -msgstr "ការ​បញ្ជូន​បន្ត" +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​ស្ថានភាព​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​កិច្ចការ​នេះ​ឬ​ទេ ?" -#: calendarview.cpp:1664 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "មិនអាច​បញ្ជូន​បន្ត​ធាតុ '%1'" +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ" -#: calendarview.cpp:1665 +#: kogroupware.cpp:338 #, fuzzy -msgid "Forwarding Error" -msgstr "ការ​បញ្ជូន​បន្ត" - -#: calendarview.cpp:1688 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "បាន​ផ្ញើ​ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់​ដោយ​ជោគជ័យ ។" - -#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "កំពុង​ផ្ញើ ទំនេរ/រវល់" - -#: calendarview.cpp:1691 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ទិន្នន័យ​ទំនេរ/រវល់​បាន​ឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:1716 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "ធាតុ​មិន​មាន​អ្នក​ចូលរួម​ឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:1728 msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" msgstr "" -"បាន​ផ្ញើ​សារ groupware ​សម្រាប់​ធាតុ '%1' ដោយ​ជោគជ័យ ។\n" -"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2" +"ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ជា​អ្នក​ចូលរួម​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ " +"ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ហើយ ។ " +"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​ស្ថានភាព​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ឬ​" +"ទេ ?" -#: calendarview.cpp:1737 +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" msgstr "" -"មិន​អាច​ផ្ញើ​ធាតុ '%1' បាន​ឡើយ ។\n" -"វិធី​សាស្ត្រ ៖ %2" - -#: calendarview.cpp:1812 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|Iប្រតិទិន" +"ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ជា​អ្នក​ចូលរួម​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ " +"ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ហើយ ។ " +"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​ស្ថានភាព​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ឬ​" +"ទេ ?" -#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 -msgid "Do you want to overwrite %1?" +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" msgstr "" +"អ្នក​មិន​មែន​ជា​អ្នក​រៀបចំព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ឡើយ ។ ការ​កែសម្រួល​វា " +"នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​លែង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​រៀ" +"បចំ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​វា​ឬ ?" -#: calendarview.cpp:1833 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ទៅ​ឯកសារ vCalendar បាន​ឡើយ ។" +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "" +msgstr "<មិន​បាន​ផ្ដល់​សេចក្តី​សង្ខេប>" -#: calendarview.cpp:1834 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "ព្រមាន​អំពីការ​បាត់​ទិន្នន័យ" +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "សំណើ​កម្មវិធី​រាប់ ៖ %1" -#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 -msgid "Proceed" -msgstr "ធ្វើ​បន្ត" +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "បានស្នើ​ពេលវេលា​ប្រជុំ​ថ្មី ៖ %1 - %2" -#: calendarview.cpp:1839 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|ប្រតិទិន v" +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[បន្ថែម​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ]" -#: calendarview.cpp:1870 -msgid "&Previous Day" -msgstr "ថ្ងៃ​មុន" +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​របស់ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ ។" -#: calendarview.cpp:1871 -msgid "&Next Day" -msgstr "ថ្ងៃ​បន្ទាប់" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "ចំណង​ជើង ៖ " -#: calendarview.cpp:1873 -msgid "&Previous Week" -msgstr "សប្ដាហ៍​មុន" +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "ពេលវេលា ៖ " -#: calendarview.cpp:1874 -msgid "&Next Week" -msgstr "សប្ដាហ៍​បន្ទាប់" +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "កំណត់​ថាតើ​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ​មាន​ភ្ជាប់​ម៉ោង​ជាមួយ​វា​ឬ​ក៏​អត់ ។" -#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 -msgid "No filter" -msgstr "គ្មាន​តម្រង" +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ" -#: calendarview.cpp:2215 -msgid "No resources found. We can not edit the item." -msgstr "" +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "លុប​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ" -#: calendarview.cpp:2333 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"ធាតុ \"%1\" មាន​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​តែ​ធាតុ​នេះ " -"ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​របស់​វា​ឯករាជ្យ ឬ " -"លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​របស់​វា ?" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ" -#: calendarview.cpp:2339 -msgid "Delete Only This" -msgstr "លុប​តែ​វាប៉ុណ្ណោះ" - -#: calendarview.cpp:2342 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "កំពុង​លុប​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ" - -#: calendarview.cpp:2367 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"ធាតុ \"%1\" ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​បាន​តែ​អាន និង​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​បាន​ឡើយ " -"វា​ប្រហែល​ជា​របស់​ធនធាន​ប្រតិទិន​បាន​តែ​អាន ។" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "បើក​ប្រអប់​កម្មវិធី​និពន្ធ សម្រាប់​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ" -#: calendarview.cpp:2371 -msgid "Removing not possible" -msgstr "មិន​អាច​យកចេញ​បាន​ឡើយ" +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "បោះពុម្ព​​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ" -#: calendarview.cpp:2398 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"ធាតុ​ប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើង​ដដែលៗ​លើ​កាលបរិច្ឆេទ​ច្រើន ។ " -"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​វា និង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ទាំងអស់​របស់​វា​ឬ ?" +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "បើក​ប្រអប់​បោះពុម្ព​​សម្រាប់​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ" -#: calendarview.cpp:2404 +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"ធាតុ​ប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើង​ដដែលៗ​លើ​កាលបរិច្ឆេទ​ច្រើន ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​លុប​តែ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​បច្ចុប្បន្ន​លើ %2 ឬ " -"តែ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​នៅ​ពេល​អនាគត ឬ​ក៏​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ទាំងអស់​របស់​វា ?" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " -#: calendarview.cpp:2409 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "លុប បច្ចុប្បន្ន" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: calendarview.cpp:2410 -msgid "Delete &Future" -msgstr "លុប អនាគត" +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "កំណត់​កន្លែង​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​នឹង​កើតឡើង ។" -#: calendarview.cpp:2411 -msgid "Delete &All" -msgstr "លុប​ទាំងអស់" +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់ ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច ?" +#: koeditorgeneral.cpp:143 +msgid "" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រភេទ​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "ប្រភេទ" -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge" -msgstr "លុប​បំបាត់" +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "ជ្រើស..." -#: calendarview.cpp:2518 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "កំពុង​លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "ចូល​ដំណើរការ ៖" -#: calendarview.cpp:2533 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "មិន​អាច​លុបបំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មាន​កូន​មិន​ទាន់​បាន​ធ្វើ​រួច" +#: koeditorgeneral.cpp:164 +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" +"កំណត់​ថាតើ​ត្រូវ​ដាក់កម្រិត​ការ​ចូលដំណើរ​ការ​ទៅ​កាន់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​ឬ​ក៏​អត់ ។ សូម​ចំណាំ​ថា KOrganizer " +"បច្ចុប្បន្ន​មិន​ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ​ឡើយ " +"ដូច្នេះ​ការ​អនុវត្ត​ការ​ដាក់​កម្រិត​នេះ​នឹង​ផ្អែក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ groupware ។ " +"នេះ​មាន​ន័យ​ថា អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​អាច​នឹង​មិន​អាច​មើលឃើញ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​សម្គាល់​ថា​ឯកជន ឬ សម្ងាត់​ឡើយ ។" -#: calendarview.cpp:2534 -msgid "Delete To-do" -msgstr "លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#: koeditorgeneral.cpp:185 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +msgstr "" +"កំណត់​សេចក្តី​ពណ៌នា​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។ " +"ប្រសិន​បើ​​បាន​កំណត់ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​​រំលឹក " +"ព្រម​ទាំង​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ នៅ​ពេល​អ្នកដាក់​កណ្ដុរ​លើ​ព្រឹត្តិការណ៍ ។" -#: calendarview.cpp:2545 +#: koeditorgeneral.cpp:202 #, fuzzy -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgid "Enable reminders for this event or to-do." msgstr "" -"មិន​អាច​កែសម្រួល​ធាតុ​បាន​ឡើយ ៖ វា​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ដោយ​ដំណើរ​ការ​ផ្សេង​ទៀត ។" - -#: calendarview.cpp:2579 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ធាតុ​ទៅ %1 បាន​ឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:2580 -msgid "Copying Failed" -msgstr "ការ​ចម្លង​បាន​បរាជ័យ" - -#: calendarview.cpp:2623 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទីធាតុទៅ %1 បាន​ឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:2624 -msgid "Moving Failed" -msgstr "ការ​ផ្លាស់​ទី​បាន​បរាជ័យ" +"ធ្វើ​ឲ្យ​​កម្មវិធី​​រំលឹក​សកម្ម សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: calendarview.cpp:2699 +#: koeditorgeneral.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Cutting Recurring Item" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ" +msgid "Enable reminders" +msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​រំលឹក" -#: calendarview.cpp:2701 +#: koeditorgeneral.cpp:209 #, fuzzy msgid "" -"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." msgstr "" -"ធាតុ​ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​គឺ​ជា​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ ។ " -"តើ​គួរ​អនុវត្ត​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​តែ​ចំពោះ​ការ​កើតឡើង​តែ​មួយ ចំពោះ​ធាតុ​អនាគត ឬ " -"ចំពោះ​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ?" +"ធ្វើ​ឲ្យ​​កម្មវិធី​​រំលឹក​សកម្ម សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: calendarview.cpp:2706 +#: koeditorgeneral.cpp:211 #, fuzzy -msgid "Copying Recurring Item" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ" +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​​រំលឹក​កម្រិត​ខ្ពស់ ១" -#: calendarview.cpp:2708 +#: koeditorgeneral.cpp:220 #, fuzzy msgid "" -"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"ធាតុ​ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​គឺ​ជា​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ ។ " -"តើ​គួរ​អនុវត្ត​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​តែ​ចំពោះ​ការ​កើតឡើង​តែ​មួយ ចំពោះ​ធាតុ​អនាគត ឬ " -"ចំពោះ​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ?" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "កំណត់​រយៈពេល​ដែល​កម្មវិធី​​រំលឹក​នឹង​កេះ​មុន​ព្រឹត្តិការណ៍​កើតឡើង ។" -#: calendarview.cpp:2712 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ" +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: calendarview.cpp:2714 +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"ធាតុ​ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​គឺ​ជា​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ ។ " -"តើ​គួរ​អនុវត្ត​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​តែ​ចំពោះ​ការ​កើតឡើង​តែ​មួយ ចំពោះ​ធាតុ​អនាគត ឬ " -"ចំពោះ​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ?" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "កំណត់​រយៈពេល​ដែល​កម្មវិធី​​រំលឹក​នឹង​កេះ​មុន​ព្រឹត្តិការណ៍​កើតឡើង ។" -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &This Item" -msgstr "តែ​ធាតុ​នេះ" +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​កំណត់ សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ៖" -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "តែ​ធាតុ​ពេល​ខាង​មុខ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "នាទី" -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "ការ​កើត​ឡើង​ទាំងអស់" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "ម៉ោង" -#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "បំបែក​ព្រឹត្តិការណ៍​ពី​ការកើត​ឡើង​ដដែល" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "មុន​ការចាប់ផ្ដើម" -#: calendarview.cpp:2744 +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "មុនការ​បញ្ចប់" + +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +"_: elipsis\n" +"..." msgstr "" -"មិន​អាច​បន្ថែម​ធាតុ​ករណី​លើកលែង​ទៅ​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។ " -"មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់ ។" - -#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 -msgid "Error Occurred" -msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង" - -#: calendarview.cpp:2759 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "ពុះ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ពេល​ខាង​មុខ" -#: calendarview.cpp:2765 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" msgstr "" -"មិន​អាច​បន្ថែម​ធាតុ​ពេល​ខាង​មុខ​ទៅ​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។ " -"មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់ ។" -#: koviewmanager.cpp:405 -msgid "Merged calendar" -msgstr "បាន​បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ចូល​គ្នា" +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "ប្រតិទិន ៖ %1" -#: koviewmanager.cpp:407 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "ប្រតិទិន​ម្ដង​មួយ​ចំហៀងៗ" - -#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#: koeditorgeneral.cpp:582 #, fuzzy -msgid "Freebusy Period" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់" +msgid "No attendees" +msgstr "គ្មាន​អ្នក​ចូលរួម" -#: koeditorfreebusy.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Summary:" -msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប" +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" +msgstr "អ្នក​ចូល​រួម %n នាក់" -#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន​ដែល​បានផ្ដល់​ជា​ធនធាន​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​លំនាំដើម" -#: koeditorfreebusy.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" +#: korganizer_options.h:37 +msgid "" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +msgstr "" +"បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ចូល​គ្នា​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​ស្ដង់ដា (ឧ. " +"ចម្លង​ព្រឹត្តិការណ៍)" -#: koeditorfreebusy.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "បញ្ចប់ ៖" +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "បើក​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​ផ្ដល់​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី​មួយ" -#: koeditorfreebusy.cpp:247 +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"កំណត់​កម្រិត​ពង្រីក​នៅ​លើ​គំនូស​តាង Gantt ។ 'ម៉ោង' " -"បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ម៉ោង​ជាច្រើន, 'ថ្ងៃ' បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ថ្ងៃ​មួយ​ចំនួន, 'សប្ដាហ៍' " -"បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ខែ​មួយ​ចំនួន ហើយ 'ខែ' បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ឆ្នាំ​មួយ​ចំនួន ខណៈ​ដែល " -"'ស្វ័យប្រវត្តិ' ជ្រើស​ជួរ​ដែល​សមរម្យ​បំផុត​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើបច្ចុប្បន្ន ។" +"ឯកសារ​ប្រតិទិន ឬ urls ។ លុះត្រា​តែ -i, -o ឬ -m ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​សកល " +"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ថាតើ​ត្រូវ​នាំចូល បញ្ចូល​គ្នា " +"ឬ​បើក​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ឡែក​ឬក៍អត់ ។" -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Scale: " -msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖ " +#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "នាំចូល" -#: koeditorfreebusy.cpp:260 -msgid "Hour" -msgstr "ម៉ោង" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "នាំចេញ" -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Day" -msgstr "ថ្ងៃ" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "ទៅ" -#: koeditorfreebusy.cpp:262 -msgid "Week" -msgstr "សប្តាហ៍" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "អំពើ" -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Month" -msgstr "ខែ" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226 +#, no-c-format +msgid "S&chedule" +msgstr "កាលវិភាគ" -#: koeditorfreebusy.cpp:264 -msgid "Automatic" -msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232 +#, no-c-format +msgid "&Sidebar" +msgstr "របារ​ចំហៀង" -#: koeditorfreebusy.cpp:270 -msgid "Center on Start" -msgstr "ដាក់​ចំកណ្ដាល​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "មេ" -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "" -"ដាក់​គំនូសតាង Gantt នៅ​ចំកណ្ដាល នៅ​ត្រង់​ពេលវេលា " -"និង​ថ្ងៃ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ។" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "Pick Date" -msgstr "រើស​កាលបរិច្ឆេទ" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "កាលវិភាគ" -#: koeditorfreebusy.cpp:281 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "" -"ផ្លាស់ទី​ព្រឹត្តិការណ៍​ទៅ​ថ្ងៃ និង​ម៉ោង ដែល​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់​ទំនេរ ។" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​តម្រង" -#: koeditorfreebusy.cpp:290 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ទំនេរ/រវល់​ឡើង​វិញ​សម្រាប់​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់ " -"ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ទាក់ទង ។​" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" -#: koeditorfreebusy.cpp:297 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"បង្ហាញ​ស្ថានភាព​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់ ។ " -"ការ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​ធាតុ​អ្នក​ចូលរួម​មួយ​នៅ​ក្នុងបញ្ជី " -"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ចូល​ទីតាំង​របស់​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​ពួក​គេ ។" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Filter Details" +msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​តម្រង" -#: koeditorfreebusy.cpp:304 -msgid "Attendee" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: koeditorfreebusy.cpp:547 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "កិច្ច​ប្រជុំ​មាន​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​ពេលវេលា​បញ្ចប់​សមរម្យ​រួច​ហើយ ។" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "លាក់​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដដែលៗ" -#: koeditorfreebusy.cpp:552 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029 +#, no-c-format msgid "" -"The next available time slot for the meeting is:" -"
Start: %1" -"
End: %2" -"
Would you like to move the meeting to this time slot?
" +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." msgstr "" +"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​មិន​ចង់​បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍ " +"និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដដែលៗ ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របស់អ្នក ។ " +"ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ និង​រាល់​សប្ដាហ៍ " +"អាច​នឹង​ត្រូវការ​ទំហំ​ច្រើន​បន្តិច ដូច្នេះ​យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​លាក់​ពួក​វា ។" -#: koeditorfreebusy.cpp:564 -msgid "No suitable date found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កាល​បរិច្ឆេទ​សមរម្យ ។" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" -#: koeditorfreebusy.cpp:700 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035 +#, no-c-format msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." msgstr "" -"នៃ​អ្នក​ចូលរួម %1, %2 បាន​យល់ព្រម, %3 បាន​យល់ព្រម​សាកមើល និង​ %4 បាន​បដិសេធ ។" +"បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ " +"តម្រង​នឹង​លាក់​ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​បញ្ចប់​រួចរាល់​ពី​បញ្ជី ។ " +"មាន​តែ​ធាតុ​ដែល​បាន​បញ្ចប់​រួចរាល់​ក្នុង​ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ប៉ុណ្ណោះ " +"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។" -#: koeditorfreebusy.cpp:957 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "Days after completion:" +msgstr "ថ្ងៃ​បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់ ៖" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041 +#, no-c-format msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" +"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " +"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " +"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." msgstr "" -"អ្នក​កំពុង​ផ្លាស់ប្ដូរ organiser របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ ដែល​​កំពុង​ប៉ុនប៉ង " -"តើ​​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្នក​ចូលរួម​នោះ​ដែរ ?" +"ជម្រើស​នេះ​នឹងអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ថា​គួរ​លាក់​​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​បញ្ច" +"ប់​មួយ​ណា ។ ពេល​អ្នក​ជ្រើស ភ្លាមៗ " +"វា​នឹង​លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ភ្លាម​ពេល​ដែល​អ្នក​ធីក​វា ។ អ្នក​អាច​បង្កើន ឬ " +"បន្ថយ​ចំនួន​ថ្ងៃ​ក្នុង​ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ ។" -#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "ភ្លាមៗ" -#: importdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." -msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន '%1' ទៅ​ក្នុង KOrganizer ។" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " +"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " +"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." +msgstr "" +"នៅ​ទីនេះ " +"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែល​ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មួយ​ត្រូវ​តែ​បញ្ចប់ " +"ដើម្បី​ឲ្យ​លាក់​ពី​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។ បើ​អ្នក​ជ្រើស \"ភ្លាមៗ\" " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​បញ្ចប់ នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ ប្រសិន​បើ " +"អ្នក​ជ្រើស 1, ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់ " +"ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​បាន​បញ្ចប់​យូរ​ជាង ២៤ ម៉ោង នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។" -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "បន្ថែម​ជា​ប្រតិទិន​ថ្មី" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​អសកម្ម" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​ដែល​មាន​ស្រាប់" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ឡែក" - -#: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន..." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " +"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +msgstr "" +"ជម្រើស​នេះ​នឹង​លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំង​អស់​ពី​បញ្ជី​របស់​អ្នក " +"ដែល​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​ទាន់​ឈានដល់​នៅ​ឡើយ ។ (ចំណាំ​ថា " +"កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​មែន​ជា​កាល​បរិច្ឆេទ​ផុតកំណត់​របស់​ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ" +"្វើ​ឡើយ ។)" -#: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "នាំចូល​ពី​ឧបករណ៍ UNIX Ical" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "ប្រភេទ" -#: actionmanager.cpp:259 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "យក​របស់​ថ្មី​ៗ​បំផុត..." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Show all except selected" +msgstr "បង្ហាញ​ករណី​លើកលែង​ទាំង​អស់ ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: actionmanager.cpp:263 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "នាំចេញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ..." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " +"contain the selected categories." +msgstr "" +"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ តម្រង​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ធាតុ​ទាំង​អស់​ដែល មិនមាន " +"ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: actionmanager.cpp:266 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "ប្រតិទិន &i..." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Show only selected" +msgstr "បង្ហាញ​តែ​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: actionmanager.cpp:269 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "ប្រតិទិន &v..." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." +msgstr "" +"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ តម្រង​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ធាតុ​ទាំង​អស់ " +"ដែល​មាន​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: actionmanager.cpp:272 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "ផ្ទុកឡើង​របស់​ថ្មី​ៗ​បំផុត..." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "ទុក​ធាតុ​ចាស់ៗ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ..." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មិន​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ខ្ញុំ" -#: actionmanager.cpp:280 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077 +#, no-c-format msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." +"
\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " +"the list of attendees the to-do will be hidden." +msgstr "" +"ជម្រើស​នេះ​នឹង​លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​ពី​បញ្ជី​របស់​អ្នក " +"ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​អ្នក​ផ្សេង ។" +"
\n" +"មាន​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មាន​អ្នក​ចូលរួម​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ " +"នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យ​មើល ។ " +"បើ​អ្នក​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ចូលរួម​ទេ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។" -#: actionmanager.cpp:338 -msgid "What's &Next" -msgstr "បន្តបន្ទាប់" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "រោទ៍" -#: actionmanager.cpp:342 -msgid "&Day" -msgstr "ថ្ងៃ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "Time Offset" +msgstr "អុហ្វសិតពេលវេលា" -#: actionmanager.cpp:351 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr " %n ថ្ងៃ​បន្ទាប់" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "after the start" +msgstr "ក្រោយ​ការចាប់ផ្ដើម" -#: actionmanager.cpp:353 -msgid "W&ork Week" -msgstr "សប្ដាហ៍​ធ្វើ​ការ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "before the end" +msgstr "មុនការ​បញ្ចប់" -#: actionmanager.cpp:357 -msgid "&Week" -msgstr "សប្ដាហ៍" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "after the end" +msgstr "ក្រោយ​ការបញ្ចប់" -#: actionmanager.cpp:361 -msgid "&Month" -msgstr "ខែ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "&How often:" +msgstr "ញឹកញាប់ ៖" -#: actionmanager.cpp:365 -msgid "&List" -msgstr "បញ្ជី" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " ដង" -#: actionmanager.cpp:369 -msgid "&To-do List" -msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "&Interval:" +msgstr "ចន្លោះ​ពេល ៖" -#: actionmanager.cpp:373 -msgid "&Journal" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "&Repeat:" +msgstr "ធ្ថើឡើងវិញ ៖" -#: actionmanager.cpp:377 -msgid "&Timeline View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​បន្ទាត់​ពេលវេលា" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "every " +msgstr "រៀងរាល់ " -#: actionmanager.cpp:383 -msgid "&Refresh" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid " minute(s)" +msgstr " នាទី" -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "F&ilter" -msgstr "តម្រង" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "ពង្រីក ផ្ដេក" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "&Reminder Dialog" +msgstr "ប្រអប់​អ្នក​រំលឹក" -#: actionmanager.cpp:409 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "បង្រួម ផ្ដេក" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ" -#: actionmanager.cpp:412 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "ពង្រីក បញ្ឈរ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "កម្មវិធី" -#: actionmanager.cpp:415 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "បង្រួម បញ្ឈរ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "អ៊ីមែល" -#: actionmanager.cpp:424 -msgid "Go to &Today" -msgstr "ទៅ​ថ្ងៃ​នេះ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "Reminder Dialog &text:" +msgstr "អត្ថបទ សម្រាប់​ប្រអប់​អ្នក​រំលឹក ៖" -#: actionmanager.cpp:428 -msgid "Go &Backward" -msgstr "ទៅ​ក្រោយ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "Audio &file:" +msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ ៖" -#: actionmanager.cpp:440 -msgid "Go &Forward" -msgstr "ទៅ​មុខ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#: actionmanager.cpp:450 -msgid "New E&vent..." -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "&Program file:" +msgstr "ឯកសារ​កម្មវិធី ៖" -#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 -msgid "New &To-do..." -msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើថ្មី..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "*.*|All files" +msgstr "*.*|ឯកសារ​ទាំង​អស់" -#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "Program ar&guments:" +msgstr "អាគុយ​របស់ម៉ង់​កម្មវិធី ៖" -#: actionmanager.cpp:464 -msgid "New &Journal..." -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី..." - -#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 -#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 -msgid "&Show" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 -#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "Email &message text:" +msgstr "អត្ថបទ​សារ​អ៊ីម៉េល ៖" -#: actionmanager.cpp:479 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ឯករាជ្យ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "Email &address(es):" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖" -#: actionmanager.cpp:498 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​អំពី​ធាតុ..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "ស្ទួន" -#: actionmanager.cpp:503 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "ផ្ញើ​លិខិត​អញ្ជើញ​ទៅ​អ្នក​ចូល​រួម" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "Repeat" +msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត" -#: actionmanager.cpp:511 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "ស្នើសុំ​ភាព​ទាន់សម័យ" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047 +#, no-c-format +msgid "P&ublish" +msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ" -#: actionmanager.cpp:518 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "ផ្ញើ​ការ​លុបចោល​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." +msgstr "" +"ដោយ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់ " +"អ្នក​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​យក​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​មក​គិត " +"នៅ​ពេល​អញ្ជើញអ្នក​ឲ្យ​ចូលរួម​ប្រជុំ ។ " +"មាន​តែ​ពេលវេលា​ដែល​អ្នក​ជាប់រវល់​រួច​ហើយ​ប៉ុណ្ណោះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ " +"មិន​មែន​ពេលវេលា​ដែល​ពួកគេ​រវល់ឡើយ ។" -#: actionmanager.cpp:525 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​ស្ថានភាព" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053 +#, no-c-format +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: actionmanager.cpp:533 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056 +#, no-c-format msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "ស្នើសុំ​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " +"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " +"manages the access to it from other users." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ " +"ដើម្បី​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។\n" +"អ្នក​អាច​រំលង​ជម្រើស​នេះ ហើយ​ផ្ញើ​សំបុត្រ ឬ " +"ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ \"កាលវិភាគ\" របស់ " +"KOrganizer ។​\n" +"ចំណាំ ៖ បើ KOrganizer កំពុង​ដើរតួ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Kolab របស់ TDE, " +"អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ឡើយ ព្រោះ​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 " +"កំពុង​មើល​ការ​ខុសត្រូវ​លើ​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក " +"និង​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូលដំណើរការ​​ពី​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​រួច​ហើយ ។" -#: actionmanager.cpp:540 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "ផ្ញើជា iCalendar..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061 +#, no-c-format +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "រយៈពេល​អប្បបរមា ចន្លោះ​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង (គិតជា​នាទី) ៖" -#: actionmanager.cpp:545 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "អ៊ីមែល​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." +msgstr "" +"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចន្លោះពេល​អប្បបរមា​នៃ​ពេលវេលា​គិត​ជា​នាទី​រវាង​ការ​ផ្ទុក​ឡើង​" +"នីមួយៗ នៅ​ទីនេះ ។ " +"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ថា​ត្រូវ​បោះ" +"ពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់ ឡើង" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070 +#, no-c-format +msgid "Publish" +msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ" -#: actionmanager.cpp:556 -msgid "&Addressbook" -msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " +"others here." +msgstr "" +"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ថ្ងៃ​ប្រតិទិន ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ " +"និង​មាន​ចំពោះ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត នៅ​ទីនេះ ។" -#: actionmanager.cpp:567 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079 +#, no-c-format +msgid "days of free/busy information" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ថ្ងៃ​ទំនេរ/រវល់" -#: actionmanager.cpp:570 -msgid "Show To-do View" -msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" -#: actionmanager.cpp:573 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​មើល​ធាតុ" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." +msgstr "" +"បញ្ចូល URL " +"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នកនឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​លើ " +"នៅ​ទីនេះ ។\n" +"សូម​សាកសួរ​ព័ត៌មាន​នេះ​ពី​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n" +"នេះ​ជា​ឧទាហរណ៍​នៃ URL របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 ៖ " +"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "Show Resource View" -msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ធនធាន" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092 +#, no-c-format +msgid "Remember p&assword" +msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់" -#: actionmanager.cpp:595 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ធនធាន" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​ឲ្យ KOrganizer ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក " +"ឈប់​​សួរ​អ្នករាល់​ពេល​ដែល​វា​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់អ្ន​ក​ឡើង " +"ដោយ​ទុក​ពាក្យសម្ងាត់​នោះ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n" +"ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព " +"អ្នក​មិន​គួរ​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើយ ។" -#: actionmanager.cpp:610 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" -#: actionmanager.cpp:617 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "គ្រប់គ្រង​តម្រង​ទិដ្ឋភាព..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105 +#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192 +#, no-c-format +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ groupware នៅ​ទី​នេះ ។" -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116 +#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." +msgstr "" +"បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​ចូល​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​គណនី​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " +"នៅ​ទី​នេះ ។\n" +"\n" +"សេចក្ដីបញ្ជាក់​របស់​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 ៖ ចុះឈ្មោះ UID របស់​អ្នក " +"(គ្រឿងសម្គាល់​តែ​មួយ​គត់) ។ តាម​លំនាំដើម UID " +"របស់​អ្នក​គួរ​តែ​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 " +"ប៉ុន្តែ​វា​ក៏អាច​ខុស​គ្នា​ផង​ដែរ ។ បើ​ជា​ករណី​ចុងក្រោយ សូម​បញ្ចូល UID " +"របស់​អ្នក ។" -#: actionmanager.cpp:624 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រតិទិន..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" -#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 -msgid "Filter: " -msgstr "តម្រង ៖ " +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Server URL:" +msgstr "URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" -#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 -#: previewdialog.cpp:140 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|ឯកសារ​ប្រតិទិន" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve" +msgstr "ទៅយក" -#: actionmanager.cpp:752 -#, fuzzy +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131 +#, no-c-format msgid "" -"You have no .calendar file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." msgstr "" -"អ្នក​មិន​មាន​ឯកសារ ical ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ឡើយ ។\n" -"មិន​អាច​បន្ត​ការ​នាំចូល​បាន​ឡើយ ។\n" +"ដោយ​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់ ដែល​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​បាន​បោះពុម្ពផ្សាយ " +"អ្នក​អាច​យក​ប្រតិទិន​របស់​ពួក​គាត់​មក​គិត " +"នៅ​ពេល​អញ្ជើញ​ពួក​គាត់​មក​ចូលរួម​ប្រជុំ ។" -#: actionmanager.cpp:775 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer បាន​នាំចូល និង​បញ្ចូល​ឯកសារ .calendar របស់​អ្នក​ចូលគ្នាពី ical " -"ទៅក្នុង​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​បើក​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ជោគជ័យ ។" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134 +#, no-c-format +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "ទៅយក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: actionmanager.cpp:781 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137 +#, no-c-format msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " +"Note that you have to fill the correct server information to make this " +"possible." msgstr "" -"KOrganizer បាន​ជួប​ប្រទះ​វាល​ដែល​មិន​ស្គាល់​មួយ​ចំនួន ខណៈ​ពេល​ញែក​ឯកសារ ical " -".calendar របស់​អ្នក ហើយ​បាន​បោះពួក​វា​ចោល ។ សូម​ពិនិត្យមើលថា " -"ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត " +"ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ សូម​ចំណាំ​ថា " +"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បំពេញ​ព័ត៌មាន​ត្រឹមត្រូវ​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " +"ដើម្បី​អាច​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​ ។" -#: actionmanager.cpp:785 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "នាំចូល ICal ដោយ​ជោគជ័យ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ព្រមាន" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140 +#, no-c-format +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ ដើម្បី​ទៅយក" -#: actionmanager.cpp:788 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143 +#, no-c-format msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" msgstr "" -"KOrganizer បាន​ជួបប្រទះ​កំហុស​មួយ​ពេល​ញែក​ឯកសារ .calendar របស់​អ្នក​ពី ical ។ " -"ការ​នាំចូល​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" +"កំណត់​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ទៅ​យក user@domain.ifb ជំនួស​ឲ្យ user.ifb " +"ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: actionmanager.cpp:792 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146 +#, no-c-format msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " +"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " +"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " +"you are not sure about how to configure this option." msgstr "" -"KOrganizer មិន​គិត​ថា ឯកសារ .calendar របស់​អ្នក​គឺ​ជា​ប្រតិទិន ical " -"ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ឡើយ ។ ការ​នាំចូល​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ទាញយកឯកសារ​ទំនេរ/រវល់​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា " +"\"user@domain.ifb\" (ឧទាហរណ៍ joe@company.com.ifb) ។ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ " +"វា​នឹង​ទាញយក​ឯកសារ​ទំនេរ/រវល់​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ user.ifb (ឧទាហរណ៍ joe.ifb) ។ " +"សូម​សួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ដឹង​មិន​ច្បាស់​អំពី​របៀប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​នេះ ។" -#: actionmanager.cpp:874 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "ប្រតិទិន​ថ្មី '%1' ។" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:909 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ប្រតិទិន​ពី '%1' បាន​ឡើយ ។" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" -#: actionmanager.cpp:947 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "បាន​បន្ថែម​ធនធាន​ប្រតិទិន​សម្រាប់ URL '%1' ។" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186 +#, no-c-format +msgid "Passwor&d:" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" -#: actionmanager.cpp:955 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន '%1' បាន​ឡើយ ។" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195 +#, no-c-format +msgid "Re&member password" +msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់" -#: actionmanager.cpp:966 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "បាន​បញ្ចូល​ប្រតិទិន '%1' ចូល​គ្នា ។" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" -#: actionmanager.cpp:969 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "បាន​បើក​ប្រតិទិន '%1' ។" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "អ៊ីមែល ៖" -#: actionmanager.cpp:994 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ។ ប្រើ " -"'នាំចេញ vCalendar' ដើម្បី​រក្សាទុក​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ vCalendar ។" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ទទួល​សំបុត្រ..." -#: actionmanager.cpp:996 -msgid "Format Conversion" -msgstr "ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ" +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពុម្ព" -#: actionmanager.cpp:1020 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​ឡើង​ទៅ '%1' បាន​ឡើយ" +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " +"event or task. Click New to create a new template based on the current " +"event or task." +msgstr "" +"ជ្រើសពុម្ព​មួយ ហើយ​ចុច អនុវត្ត​ពុម្ព ដើម្បី​អនុវត្ត​វា​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍ " +"ឬ ភារកិច្ច​បច្ចុប្បន្ន ។ ចុច ថ្មី ដើម្បី​បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី​មួយ " +"ដោយ​ផ្អែក​លើ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ច​បច្ចុប្បន្ន ។" -#: actionmanager.cpp:1033 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "បាន​រក្សាទុកប្រតិទិន '%1' ។" +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Apply Template" +msgstr "អនុវត្ត​ពុម្ព" -#: actionmanager.cpp:1064 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នូវ​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​បើក​ដោយ​ដៃ" -#: actionmanager.cpp:1098 -msgid "Could not upload file." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារឡើង​បាន​ឡើយ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " +"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " +"saved after each change." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​រក្សាទុកឯកសារ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " +"នៅ​ពេល​អ្នក​ចេញ​ពី KOrganizer ដោយ​មិន​សួរ និង​កំណត់​ពេល​ឡើយ " +"ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​ធ្វើការ ។ " +"ការ​កំណត់​នេះ​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់​ការ​រក្សាទុកប្រតិទិន​ខ្នាតគំរូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" +"ឡើយ " +"ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នីមួយៗ ។" -#: actionmanager.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ប្រតិទិន​ទៅ​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Save &interval in minutes" +msgstr "ចន្លោះពេល​រក្សាទុក គិត​ជា​នាទី" -#: actionmanager.cpp:1164 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090 +#, no-c-format msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " +"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " +"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." msgstr "" -"ប្រតិទិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ឬទេ ?" +"កំណត់​ចន្លោះពេល​រវាង​ការ​រក្សាទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​គិត​ជ" +"ា​នាទី នៅ​ទីនេះ ។ ការ​កំណត់​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​ឯកសារ " +"ដែល​ត្រូវ​បាន​បើក​ដោយ​ដៃ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រតិទិន​​ខ្នាតគំរូ​ទាំមូល​របស់ TDE " +"នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នីមួយៗ ។" -#: actionmanager.cpp:1267 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "%n ថ្ងៃ​បន្ទាប់" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Confirm deletes" +msgstr "អះអាង​លុប" -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "" -"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ូឌុល​បញ្ជា សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ " -"និង​ពេលវេលា​បាន​ឡើយ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង នៅ​ពេល​លុប​ធាតុ ។" -#: actionmanager.cpp:1447 -msgid "&Show Event" -msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Archive events" +msgstr "ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" -#: actionmanager.cpp:1448 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Archive to-dos" +msgstr "ទុក​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" -#: actionmanager.cpp:1449 -msgid "&Delete Event" -msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Regularly archive events" +msgstr "ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ជា​ប្រចាំ" -#: actionmanager.cpp:1453 -msgid "&Show To-do" -msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "What to do when archiving" +msgstr "ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី នៅ​ពេល​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" -#: actionmanager.cpp:1454 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Delete old events" +msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​ចាស់ៗ" -#: actionmanager.cpp:1455 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "លុប​ការងារត្រូវ​ធ្វើ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ចាស់ៗ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ទៅ​ឯកសារ​ផ្សេង" -#: actionmanager.cpp:1579 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117 +#, no-c-format msgid "" -"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " -"create a new item." -msgstr "" +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " +"The unit of this value is specified in another field." +msgstr "" +"បើ​អនុញ្ញាត​ការ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ " +"ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ចាស់​ជាង​រយៈពេល​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ " +"ឯកតា​របស់​តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង​វាល​មួយ​ទៀត ។" -#: actionmanager.cpp:1582 -#, fuzzy -msgid "Read-only calendar" -msgstr "តែ​ប្រតិទិន" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "ឯកតា​ពេលវេលា​ផុតកំណត់ ។" -#: actionmanager.cpp:1612 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "In days" +msgstr "ជាថ្ងៃ" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "In weeks" +msgstr "ជា​សប្ដាហ៍" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "In months" +msgstr "ជាខែ" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "URL របស់​ឯកសារ ដែល​គួរ​ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "Export to HTML with every save" +msgstr "នាំចេញ​ជា HTML រាល់​ពេល​រក្សា​ទុក" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138 +#, no-c-format msgid "" -"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " +"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​នាំចេញ​ប្រតិទិន​ទៅ​ឯកសារ HTML " +"នៅរាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​រក្សា​ទុក​វា ។ តាម​លំនាំដើម ឯកសារ​នេះ​មាន​ឈ្មោះ​ថា " +"calendar.html ហើយ​ស្ថិត​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ប្រើ ។" -#: actionmanager.cpp:1616 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "គួរ​បន្ថែម​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​ធាតុទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "Be added to the standard resource" +msgstr "ទៅ​ធនធាន​ខ្នាតគំរូ" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147 +#, no-c-format msgid "" -"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " -"possible.\n" -"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard resource." msgstr "" +"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​កត់ត្រា​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ " +"និង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី​ជានិច្ច ដោយ​ប្រើ​ធនធាន​ខ្នាតគំរូ ។" -#: actionmanager.cpp:1620 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "Be asked which resource to use" +msgstr "សួរ តើ​ប្រើ​ធនធាន​មួយ​ណា" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153 +#, no-c-format msgid "" -"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " +"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " +"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " msgstr "" +"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ធនធាន​ដែលត្រូវ​​ប្រើ​ដើម្បី​កត់ត្រា​ធាតុ " +"រាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​បង្កើតធាតុ​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឬ " +"ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី ។ អ្នក​គួរ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ " +"តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​មុខងារ​ថត​រួម​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Ko​បម្រ " +"Kolabត្រូវ​តែ​គ្រប់គង​គណនី​ជា​ច្រើន​ដោយ​ប្រើtact ដូច​ជាភ្ញៀវ​របស់ របស់ TDE " +"ប៉ុណ្ណោះTDE Kolab ។" -#: actionmanager.cpp:1624 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់​ចម្លង​ទៅ​ម្ចាស់ នៅ​ពេល​ផ្ញើ​ព្រឹត្តិការណ៍​ជា​អ៊ីមែល" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159 +#, no-c-format msgid "" -"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​សារ​អ៊ីមែល​ទាំង​អស់​ដែល " +"KOrganizer ផ្ញើ​នៅ​ពេល​អ្នក​ស្នើទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ព្រឹត្តិការណ៍ ។" -#: actionmanager.cpp:1630 -#, fuzzy -msgid "No writable calendar" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កាល​បរិច្ឆេទ​សមរម្យ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Use email settings from Control Center" +msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា" -#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 -msgid "Attach as &link" -msgstr "ភ្ជាប់​ជា​តំណ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​របស់ TDE ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់ " +"ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល "ពាក្យសម្ងាត់ និង​គណនី​អ្នក​ប្រើ" " +"របស់​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា​របស់ TDE ។ កុំ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អាច​បញ្ជាក់អ៊ីមែល " +"និង​ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក ។" -#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 -msgid "Attach &inline" -msgstr "ភ្ជាប់​ក្នុង​តួ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Full &name" +msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ" -#: actionmanager.cpp:1673 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "ភ្ជាប់​ក្នុងតួ​ដោយ​គ្មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." +msgstr "" +"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពេញ​នៅ​ទីនេះ ។ ឈ្មោះ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា \"អ្នក​រៀបចំ\" " +"នៅ​ក្នុង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​អ្នក​បង្កើត ។" -#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 -msgid "C&ancel" -msgstr "បោះបង់" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "E&mail address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល" -#: actionmanager.cpp:1705 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." msgstr "" -"ការ​យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចេញ​ពី​អ៊ីមែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ហត្ថលេខា​មិន​មាន​សុពលភាព ។" +"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក នៅ​ទីនេះ ។ " +"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ម្ចាស់​ប្រតិទិន " +"និង​បង្ហាញ​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​អ្នក​បង្កើត ។" -#: actionmanager.cpp:1706 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចេញ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Mail Client" +msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល" -#: actionmanager.cpp:1895 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ (%1)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#: actionmanager.cpp:1907 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "ធ្វើ​វិញ (%1)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." +msgstr "" +"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ប្រើ KMail ជា​កម្មវិធី​សម្រាប់​បញ្ជូន​សំបុត្រ ។ " +"ការ​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ សម្រាប់​មុខងារ groupware ។" -#: actionmanager.cpp:1919 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192 +#, no-c-format msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " +"before selecting this option." msgstr "" -"ប្រតិទិន​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ពួកវា មុន​នឹង​ចេញ​ដែរ​ឬទេ ?" +"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ប្រើ sendmail ជា​កម្មវិធី​សម្រាប់​បញ្ជូន​សំបុត្រ ។ " +"ការ​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ប្រើសម្រាប់​ groupware ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា " +"អ្នក​បាន​ដំឡើង sendmail រួច​ហើយ មុន​នឹង​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។" -#: actionmanager.cpp:1924 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " +"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " +"automatically adjust for daylight savings." msgstr "" -"មិន​អាច​រក្សាទុក​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។ តើ​អ្នក​នៅ​តែ​ចង់​បិទ​បង្អួច​នេះ​ឬ ?" +"ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា​របស់​អ្នក​ពី​បញ្ជី​ទីតាំង នៅក្នុង​ប្រអប់​ទម្លាក់​ចុះ​នេះ ។ " +"បើ​ទីក្រុង​របស់​អ្នក​មិនត្រូវ​បាន​រាយ " +"សូម​ជ្រើស​ទីក្រុង​មួយ​ដែល​ប្រើ​តំបន់​ពេលវេលា​រួម​គ្នា ។ KOrganizer " +"នឹង​លៃតម្រូវ​ការ​រក្សាទុក​ពន្លឺ​ថ្ងៃ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" -#: actionmanager.cpp:1945 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "មិន​អាច​ចេញបាន​ឡើយ ។ ការ​រក្សាទុក​កំពុង​ដំណើរ​ការ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "ប្រើ​តំបន់​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក ៖" -#: actionmanager.cpp:1984 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201 +#, no-c-format msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." msgstr "" -"ការ​រក្សាទុក '%1' បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា " -"ធនធាន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ ។\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​មិន​អើពើ​បញ្ហា ហើយ​បន្ត​ដោយ​មិន​រក្សាទុក ឬ បោះបង់​ការ​រក្សាទុក ?" +"ជ្រើស​តំបន់​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ថ្ងៃឈប់សម្រាក​សម្រាប់ នៅ​ទីនេះ ។ " +"ថ្ងៃឈប់សម្រាក​ដែល​បាន​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​ថ្ងៃ​ឈប់ " +"នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ និង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ជាដើម ។" -#: actionmanager.cpp:1987 -msgid "Save Error" -msgstr "កំហុស​ការ​រក្សាទុក" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "Default appointment time" +msgstr "ពេលវេលា​ណាត់​លំនាំដើម" -#: actionmanager.cpp:2009 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL '%1' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." +msgstr "" +"បញ្ចូល​ពេលវេលា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅ​ទី​នេះ ។ " +"លំនាំដើម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ បើអ្នក​មិនផ្ដល់​ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម ។" -#: actionmanager.cpp:2025 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the calendar" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន '%1' បាន​ឡើយ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "ថិរវេលា​លំនាំដើម​នៃ​ការ​ណាត់​ថ្មី (HH:MM)" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "លុប ឬ ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." +msgstr "" +"បញ្ចូល​ថិរវេលា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅ​ទីនេះ ។ " +"លំនាំដើម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ បើ​អ្នក​មិន​ផ្ដល់​ពេលវេលា​បញ្ចប់ ។" -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "ប័ណ្ណសារ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "ពេលវេលា​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម ៖" -#: archivedialog.cpp:66 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219 +#, no-c-format msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." msgstr "" -"ការ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​នឹង​រក្សាទុក​ធាតុ​ចាស់ៗ​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ " -"ហើយ​បន្ទាប់​មក​លុប​ពួក​វា​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​បច្ចុប្បន្ន ។ " -"បើ​មាន​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​រួច​ហើយ ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។ (របៀប​ស្ដារ)" -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារឥឡូវ រាល់​ធាតុ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "ពេលវេលា​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម ៖" -#: archivedialog.cpp:87 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225 +#, no-c-format msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​គួរ​ទុក​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​មុន​ពេល ។ ព្រឹត្តិការណ៍ " -"និង​ការងារ​ត្រូវធ្វើចាស់ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ហើយ​លុប​ចោល ឯ​ព្រឹត្តិការណ៍ " -"និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មីៗ (និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ចំ​កាលបរិច្ឆេទ​នោះ) " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក ។" -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ រាល់​ធាតុ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "ពេលវេលា​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម ៖" -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" msgstr "" -"បើ​អនុញ្ញាត​​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ, KOrganizer នឹង​ពិនិត្យ​មើល​យ៉ាង​ទៀតទាត់ " -"ប្រសិន​បើ​ត្រូវ​ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍ និ​ង ការងារ​ត្រូវធ្វើ​​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ " -"នេះ​មាន​ន័យថា អ្នក​នឹង​ចាំបាច់​ប្រើ​ប្រអប់​នេះ​ទៀត​ឡើយ " -"លើកលែង​តែ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ ។" -#: archivedialog.cpp:107 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234 +#, no-c-format msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." msgstr "" -"អាយុ​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​ត្រូវ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ " -"ធាតុ​ចាស់ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ហើយ​លុប​ចោល ឯ​ធាតុថ្មីៗ​នឹង​ត្រូវបាន​ទុក ។" -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "ថ្ងៃ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "ប្រតិទិន​លំនាំដើម" -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "សប្ដាហ៍" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "ខែ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "ឯកសារ *.ics|ប្រតិទិន i" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" msgstr "" -"ផ្លូវ​របស់​ប័ណ្ណសារ ។ ព្រឹត្តិការណ៍ " -"និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ " -"ដូច្នេះ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា​ដែល​មាន​ក្នុង​ឯកសារ​រួច​ហើយ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ឬ " -"លុប​ឡើយេ  នៅ​ពេល​ក្រោយ។​អ្នក​អាច​ផ្ទុក " -"​បញ្ចូល​ឯកសារ​ចូល​គ្ា​ដូច​ប្រតិទិន​ផ្សេង​ទៀត​ដែរយ ។វា​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្ន" -"ុង​ទ្រង់ទ្រាយពិសេស​ណា​មួយ​ឡើយេ វា​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយiCalendar ។" -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "ប្រភេទ​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258 #, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Completed &To-dos" -msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Hour size" +msgstr "ទំហំ​ម៉ោង" -#: archivedialog.cpp:139 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." msgstr "" -"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ធាតុ​ដែល​គួរ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ " -"ព្រឹត្តិការណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ " -"បើ​ពួក​វា​បាន​បញ្ចប់​មុន​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ខាង​លើ ។ " -"រីឯ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​វិញ នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ " -"បើ​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​មុន​កាលបរិច្ឆេទ ។។" +"ជ្រើស​នៅលើ​ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ​កម្ពស់​របស់ជួរ​ម៉ោង​នៅក្នុងទិដ្ឋភាព​តារាង​ពេល ។" -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "គ្រាន់​តែ​លុប​ប៉ុណ្ណោះ មិន​រក្សាទុក​ឡើយ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur daily in date navigator" +msgstr "" +"បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ " +"នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។" -#: archivedialog.cpp:147 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non daily recurring) events." msgstr "" -"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​លុប​ព្រឹត្តិការណ៍ " -"និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ចាស់ៗ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក​ពួក​វា ។ " -"អ្នក​មិន​អាច​យក​ព្រឹត្តិការណ៍​មក​វិញ​បាន​ឡើយ ។" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ " +"ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ដែល​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ " +"ជា​លក្ខណៈ​អក្សរ​ដិត នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ឬ ដោះ​ធីក " +"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្សេង​ទៀត (មិន​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ) " +"លេចធ្លោ​ផង​ដែរ ។" -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur weekly in date navigator" msgstr "" -"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។\n" +"បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍ " +"នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។" -#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 -msgid "All Day" -msgstr "គ្រប់​ថ្ងៃ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non weekly recurring) events." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ " +"ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ដែល​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍ " +"ជា​លក្ខណៈ​អក្សរ​ដិត នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ឬ ដោះ​ធីក " +"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្សេង​ទៀត (មិន​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍) " +"លេចធ្លោ​ផង​ដែរ ។" -#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 -msgid "Date && Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:101 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." msgstr "" -"កំណត់​ជម្រើស​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។" -#: koeditorgeneralevent.cpp:111 -msgid "&Start:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "Enable tooltips displaying summary of events" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​ព័ត៌មានជំនួយ​បង្ហាញ​សេចក្តី​សង្ខេប​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍​" -#: koeditorgeneralevent.cpp:121 -msgid "&End:" -msgstr "បញ្ចប់ ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " +"an event." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​អំពីសេចក្តី​សង្ខេប​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ " +"នៅ​ពេល​ដាក់​ព្រួញកណ្ដុរ​លើ​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ ។" -#: koeditorgeneralevent.cpp:131 -msgid "All-&day" -msgstr "គ្រប់​ថ្ងៃ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "Show to-dos in day, week and month views" +msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ជាទិដ្ឋភាពថ្ងៃ សប្ដាហ៍ និង​ខែ​" -#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Recurrence:" -msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " +"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ជា​ទិដ្ឋភាពថ្ងៃ សប្ដាហ៍ និង​ខែ ។ " +"វា​មាន​ប្រយោជន៍ នៅ​ពេល​អ្នក​មាន​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ (កើតឡើង​ដដែលៗ) ច្រើន ។" -#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 -msgid "Reminder:" -msgstr "អ្នក​រំលឹក ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​របាររមូរ​ក្នុង​ក្រឡា​ទិដ្ឋភាព​ខែ" -#: koeditorgeneralevent.cpp:182 -msgid "S&how time as:" -msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​ជា ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " +"they will only appear when needed though." +msgstr "" +"ធីកប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញរបាររមូរ នៅ​ពេល​ចុច​លើ​ក្រឡា​មួយ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។ " +"ពួក​វា​នឹង​បង្ហាញ​តែ​នៅ​ពេល​ត្រូវការ​ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" msgstr "" -"កំណត់​របៀប​ដែល​ពេលវេលា​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក ។" +"ការ​ជ្រើស​ជួរ​ពេលវេលា​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ " +"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​ព្រឹត្តិការណ៍" -#: koeditorgeneralevent.cpp:190 -msgid "Busy" -msgstr "រវល់" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " +"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " +"the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ " +"ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " +"នៅ​ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជួរ​ពេលវេលា​មួយ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ប្រចាំថ្ងៃ " +"និង​ប្រចាំ​សប្ដាហ៍ ។ ដើម្បី​ជ្រើស​ជួរ​ពេលវេលា​មួយ " +"អូស​កណ្ដុរ​ពី​ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ទៅ​ពេល​វេលា​បញ្ចប់​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ " +"ដែល​អ្នក​ប្រុង​នឹង​គ្រោង ។" -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Free" -msgstr "ទំនេរ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន (Marcus Bains)" -#: koeditorgeneralevent.cpp:205 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "អ្នក​មិនទាន់​បាន​ឆ្លើយតប​ទាំងស្រុង​ទៅ​នឹង​ការ​អញ្ជើញ​នេះ​ទេ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​បន្ទាត់​ក្រហម​មួយ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ ឬ សប្ដាហ៍ " +"ដែល​ចង្អុល​បង្ហាញ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន (បន្ទាត់ Marcus Bains) ។" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 -msgid "Accept" -msgstr "យល់ព្រម" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "Show seconds on current-time line" +msgstr "បង្ហាញ​វិនាទី​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 -msgid "Decline" -msgstr "បដិសេធ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​វិនាទី​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន ។" -#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 -msgid "Duration: " -msgstr "ថិរវេលា ៖ " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "Colors used in agenda view" +msgstr "ពណ៌​បានប្រើ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ" -#: koeditorgeneralevent.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "%n ថ្ងៃ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "Choose the colors of the agenda view items." +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។" -#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "%n ម៉ោង" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "ប្រភេទ​ខាង​ក្នុង ប្រតិទិន​ខាង​ក្រៅ" -#: koeditorgeneralevent.cpp:454 -msgid ", " -msgstr ", " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "ប្រតិទិន​ខាង​ក្នុង ប្រភេទ​ខាង​ក្រៅ" -#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "%n នាទី" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "Only category" +msgstr "តែ​ប្រភេទ" -#: koeditorgeneralevent.cpp:465 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"បង្ហាញ​ថិរវេលា​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​កាលបរិច្ឆេទ " -"និង​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ចប់ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "Only calendar" +msgstr "តែ​ប្រតិទិន" -#: koeditorgeneralevent.cpp:482 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "ពី ៖ %1 ដល់ ៖ %2 %3" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Agenda View Calendar Display" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រតិទិន​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀប​វារៈ" -#: koeditorgeneralevent.cpp:495 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ទាំងអស់​ទៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​តែ​មួយ" -#: koeditorgeneralevent.cpp:502 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​បញ្ចប់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រតិទិន​ម្ដង​មួយ​ចំហៀងៗ" -#: koeditorgeneralevent.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "ប្ដូរ​រវាង​ទិដ្ឋភាព​ជា​មួយ​​ថេប" -#: koeditorgeneralevent.cpp:517 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "Day begins at" +msgstr "ថ្ងៃ​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ម៉ោង" -#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354 +#, no-c-format msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." msgstr "" -"ព្រឹត្តិការណ៍​បញ្ចប់​មុន​ពេល​វា​ចាប់​ផ្ដើម ។\n" -"សូម​កែ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។" - -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ប្រតិទិន" +"បញ្ចូល​ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅ​ទីនេះ ។ " +"ពេលវេលា​នេះ​គួរ​តែ​ជា​ពេលវេលា​ដែល​លឿន​បំផុត ដែល​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ " +"ព្រោះថា​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​កំពូល ។" -#: koprefsdialog.cpp:165 -msgid "Timezone:" -msgstr "តំបន់​ពេលវេលា ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Daily starting hour" +msgstr "ម៉ោង​ចាប់ផ្ដើម​រាល់​ថ្ងៃ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360 #, no-c-format msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា​របស់​អ្នក​ពី​បញ្ជី​ទីតាំង នៅក្នុង​ប្រអប់​ទម្លាក់​ចុះ​នេះ ។ " -"បើ​ទីក្រុង​របស់​អ្នក​មិនត្រូវ​បាន​រាយ " -"សូម​ជ្រើស​ទីក្រុង​មួយ​ដែល​ប្រើ​តំបន់​ពេលវេលា​រួម​គ្នា ។ KOrganizer " -"នឹង​លៃតម្រូវ​ការ​រក្សាទុក​ពន្លឺ​ថ្ងៃ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: koprefsdialog.cpp:210 -msgid "[No selection]" -msgstr "[គ្មាន​ជម្រើស]" +"បញ្ចូល​ម៉ោង​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើការ នៅ​ទីនេះ ។ KOrganizer " +"នឹង​សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើ​ការដោយ​ពណ៌ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363 #, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "ប្រើ​តំបន់​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក ៖" +msgid "Daily ending hour" +msgstr "ម៉ោង​បញ្ចប់​រាល់ថ្ងៃ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366 #, no-c-format msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"ជ្រើស​តំបន់​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ថ្ងៃឈប់សម្រាក​សម្រាប់ នៅ​ទីនេះ ។ " -"ថ្ងៃឈប់សម្រាក​ដែល​បាន​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​ថ្ងៃ​ឈប់ " -"នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ និង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ជាដើម ។" +"បញ្ចូល​ម៉ោង​ឈប់​ធ្វើការ នៅ​ទីនេះ ។ KOrganizer " +"នឹង​សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើ​ការដោយ​ពណ៌ ។" -#: koprefsdialog.cpp:296 -msgid "(None)" -msgstr "(គ្មាន)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "មិន​រាប់បញ្ចូល​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក" -#: koprefsdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Reminders" -msgstr "អ្នក​រំលឹក" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ KOrganizer " +"សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើការ​នៅ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក ។" -#: koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "ពេលវេលា​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Colors used in month view" +msgstr "ពណ៌​បានប្រើ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 -#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 -#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393 #, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "នាទី" +msgid "Month view uses full window" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ​ប្រើ​បង្អួច​ពេញ" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 -#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396 #, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "ម៉ោង" +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​បង្អួច KOrganizer ពេញ​តែ​ម្ដង " +"នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ ។ បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ " +"អ្ន​ក​នឹង​ទទួល​បាន​កន្លែង​មួយ​ចំនួន​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ " +"ប៉ុន្តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្សេង​ទៀត ដូចជា កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ " +"សេចក្តីលម្អិត​ធាតុ និង​បញ្ជី​ធនធាន នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 -#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 -#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399 #, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "ថ្ងៃ" +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ប្រើ​បង្អួច​ពេញ" -#: koprefsdialog.cpp:349 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402 +#, no-c-format msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " -"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " +"resources list, will not be displayed." msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​បង្អួច KOrganizer ពេញ​តែ​ម្ដង " +"នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ ។ បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ " +"អ្ន​ក​នឹង​ទទួល​បាន​កន្លែង​មួយ​ចំនួន​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ " +"ប៉ុន្តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្សេង​ទៀត ដូចជា កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ " +"សេចក្តីលម្អិត​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​បញ្ជី​ធនធាន នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។" -#: koprefsdialog.cpp:363 -msgid "Enable reminders by default:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "ថត​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច ក្នុង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ថត​ការ​បញ្ចប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ " +"នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​នៃ​ទិនានុប្បវត្តិ​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" -#: koprefsdialog.cpp:371 -msgid "Working Hours" -msgstr "ម៉ោង​ធ្វើការ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "Next x days" +msgstr "x ថ្ងៃ​បន្ទាប់" -#: koprefsdialog.cpp:387 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414 +#, no-c-format msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " +"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " +""Next X Days" menu item from the "View" menu." msgstr "" -"គូស​ធីក​ប្រអប់​នេះដើម្បី​ឲ្យ KOrganizer " -"សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ថ្ងៃ​នេះនៃ​សប្ដាហ៍ ។ " -"បើ​វា​ជា​ថ្ងៃ​ធ្វើការសម្រាប់​អ្នក សូម​ធីក​ប្រអប់​នេះ ឬ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ " -"ម៉ោង​ធ្វើការ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ដោយ​ពណ៌​ឡើយ ។" +"ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ "x" ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ​បន្ទាប់ " +"នៅ​ត្រង់​ប្រអប់​បង្កើនបន្ថយ ។ ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ទិដ្ឋភាពថ្ងៃ "x" " +"បន្ទាប់​ទៀត គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស​ធាតុ​ម៉ឺនុយ "ថ្ងៃ X បន្ទាប់" ពី​ម៉ឺនុយ " +""មើល" ។" -#: koprefsdialog.cpp:514 -msgid "Date Navigator" -msgstr "កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "ប្រើ​ទំនាក់ទំនង​កម្មវិធី​ពហុ​អ្នក​ប្រើ​" -#: koprefsdialog.cpp:524 -msgid "Agenda View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " +"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " +"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " +"a TDE Kolab client)." +msgstr "" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​បង្កើត​សំបុត្រ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " +"នៅ​ពេល​បង្កើត ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ឬ លុប​ព្រឹត្តិការណ៍ (ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ) " +"ដែល​ទាក់ទង​នឹង​អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេងទៀត ។ អ្នក​គួរ​តែ​ធីក​ប្រអប់​នេះ " +"បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើមុខ​ងារ groupware (ឧ. កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kontact " +"ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Kolab របស់ TDE) ។" -#: koprefsdialog.cpp:530 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "ផ្ញើ​សំណើ​កម្មវិធី​រាប់ pseudo ដូច​ជា Outlook" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "Holiday color" +msgstr "ពណ៌​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429 +#, no-c-format msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " ភីកសែល" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " +"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "" +"ជ្រើស​ពណ៌​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក នៅទីនេះ ។ " +"ពណ៌​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​នៅ​ក្នុង​ទិ" +"ដ្ឋភាព​ខែ និង​លេខ​ថ្ងៃ​ឈប់សម្រាក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។" -#: koprefsdialog.cpp:537 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "Highlight color" +msgstr "ពណ៌​បន្លិច" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435 +#, no-c-format msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " ថ្ងៃ" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " +"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "" +"ជ្រើស​ពណ៌​បន្លិច នៅ​ទីនេះ ។ " +"ពណ៌​បន្លិច​នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​សម្គាល់​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង" +"​របៀបវារៈ​របស់​អ្នក និង​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។" -#: koprefsdialog.cpp:558 -msgid "Month View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ" -#: koprefsdialog.cpp:568 -msgid "To-do View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ នៅ​ទីនេះ ។" -#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 -msgid "Event text" -msgstr "អត្ថបទ​ព្រឹត្តិការណ៍" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "Working hours color" +msgstr "ពណ៌​ម៉ោង​ធ្វើការ" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2225 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447 #, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ម៉ោង​ធ្វើការ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ នៅ​ទីនេះ ។" -#: koprefsdialog.cpp:711 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​កែប្រែ ។ " -"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម ។​" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "ពណ៌​ថ្ងៃ​ដល់​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" -#: koprefsdialog.cpp:718 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស " -"ដោោយ​ប្រើ​ប្រអប់បន្សំំ​ខាង​លើ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ថ្ងៃ​ដល់​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ នៅ​ទីនេះ ។" -#: koprefsdialog.cpp:724 -msgid "Resources" -msgstr "ធនធាន" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "ពណ៌​ហួស​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" -#: koprefsdialog.cpp:730 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ហួស​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ នៅ​ទីនេះ ។" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" msgstr "" -"នៅ​ទី​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ធនធាន​ដែល​អ្នក​ចង់​កែប្រែ ។ " -"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ធនធាន​ដែល​បានជ្រើស ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម ។" -#: koprefsdialog.cpp:737 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465 +#, no-c-format msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." msgstr "" -"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធនធាន​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​បន្សំ​ខាង​លើ ។" -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល​តាម​កាលវិភាគ" - -#: koprefsdialog.cpp:885 -msgid "Mail client" -msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល" - -#: koprefsdialog.cpp:890 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "Time bar" +msgstr "របារ​ពេលវេលា" -#: koprefsdialog.cpp:891 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471 +#, no-c-format msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " +"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." msgstr "" -"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល ឬ យក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម​ចេញ ។ " -"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទាំង​នេះ " -"គឺ​ជា​អាសយដ្ឋាន​បន្ថែម​ពី​លើ​អាសយដ្ឋាន​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​" -"ផ្ទាល់​ខ្លួន ។ បើ​អ្នក​ជា​អ្នក​ចូលរួម​ម្នាក់​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ " -"ប៉ុន្តែ​ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ផ្សេង​នៅ​ទី​នោះ " -"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រាយ​អាសយដ្ឋាននេះ​នៅ​ទី​នេះ ដូច្នេះ​ទើប KOrganizer " -"អាច​ស្គាល់​វា​ថា​ជារបស់​អ្នក​ ។" +"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​របារ​ពេលវេលា ។ " +"របារ​ពេលវេលា​គឺ​ជា​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​បង្ហាញ​ម៉ោង​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។ " +"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បើកប្រអប់ "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ" " +"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ម៉ោង​សម្រាប់​របារ​ពេលវេលា ។" -#: koprefsdialog.cpp:906 -msgid "Additional email address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "Agenda view" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ" -#: koprefsdialog.cpp:907 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477 +#, no-c-format msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." msgstr "" -"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ។ " -"ដើម្បី​កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​មួយ សូម​ជ្រើស​វា​ពី​បញ្ជី​ខាង​លើ ឬ ចុច​ប៊ូតុង " -"\"ថ្មី\" ខាង​ក្រោម ។ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទាំង​នេះ " -"គឺ​ជា​អាសយដ្ឋាន​បន្ថែម​ពី​លើ​អាសយដ្ឋាន​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​" -"ផ្ទាល់​ខ្លួន ។" +"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។ " +"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បើកប្រអប់ "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ" " +"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរសម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​រប" +"ៀបវារៈ ។" -#: koprefsdialog.cpp:919 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "Current-time line" +msgstr "បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន" -#: koprefsdialog.cpp:920 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " +"the current-time line in the agenda view." msgstr "" -"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​បញ្ជីអាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ។ " -"ប្រើ​ប្រអប់​កែសម្រួល​ខាង​លើ ដើម្បី​កែសម្រួល​ធាតុ​ថ្មី ។" - -#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(អ៊ីមែល​ទទេ)" +"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ " +"ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន ។ " +"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" " +"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្" +"នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។" -#: koprefsdialog.cpp:1123 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "Month view" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ" -#: koprefsdialog.cpp:1124 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489 +#, no-c-format msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" +"Press this button to configure the month view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " +"in the month view." msgstr "" -"ប៊ូតុង​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ " -"ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ​" +"ចុច​ប៊ូតុង​នេះដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។ " +"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បើក​ប្រអប់ "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ " " +"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។" -#: koprefsdialog.cpp:1185 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​បាន​ឡើយ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "URL បោះពុម្ពផ្សាយ​ទំនេរ/រវល់" -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "រក​ព្រឹត្តិការណ៍" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "URL សម្រាប់​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់" -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "រក" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​បោះពុម្ពផ្សាយ​ទំនេរ/រវល់" -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​បោះពុម្ពផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់" -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "ស្វែងរក" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បោះពុម្ពផ្សាយ​ទំនេរ/រវល់" -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​បោះពុម្ពផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់" -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅយក​ទំនេរ/រវល់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" +msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន និង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទៅ​ទទួល​ត្រូវ​គ្នា" -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "ពី ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " +"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." +msgstr "" +"ជា​មួយ​នឹង​ការ​កំណត់​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថាតើ​ផ្នែក​ដែន​របស់​ url " +"រវល់/ទំនេរ​ ត្រូវតែ​ផ្គូផ្គង​នឹង​ផ្នែក​ដែន​របស់​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ " +"ដែល​អ្នក​កំពុង​រកមើល​ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​គឺ 'ត្រឹមត្រូវ' " +"នោះ​ការ​ស្វែងរក​ទិន្នន័យ​រវល់/ទំនេរ​របស់ joe@mydomain.com នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " +"www.yourdomain.com នឹង​មិន​ដំណើរការ​ទេ ។" -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "ដល់ ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ ដើម្បី​ទៅយក" -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ត្រូវ​តែ​បាន​រួមបញ្ចូល​ទាំង​ស្រុង" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " +"user.ifb, for example nn.ifb." +msgstr "" +"ជា​មួយ​ការ​កំណត់​នេះ " +"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទៅប្រមូល​យក​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " +"។ បើ​ធីក​វា វា​នឹង​ទាញយក​ឯកសារ​ទំនេរ/រវល់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ user@domain.ifb ឧទាហរណ៍ " +"nn@kde.org.ifb ។ បើ​មិន​កំណត់​វា​ទេ វា​នឹង​ទាញ​យក user.ifb ឧទាហរណ៍ nn.ifb ។" -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "រួម​បញ្ចូល​ការងារ​ត្រូវធ្វើ ដែល​គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "URL ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់" -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "ស្វែង​រក​ក្នុង" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់" -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់" -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់" -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "ប្រភេទ" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "Default email attachment method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អ៊ីមែល​លំនាំដើម" -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"កន្សោម​ស្វែងរកមិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​ធ្វើការ​ស្វែងរក​បាន​ឡើយ ។ " -"សូម​បញ្ចូល​កន្សោម​ស្វែង​រក​មួយ ដោយ​ប្រើ​តួអក្សរ​ជំនួស '*' និង​ '?' " -"ត្រង់​កន្លែង​ដែល​ត្រូវការ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" +msgstr "វិធីលំនាំដើម​នៃ​ការ​ភ្ជាប់​បាន​ទម្លាក់​អ៊ីមែល​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍" -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​កន្សោម​ស្វែងរក​របស់​អ្នក ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "សួរ​ជា​និច្ច" -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។" - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "" -"ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ទាញ​យក " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូលទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"កំណត់​ជម្រើស​សម្រាប់​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម " -"និង​ផុតកំណត់​សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "ភ្ជាប់​តែ​តំណ​ទៅ​សារ​ប៉ុណ្ណោះ" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "Attach complete message" +msgstr "ភ្ជាប់​សារ​ពេញលេញ" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "ចាប់​ផ្ដើម ៖" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "ភ្ជាប់​សារ​ដោយ​គ្មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​លំនាំដើម" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​កំណត់ សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "វិធី​លំនាំដើម​នៃ​ការ​ភ្ជាប់​បាន​ទម្លាក់​អ៊ីមែល​ទៅ​ភារកិច្ច" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 -msgid "&Due:" -msgstr "ដល់​កំណត់ ៖" +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​កំណត់ សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ៖" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "គិត​ទាំង​ម៉ោង" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "ជម្រើស​បោះពុម្ព​ប្រចាំឆ្នាំ" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"កំណត់​ថា​តើ​គិត​ទាំង​ពេលវេលា​ឬ​ក៏​អត់​ជាមួយ​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម " -"និង​ផុតកំណត់​របស់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "បោះពុម្ព​ឆ្នាំ ៖" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "&Completed:" -msgstr "បញ្ចប់" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 -msgid "Toggle between 0% and 100% complete" -msgstr "" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "ជម្រើស​បង្ហាញ" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " -"or 100%" -msgstr "" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្ងៃ​រង​ជា ៖" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Select the completed percentage" -msgstr "ភ្ជាប់​សារ​ពេញលេញ" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ឈប់សម្រាក​ជា ៖" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 -msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." -msgstr "" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 #, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" +msgid "Time Boxes" +msgstr "ប្រអប់​ពេលវេលា" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"_: completed on\n" -"on" -msgstr "ចប់​នៅ​ថ្ងៃ" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 -msgid "&Priority:" -msgstr "អាទិភាព ៖" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Date && Time Range" +msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Set the priority of the to-do" -msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ទាំង​អស់" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"កំណត់​អាទិភាព​របស់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ដែល​មាន​មាត្រដ្ឋាន​ពី ១ ដល់ ៩ ដែល ១ " -"ជា​អាទិភាព​ខ្ពស់​បំផុត ៥ ជា​អាទិភាព​មធ្យម និង​ ៩ ជា​អាទិភាព​ទាប​បំផុត ។ " -"នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ដែល​មាន​មាត្រ​ដ្ឋាន​ខុសគ្នា " -"លេខ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លៃតម្រូវ​ឲ្យ​ដូច​នឹង​មាត្រដ្ឋាន ។" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ៖" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 -msgid "unspecified" -msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924 +#, no-c-format +msgid "&Start date:" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម ៖" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 -msgid "1 (highest)" -msgstr "១ (ខ្ពស់​បំផុត)" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "&End date:" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ៖" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 -msgid "2" -msgstr "២" +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 -msgid "3" -msgstr "៣" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 -msgid "4" -msgstr "៤" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ​របស់​ប្រភេទ" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 -msgid "5 (medium)" -msgstr "៥ (មធ្យម)" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "&To-dos" +msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 -msgid "6" -msgstr "៦" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Journals" +msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 -msgid "7" -msgstr "៧" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "ចំណង​ជើង ៖" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 -msgid "8" -msgstr "៨" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "៩ (ទាប​បំផុត)" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ដល់​កំណត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "បោះពុម្ព​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​មិន​ទាន់​ធ្វើ" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "បោះពុម្ព​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ដល់​កំណត់​ក្នុង​ជួរ ៖" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​អាច​នៅក្រោយកាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ឡើយ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ ៖ %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " ដល់​កំណត់ ៖ %1" - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "នាំចេញ​ប្រតិទិន​ជា​ទំព័រ​បណ្ដាញ" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "" +"បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ពម្ដង​ច្រើន​ថ្ងៃ " +"អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ និង​ជម្រើស " +"កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ។ " +"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម ។" -#: exportwebdialog.cpp:131 +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963 +#, no-c-format msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define the " +"end date." msgstr "" -"អ្នក​រៀបនឹង​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ទាំង​អស់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម ។ " -"ការ​កែប្រែ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។" +"បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ម្ដង​ច្រើ​ន​ថ្ងៃ " +"អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើ​ស​នេះ និង​ជម្រើស " +"កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម ។ " +"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ។" -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "ការ​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​លំនាំដើម" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "រួមបញ្ចូល​ទាំង​ព័ត៌មាន" -#: exportwebdialog.cpp:133 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​ទៅ​ជា​លំនាំដើម" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "អាទិភាព" -#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 -#: kotodoeditor.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា" -#: exportwebdialog.cpp:148 -msgid "View Type" -msgstr "ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់" -#: exportwebdialog.cpp:161 -msgid "Destination" -msgstr "ទិសដៅ" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "ភាគ​រយ​បាន​បញ្ចប់" -#: exportwebdialog.cpp:178 -msgid "To-dos" -msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "ជម្រើស​តម្រៀប" -#: exportwebdialog.cpp:199 -msgid "Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "វាល​តម្រៀប ៖" -#: datenavigatorcontainer.cpp:52 -msgid "" -"" -"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.

" -"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" -"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.

" -msgstr "" -"" -"

ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មេ​របស់ KOrganizer " -"នៅ​ទីនេះ ។ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ ដើម្បី​ជ្រើស​ថ្ងៃ​ច្រើន​ជាង​មួយ ។

" -"

ចុច​ប៊ូតុង​ខាង​លើ ដើម្បី​រក​មើល​ខែ ឬ ឆ្នាំ​មុន ឬ បន្ទាប់ ។

" -"

ជួរ​នីមួយៗ​បង្ហាញ​សប្ដាហ៍​មួយ ។ " -"លេខ​ក្នុង​ជួរឈរ​ខាង​ឆ្វេង​គឺ​ជា​លេខ​របស់​សប្ដាហ៍​ក្នុង​ឆ្នាំ ។ ចុច​វា " -"ដើម្បី​ជ្រើស​សប្ដាហ៍​ទាំង​មូល ។

" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "ទិស​តម្រៀប ៖" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[បន្ថែម​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ]" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត" -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​របស់ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ ។" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "តភ្ជាប់​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ជាមួយ​មេ​របស់​វា" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "ចំណង​ជើង ៖ " +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "ឆូត​សេចក្តី​សង្ខេប​ការងារត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "ពេលវេលា ៖ " +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "កំណត់​ថាតើ​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ​មាន​ភ្ជាប់​ម៉ោង​ជាមួយ​វា​ឬ​ក៏​អត់ ។" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " +"End date to enter the end date of the daterange." +msgstr "" +"នៅ​ទីនេះ " +"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កាល​ប" +"រិច្ឆេទ​របស់​ពួកវា ។ " +"ប្រអប់​ធីក​​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកបញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ" +" ។ ប្រើ កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ " +"ដើម្បី​បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ។" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់ ៖" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "លុប​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "" +"ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​ក្រោយ​ពេល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ " +"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ឡើយ ។" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "ពេល​វេលា​ចាប់ផ្ដើម ៖" -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "បើក​ប្រអប់​កម្មវិធី​និពន្ធ សម្រាប់​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "" +"ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​មុន​ពេល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ " +"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ឡើយ ។" -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "បោះពុម្ព​​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " +"Start date to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"នៅ​ទីនេះ " +"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កាល​ប" +"រិច្ឆេទ​របស់​ពួកវា ។ " +"ប្រអប់​ធីក​​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកបញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ។ " +"ប្រើ កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម " +"ដើម្បី​បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ។" -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "បើក​ប្រអប់​បោះពុម្ព​​សម្រាប់​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "ប្រើ​ពណ៌" -#: koeditoralarms.cpp:113 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "ប្រអប់​អ្នក​រំលឹក" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"ទិដ្ឋភាព​តារាង​កាលវិភាគ​គាំទ្រ​ពណ៌ ។ បើ​អ្នក​ចង់ប្រើ​ពណ៌ " +"អ្នក​គួរ​តែ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ។ ពណ៌​ប្រភេទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 -#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1888 #, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "កម្មវិធី" +msgid "Print Layout" +msgstr "ប្លង់​បោះពុម្ព" -#: koeditoralarms.cpp:122 -msgid "Audio" -msgstr "អូឌីយ៉ូ" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "បោះពុម្ព​ជា​ទំព័រ &Filofax" -#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "" +"ទិដ្ឋភាព Filofax បោះពុម្ព​មួយ​សប្ដាហ៍​ក្នុង​មួយ​ទំព័រ " +"ដូច្នេះ​ថ្ងៃ​ទាំងអស់​មាន​ផ្ទៃ​ធំទូលាយ ។" -#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "បោះពុម្ព​ជា​ទិដ្ឋភាព​កាលវិភាគ​" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 បន្ទាប់​ពី​ចាប់ផ្ដើម" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " +"Use Colors." +msgstr "" +"ទិដ្ឋភាព​នេះ​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍​ក្នុង KOrganizer ដែរ ។ " +"សប្ដាហ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ក្នុង​ប្លង់​ផ្ដេក ។ " +"អ្នក​អាច​ប្រើ​ពណ៌​ដូចគ្នា​សម្រាប់​វត្ថុ​ទាំងអស់ បើ​អ្នក​ជ្រើស ប្រើ​ពណ៌ ។" -#: koeditoralarms.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 before the to-do is due" -msgstr "%1 មុន​ពេល​បញ្ចប់" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "បោះពុម្ព​ជា​ទិដ្ឋភាព​ពុះ​សប្ដាហ៍" -#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 មុន​ពេល​បញ្ចប់" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " +"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " +"split week view in portrait." +msgstr "" +"ទិដ្ឋភាព​នេះ​ដូច​គ្នា​នឹង​ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍​នៅ​ក្នុង KOrganizer ដែរ ។ " +"ភាព​ខុស​គ្នា​តែ​មួយ​គត់​ជាមួយ​ទិដ្ឋភាព​កាលវិភាគ​គឺ​ប្លង់​ទំព័រ ។ " +"កាលវិភាគ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ពជា​ប្លង់ផ្ដេក " +"ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍​ពុះ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​ប្លង់​បញ្ឈរ ។" -#: koeditoralarms.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 after the to-do is due" -msgstr "%1 បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "រួមបញ្ចូល​ការងារ​ត្រូវធ្វើ ដែល​នឹង​ដល់​កំណត់​នៅ​ថ្ងៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ ។" -#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026 +#, no-c-format msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " +"date." +msgstr "" +"ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​ផុតកំណត់ " +"នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។" -#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1918 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "%n ថ្ងៃ" - -#: koeditoralarms.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Advanced Reminders" -msgstr "កែសម្រួល​អ្នក​រំលឹក" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." +msgstr "" +"អ្នក​គួរ​តែធីក​ជម្រើស​នេះ " +"បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ត្រូវ​ផុត​កំណត់​នៅ​កាលបរិច្ឆេទ​ណា​មួយ" +"​នៃ​កាលបរិច្ឆេទ ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។" -#: koeditoralarms.cpp:204 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1933 +#, no-c-format msgid "" -"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" -"&Add" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" +"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា " +"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​នេះ " +"អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចុងបញ្ចប់​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ " +"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម" +" ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធីក " +"ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ ។" -#: koeditoralarms.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "before the to-do starts" -msgstr "មុន​ការចាប់ផ្ដើម" - -#: koeditoralarms.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "after the to-do starts" -msgstr "ក្រោយ​ការចាប់ផ្ដើម" - -#: koeditoralarms.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "before the to-do is due" -msgstr "មុនការ​បញ្ចប់" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា " +"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​នេះ " +"អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចុងបញ្ចប់​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ " +"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម" +" ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធីក " +"ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ ។" -#: koeditoralarms.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "after the to-do is due" -msgstr "ក្រោយ​ការបញ្ចប់" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1939 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់" -#: koeditoralarms.cpp:466 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" +"ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​កំណត់​ជួរ​ពេល​វេលា​ដែល​ត្រូ​វការ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " +"ដូច្នេះ​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។" -#: koeditoralarms.cpp:469 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1948 +#, no-c-format msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or due time." +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" +"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា " +"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​នេះ " +"អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ " +"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​បញ្ចប់​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស ពេលវេលា​បញ្ចប់" +" ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធីក " +"ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ ។" -#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1954 +#, no-c-format msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 -msgid "Start date: " -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម ៖" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា " +"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​នេះ " +"អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ " +"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​បញ្ចប់​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស ពេលវេលា​បញ្ចប់" +" ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធីក " +"ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ ។" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 -msgid "No start date" -msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 +#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "" +"ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ពណ៌​ដើម្បី​សម្គាល់​ប្រភេទ​ជាក់លាក់​ណា​មួយ " +"នៅ​ពេល​បោះពុម្ព ។" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 -msgid "End date: " -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ៖" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "CalPrintIncidence_Base" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "%n ម៉ោង " +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិត (ភាព​មើល​ឃើញ សេចក្ដី​សម្ងាត់ ។ល។)" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "%n នាទី " +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "ចំណាំ ធាតុរង" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 -msgid "No end date" -msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 +#: rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 -msgid "Due date: " -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1999 +#, no-c-format +msgid "&Start month:" +msgstr "ខែ​ចាប់ផ្ដើម ៖" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 -msgid "No due date" -msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់់​កំណត់" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 +#: rc.cpp:2002 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the option End month " +"to define the last month in this range." +msgstr "" +"នៅ​ពេល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ម្ដង​ច្រើន​ខែ អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​ខែ​មួយ ។ " +"ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ខែ​ដំបូង ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ ប្រើ​ជម្រើស ខែ​បញ្ចប់ " +"ដើម្បី​កំណត់​ខែ​ចុងក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​នេះ ។" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 +#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008 +#, no-c-format msgid "" -"_: except for listed dates\n" -" except" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the on End month " +"to define the last month in this range." msgstr "" +"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ច្រើន​ខែ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​ខែបាន ។ " +"ជម្រើស​នេះ​កំណត់​\n" +"ខែ​ដំបូង​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ ប្រើ​ជម្រើស <i>ខែ​បញ្ចប់</i> " +"ដើម្បី​កំណត់​ខែ​ចុង​ក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​នេះ ។" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 -msgid "Repeats: " -msgstr "ធ្វើ​ម្ដងទៀត ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "No reminders" -msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "%n កម្មវិធី​រំលឹក ៖" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 +#: rc.cpp:2011 +#, no-c-format +msgid "&End month:" +msgstr "ខែ​បញ្ចប់ ៖" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 +#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020 +#, no-c-format msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 -msgid "Organizer: " -msgstr "អ្នក​រៀបចំ ៖ " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 -msgid "Location: " -msgstr "ទីតាំង ៖ " +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " +"to define the first month in this range." +msgstr "" +"នៅ​ពេល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ម្ដង​ច្រើន​ខែ អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​ខែ​មួយ ។ " +"ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ខែ​ចុងក្រោយ ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ ប្រើ​ជម្រើស " +"ខែ​ចាប់ផ្ដើម ដើម្បី​កំណត់​ខែ​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ជួរ​នេះ ។" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "Description:" -msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 +#: rc.cpp:2029 +#, no-c-format +msgid "Print week &numbers" +msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​សប្ដាហ៍" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 -msgid "Notes:" -msgstr "ចំណាំ ៖" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 +#: rc.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "" +"ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បោះពុម្ព​លេខ​សប្ដាហ៍​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ជួរដេក​នីមួយៗ ។" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "No Subitems" -msgstr "ចំណាំ ធាតុរង" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 +#: rc.cpp:2035 +#, no-c-format +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "បោះពុម្ព​ការងារត្រូវធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 +#: rc.cpp:2038 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Subitem:\n" -"%1 Subitems:" -msgstr "%n នាទី" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." +msgstr "" +"ជា​មួយ​ជម្រើស​នេះ អ្នក​អាច​មិន​រួមបញ្ចូល​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ " +"និង​ព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ នៅ​ពេលបោះពុម្ព ។ " +"ពួក​វា​ស៊ី​កន្លែង​ច្រើន​ណាស់ " +"ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ខែ​ស្មុគ្រស្មាញ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ទៀត​ផង ។" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: no status\n" -"none" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 +#: rc.cpp:2041 +#, no-c-format +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" msgstr "" +"បោះពុម្ព​ការងារត្រូវធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 +#: rc.cpp:2044 +#, no-c-format msgid "" -"_: unknown status\n" -"unknown" +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" +"ដូច​នឹង \"បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវធ្វើ " +"និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ\" ដែរ ។ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ " +"និង​ព្រឹត្តិការណ៍​រាល់​សប្ដាហ៍​​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចោល " +"នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ខែ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 -#, fuzzy +#: koprefs.cpp:87 msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម ៖" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "calendar.html" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "ការ​ណាត់" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ជំនួញ" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "កិច្ចប្រជុំ" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "ការ​ហៅ​ទូរស័ព្ទ" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "អប់រំ" + +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "វិស្សមកាល" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "ឱកាស​ពិសេសៗ" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ដំណើរ" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "ថ្ងៃ​ខួបកំណើត" + +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" + +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី" + +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "ពុម្ព​មិនមាន​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ឡើយ ។" + +#: tips.cpp:3 msgid "" -"_: subitem due time\n" -"Due Time: %1\n" +"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using KPilot?\n" +"

\n" msgstr "" +"

...ថា " +"អ្នក​អាចធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទិន្នន័យ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ជា​មួយ​ទិន្នន័យ​នៅ​លើ Palm " +"Pilot ដោយ​ប្រើ KPilot ?\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +#: tips.cpp:9 msgid "" -"_n: subitem counter\n" -"%1: " +"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" +", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

\n" msgstr "" +"

...ថា អ្នក​អាច​បង្ហាញ​ពេល​វេលា​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ប្រតិទិន ? សូម​ធីក​ជម្រើស " +"បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ការ​កំណត់-" +"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer... ។\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +#: tips.cpp:15 msgid "" -"_: subitem Status: statusString\n" -"Status: %1\n" +"

...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " +"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"

\n" msgstr "" +"

...ថា KOrganizer គាំទ្រ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ? សូម​បន្ថែម " +"ធនធាន​ម៉ៃក្រូសូហ្វ ® Exchange ២០០០ ដោយ​ប្រើ ទិដ្ឋភាព​ធនធាន " +"នៅ​ក្នុង​របារ​ចំហៀង KOrganizer ។\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +#: tips.cpp:21 msgid "" -"_: subitem Priority: N\n" -"Priority: %1\n" +"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"

\n" msgstr "" +"

...ថា អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថាតើ​សប្ដាហ៍​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ថ្ងៃ​ច័ន្ទ ឬ ថ្ងៃ​អាទិត្យ " +"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជារបស់ TDE ? KOrganizer ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ ។ " +"សូម​មើល​នៅ​ក្នុង តំបន់ & មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល->ប្រទេស/តំបន់ & ភាសា​ " +"នៅ​ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ឬ ជ្រើស ការ​កំណត់-\n" +"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា... " +"ពី​របារ​ម៉ឺនុយ ។ ជ្រើស​ផ្ទាំង កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +#: tips.cpp:28 msgid "" -"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" -"Secrecy: %1\n" +"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"

\n" msgstr "" +"

...ថា " +"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​យ៉ាង​លឿន​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្តាំ​លើ​លក្ខណៈ​សម្ប" +"ត្តិ ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ ដូច​ជា​អាទិភាព ប្រភេទ ឬ កាលបរិច្ឆេទ​ជាដើម ?\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 -msgid "Subitems:" -msgstr "ធាតុ​រង ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "No Attachments" -msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 -#, fuzzy +#: tips.cpp:34 msgid "" -"_n: 1 Attachment:\n" -"%1 Attachments:" -msgstr "%n អ្នក​ចូលរួម ៖" +"

...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...ថា អ្នក​អាច​មើល និង​កែសម្រួល​ប្រតិទិន​ពី​សែល​ដោយ​ប្រើ konsolekalendar ? " +"រត់ konsolekalendar --help ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែល​មាន ។\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 -#, fuzzy +#: tips.cpp:40 msgid "" -"_: Spacer for list of attachments\n" -" " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 -msgid "No Attendees" -msgstr "គ្មាន​អ្នក​ចូលរួម" +"

...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"

\n" +msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 -#, c-format +#: tips.cpp:46 msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "%n អ្នក​ចូលរួម ៖" +"

...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...ថា អ្នក​អាចទុក​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ FTP មួយ ? " +"សូម​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ​ខ្នាតគំរូ​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ប្រតិទិន​ទៅ URL មួយ​ដូច​ជា " +"ftp://ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ@ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ftp/ឯកសារ ជាដើម ។ " +"អ្នក​អាចធ្វើ​ឲ្យប្រតិទិន​របស់​អ្នកសកម្ម និង​ផ្ទុក​ហើយ​រក្សាទុក​វា​ជា " +"បើ​វា​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ឬ បន្ថែម​វា​ទៅ​បញ្ជី​ធនធាន​របស់អ្នកជា​អចិន្ត្រៃយ៍ " +"ដោយ​ប្រើ​ធនធាន​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ ។ ដោយ​គ្រាន់​តែ​ប្រាកដ​ថា​គ្មាន​កម្មវិធី " +"KOrganizer ពីរ​កំពុង​ធ្វើការ​នៅ​លើ​ឯកសារ​ដូច​គ្នា នៅ​ពេល​តែ​មួយ​ទៅ​បាន​ហើយ ។\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +#: tips.cpp:52 msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -" (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2) ៖ %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 -msgid "Attendees:" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "ស្ថានភាព ៖ %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "ភាពសម្ងាត់ ៖ %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "បង្ហាញ​ជា ៖ រវល់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 -msgid "Show as: Free" -msgstr "បង្ហាញ​ជា ៖ ទំនេរ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "ភារកិច្ច​នេះហួស​ពេល​កំណត់ !​" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 -msgid "Settings: " -msgstr "ការ​កំណត់ ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 -msgid "Categories: " -msgstr "ប្រភេទ ៖ " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Today's Events" -msgstr "រក​ព្រឹត្តិការណ៍" +"

...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do " +"from the context menu?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ​តាម​ឋានានុក្រម " +"ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្តាំលើ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មាន​ស្រាប់ ហើយ​ជ្រើស " +"ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី ពី​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ?\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +#: tips.cpp:58 msgid "" -"_: summary, location\n" -"%1, %2" +"

...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, " +"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

\n" msgstr "" +"

...ថា អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ពណ៌​ផ្សេង​គ្នា​ទៅ​ឲ្យ​ប្រភេទ​នីមួយៗ ? " +"ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​នោះ​នឹង​មាន​ពណ៌​ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់ ។ " +"អ្នក​អាច​ធ្វើ​វា​បាន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ការ​កំណត់-" +"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer...- ផ្ទាំង ពណ៌ ។\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +#: tips.cpp:64 msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +"

...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...ថា អ្នក​អាច​មើល និង​កែសម្រួល​ប្រតិទិន​ដោយ​ប្រើ Konqueror ? " +"ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច​លើ​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ប៉ុណ្ណោះ, ​Konqueror នឹង​បើក​វា​ឡើង ។\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +#: tips.cpp:70 msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +"

...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " +"Edit To-do dialog.\n" +"

\n" msgstr "" -"ទៅ\n" -"%1 -\n" -"%2" +"

...ថា អ្នក​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មួយ ? ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​ត្រូវ​បន្ថែម​តំណ​មួយ​ទៅ​ផ្ទាំង " +"ឯកសារ​ភ្ជាប់ នៅ​ក្នុងប្រអប់ កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍" +"កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +#: tips.cpp:76 msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (សប្ដាហ៍ %3)" +"

...that you can export your calendar to HTML? Select File, " +"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " +"Export calendar as web page dialog.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...ថា អ្នក​អាច​នាំចេញ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា HTML ? ជ្រើស​ម៉ឺនុយ " +"ឯកសារ-នាំចេញ-នាំចេញទំព័រ​បណ្ដាញ... ដើម្បី​បើក​ប្រអប់ " +"នាំចេញ​ប្រតិទិន​ជា​ទំព័រ​បណ្ដាញ ។\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +#: tips.cpp:82 msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" +"

...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " +"menu and choose Purge Completed.\n" msgstr "" -"ទៅ (លេខ​សប្ដាហ៍)\n" -"%1 -\n" -"%2 (សប្ដាហ៍ %3)" +"

...ថា អ្នក​អាច​លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ជំហាន​ទីមួយ​រួច ? " +"ចូល​ទៅ​ម៉ឺនុយ ឯកសារ ហើយ​ជ្រើស លុប​បំបាត់​អ្វី​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច ។\n" -#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +#: tips.cpp:87 msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"

...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី​មួយ " +"ដោយ​បិទ​ភ្ជាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ខណៈពេល​ជ្រើស​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មួយ​ទៀត ?\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 -msgid "Start Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម" +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន..." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 -msgid "Due Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់" +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "នាំចូល​ពី​ឧបករណ៍ UNIX Ical" -#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 -msgid "Priority" -msgstr "អាទិភាព" +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "យក​របស់​ថ្មី​ៗ​បំផុត..." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 -msgid "Percent Complete" -msgstr "ភាគ​រយ​បញ្ចប់" +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "នាំចេញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ..." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 -msgid "Ascending" -msgstr "ឡើង" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "ប្រតិទិន &i..." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 -msgid "Descending" -msgstr "ចុះ" +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "ប្រតិទិន &v..." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 -msgid "To-do list" -msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "ផ្ទុកឡើង​របស់​ថ្មី​ៗ​បំផុត..." -#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 -msgid "Complete" -msgstr "បញ្ចប់" +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "ទុក​ធាតុ​ចាស់ៗ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ..." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 -msgid "Due" -msgstr "ដល់​កំណត់" +#: actionmanager.cpp:280 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព គ្មាន​រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​ត្រឹមត្រូវ​ ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់" +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "បន្តបន្ទាប់" -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព" +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "ថ្ងៃ" -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "បោះពុម្ព​ប្រតិទិន" +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr " %n ថ្ងៃ​បន្ទាប់" -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ព" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "ទិស​ទំព័រ ៖" +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "សប្ដាហ៍​ធ្វើ​ការ" -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "ប្រើ​ទិស​លំនាំដើម​របស់​រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "សប្ដាហ៍" -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "ប្រើ​លំនាំដើម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​" +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "ខែ" -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "មើល​ជា​មុន" +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "បញ្ជី" -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "" -msgstr "<មិន​បាន​កំណត់>" +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​នេះ​មិនមាន​ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ណា​មួយ​ឡើយ ។" +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"_: print date: formatted-datetime\n" -"printed: %1" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "&Timeline View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​បន្ទាត់​ពេលវេលា" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary\n" -"%1-%2 %3" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary, location\n" -"%1-%2 %3, %4" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "តម្រង" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "ពង្រីក ផ្ដេក" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr " (ដល់​កំណត់ ៖ %1)" +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "បង្រួម ផ្ដេក" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖ %1" +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "ពង្រីក បញ្ឈរ" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "បង្រួម បញ្ឈរ" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "ទៅ​ថ្ងៃ​នេះ" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "មនុស្ស ៖ %1" +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "ទៅ​ក្រោយ" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "ទៅ​មុខ" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី..." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើថ្មី..." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 -msgid "Print &incidence" -msgstr "បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ" +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី..." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ​នៅ​លើ​ទំព័រ​មួយ" +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី..." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 -msgid "Print da&y" -msgstr "បោះពុម្ព​ថ្ងៃ" +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "បង្ហាញ" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ក្នុង​មួយថ្ងៃ លើ​មួយ​ទំព័រ" +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 -msgid "Print &week" -msgstr "បោះពុម្ព​សប្ដាហ៍" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ឯករាជ្យ" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ក្នុង​មួយសប្ដាហ៍ លើ​មួយ​ទំព័រ" +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​អំពី​ធាតុ..." -#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 -msgid "Print mont&h" -msgstr "បោះពុម្ព​ខែ" +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "ផ្ញើ​លិខិត​អញ្ជើញ​ទៅ​អ្នក​ចូល​រួម" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ក្នុង​មួយខែ លើ​មួយ​ទំព័រ" +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "ស្នើសុំ​ភាព​ទាន់សម័យ" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "ផ្ញើ​ការ​លុបចោល​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំង​អស់​ក្នុង​បញ្ជី​មួយ (ដូច​មែកធាង)" +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​ស្ថានភាព" -#: komonthview.cpp:427 +#: actionmanager.cpp:533 msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "ស្នើសុំ​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ" -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "កែសម្រួល​តម្រង​ប្រតិទិន" +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "ផ្ញើជា iCalendar..." -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​តម្រង​ថ្មី​មួយ ។" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "អ៊ីមែល​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់..." -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​យក​តម្រង​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ ។" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់ ឡើង" -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "តម្រង​ថ្មី %1" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "ធាតុ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ជា​រៀង​រហូត ។" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ" -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "អះអាង​ការ​លុប" +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "សាកល្បង​តំបន់​ពេលវេលា​របស់ KOrganizer" +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​មើល​ធាតុ" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using KPilot?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...ថា " -"អ្នក​អាចធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទិន្នន័យ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ជា​មួយ​ទិន្នន័យ​នៅ​លើ Palm " -"Pilot ដោយ​ប្រើ KPilot ?\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ធនធាន" -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" -", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...ថា អ្នក​អាច​បង្ហាញ​ពេល​វេលា​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ប្រតិទិន ? សូម​ធីក​ជម្រើស " -"បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ការ​កំណត់-" -"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer... ។\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ធនធាន" -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"

...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " -"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...ថា KOrganizer គាំទ្រ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ? សូម​បន្ថែម " -"ធនធាន​ម៉ៃក្រូសូហ្វ ® Exchange ២០០០ ដោយ​ប្រើ ទិដ្ឋភាព​ធនធាន " -"នៅ​ក្នុង​របារ​ចំហៀង KOrganizer ។\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា..." -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " -"select Settings,\n" -"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...ថា អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថាតើ​សប្ដាហ៍​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ថ្ងៃ​ច័ន្ទ ឬ ថ្ងៃ​អាទិត្យ " -"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជារបស់ TDE ? KOrganizer ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ ។ " -"សូម​មើល​នៅ​ក្នុង តំបន់ & មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល->ប្រទេស/តំបន់ & ភាសា​ " -"នៅ​ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ឬ ជ្រើស ការ​កំណត់-\n" -"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា... " -"ពី​របារ​ម៉ឺនុយ ។ ជ្រើស​ផ្ទាំង កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "គ្រប់គ្រង​តម្រង​ទិដ្ឋភាព..." -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...ថា " -"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​យ៉ាង​លឿន​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្តាំ​លើ​លក្ខណៈ​សម្ប" -"ត្តិ ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ ដូច​ជា​អាទិភាព ប្រភេទ ឬ កាលបរិច្ឆេទ​ជាដើម ?\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ..." -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"

...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...ថា អ្នក​អាច​មើល និង​កែសម្រួល​ប្រតិទិន​ពី​សែល​ដោយ​ប្រើ konsolekalendar ? " -"រត់ konsolekalendar --help ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែល​មាន ។\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រតិទិន..." -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"

...that your calender can display birthdays from your address book? It is " -"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " -"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" -"

\n" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "តម្រង ៖ " -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"

...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...ថា អ្នក​អាចទុក​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ FTP មួយ ? " -"សូម​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ​ខ្នាតគំរូ​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ប្រតិទិន​ទៅ URL មួយ​ដូច​ជា " -"ftp://ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ@ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ftp/ឯកសារ ជាដើម ។ " -"អ្នក​អាចធ្វើ​ឲ្យប្រតិទិន​របស់​អ្នកសកម្ម និង​ផ្ទុក​ហើយ​រក្សាទុក​វា​ជា " -"បើ​វា​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ឬ បន្ថែម​វា​ទៅ​បញ្ជី​ធនធាន​របស់អ្នកជា​អចិន្ត្រៃយ៍ " -"ដោយ​ប្រើ​ធនធាន​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ ។ ដោយ​គ្រាន់​តែ​ប្រាកដ​ថា​គ្មាន​កម្មវិធី " -"KOrganizer ពីរ​កំពុង​ធ្វើការ​នៅ​លើ​ឯកសារ​ដូច​គ្នា នៅ​ពេល​តែ​មួយ​ទៅ​បាន​ហើយ ។\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|ឯកសារ​ប្រតិទិន" -#: tips.cpp:52 +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy msgid "" -"

...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do " -"from the context menu?\n" -"

\n" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"

...ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ​តាម​ឋានានុក្រម " -"ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្តាំលើ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មាន​ស្រាប់ ហើយ​ជ្រើស " -"ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី ពី​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ?\n" -"

\n" +"អ្នក​មិន​មាន​ឯកសារ ical ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ឡើយ ។\n" +"មិន​អាច​បន្ត​ការ​នាំចូល​បាន​ឡើយ ។\n" -#: tips.cpp:58 +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"

...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section " -"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, " -"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

\n" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." msgstr "" -"

...ថា អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ពណ៌​ផ្សេង​គ្នា​ទៅ​ឲ្យ​ប្រភេទ​នីមួយៗ ? " -"ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​នោះ​នឹង​មាន​ពណ៌​ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់ ។ " -"អ្នក​អាច​ធ្វើ​វា​បាន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ការ​កំណត់-" -"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer...- ផ្ទាំង ពណ៌ ។\n" -"

\n" +"KOrganizer បាន​នាំចូល និង​បញ្ចូល​ឯកសារ .calendar របស់​អ្នក​ចូលគ្នាពី ical " +"ទៅក្នុង​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​បើក​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#: tips.cpp:64 +#: actionmanager.cpp:781 msgid "" -"

...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"

\n" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." msgstr "" -"

...ថា អ្នក​អាច​មើល និង​កែសម្រួល​ប្រតិទិន​ដោយ​ប្រើ Konqueror ? " -"ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច​លើ​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ប៉ុណ្ណោះ, ​Konqueror នឹង​បើក​វា​ឡើង ។\n" -"

\n" +"KOrganizer បាន​ជួប​ប្រទះ​វាល​ដែល​មិន​ស្គាល់​មួយ​ចំនួន ខណៈ​ពេល​ញែក​ឯកសារ ical " +".calendar របស់​អ្នក ហើយ​បាន​បោះពួក​វា​ចោល ។ សូម​ពិនិត្យមើលថា " +"ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។" -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"

...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " -"Edit To-do dialog.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...ថា អ្នក​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មួយ ? ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​ត្រូវ​បន្ថែម​តំណ​មួយ​ទៅ​ផ្ទាំង " -"ឯកសារ​ភ្ជាប់ នៅ​ក្នុងប្រអប់ កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍" -"កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "នាំចូល ICal ដោយ​ជោគជ័យ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ព្រមាន" -#: tips.cpp:76 +#: actionmanager.cpp:788 msgid "" -"

...that you can export your calendar to HTML? Select File, " -"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " -"Export calendar as web page dialog.\n" -"

\n" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" -"

...ថា អ្នក​អាច​នាំចេញ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា HTML ? ជ្រើស​ម៉ឺនុយ " -"ឯកសារ-នាំចេញ-នាំចេញទំព័រ​បណ្ដាញ... ដើម្បី​បើក​ប្រអប់ " -"នាំចេញ​ប្រតិទិន​ជា​ទំព័រ​បណ្ដាញ ។\n" -"

\n" +"KOrganizer បាន​ជួបប្រទះ​កំហុស​មួយ​ពេល​ញែក​ឯកសារ .calendar របស់​អ្នក​ពី ical ។ " +"ការ​នាំចូល​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" -#: tips.cpp:82 +#: actionmanager.cpp:792 msgid "" -"

...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " -"menu and choose Purge Completed.\n" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." msgstr "" -"

...ថា អ្នក​អាច​លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ជំហាន​ទីមួយ​រួច ? " -"ចូល​ទៅ​ម៉ឺនុយ ឯកសារ ហើយ​ជ្រើស លុប​បំបាត់​អ្វី​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច ។\n" +"KOrganizer មិន​គិត​ថា ឯកសារ .calendar របស់​អ្នក​គឺ​ជា​ប្រតិទិន ical " +"ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ឡើយ ។ ការ​នាំចូល​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"

...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី​មួយ " -"ដោយ​បិទ​ភ្ជាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ខណៈពេល​ជ្រើស​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មួយ​ទៀត ?\n" -"

\n" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "ប្រតិទិន​ថ្មី '%1' ។" -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "កែសម្រួល​ទីតាំង​ទំនេរ/រវល់" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ប្រតិទិន​ពី '%1' បាន​ឡើយ ។" -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "ទីតាំង​របស់​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​សម្រាប់ %1 <%2> ៖" +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "បាន​បន្ថែម​ធនធាន​ប្រតិទិន​សម្រាប់ URL '%1' ។" -#: koattendeeeditor.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " -"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​ទាក់ទង​នឹងអ្នក​រៀបចំ​នៃ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ ឬ " -"ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ។ អ្នក​អាច​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក 'ផ្ទាល់​ខ្លួន' " -"​នៃ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer ឬ នៅ​ក្នុង​ផ្នែកនែក 'សុវត្ថិភាព & " -"ភាព​ឯកជន'->'ពាក្យ​សម្ងាត់ & គណនី​អ្នក​ប្រនៃបស់​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជារបស់ " -"TDEលើស​ពី​លើ​នេះ​ទៀត អត្តសញ្ញាណ​ត្រូវ​បាន​ប្រមូល​ពីការ​កំណត់ KMail របស់​អ្នក " -"ិង​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នកិន​បើ​អ្នក​ជ្រថា​ត្រូវ្បី​កំណត់​វា​ជា​សកល​សម្រាប់" -" Kនៅ​DE ក្នុង​មជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ សូម​ប្រាកដ​បាន​ជ្រើស​ថា 'ប្រើ​ការ​កំណត់​អ៊ី​ែល " -"ពី​មជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ' ក្នុង​ផ្នែក 'ផ្ទាល់​ខ្លួន' នៃ​ការ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ " -"KOrganizer ។" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន '%1' បាន​ឡើយ ។" -#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ​ជា​អ្នក​រៀបចំ ៖" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "បាន​បញ្ចូល​ប្រតិទិន '%1' ចូល​គ្នា ។" -#: koattendeeeditor.cpp:99 +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "បាន​បើក​ប្រតិទិន '%1' ។" + +#: actionmanager.cpp:994 msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." msgstr "" -"កែសម្រួល​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ចូល​រួម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ ឬ " -"បន្ថែម​អ្នក​ចូល​រួម​ថ្មី ប្រសិន​បើ​គ្មាន​អ្នក​ចូល​រួម​ក្នុង​បញ្ជី ។" +"ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ។ ប្រើ " +"'នាំចេញ vCalendar' ដើម្បី​រក្សាទុក​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ vCalendar ។" -#: koattendeeeditor.cpp:104 -msgid "Na&me:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: koattendeeeditor.cpp:109 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​អ្នក​ចូល​រួម​ថ្មី" - -#: koattendeeeditor.cpp:117 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "កែសម្រួល​តួនាទី​របស់​អ្នក​ចូល​រួម ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ ។" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ" -#: koattendeeeditor.cpp:121 -msgid "Ro&le:" -msgstr "តួនាទី ៖" +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "ធ្វើ​បន្ត" -#: koattendeeeditor.cpp:135 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"កែសម្រួល​ស្ថានភាព​ការ​ចូល​រួម​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​ចូល​រួម " -"ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ ។​" +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​ឡើង​ទៅ '%1' បាន​ឡើយ" -#: koattendeeeditor.cpp:139 -msgid "Stat&us:" -msgstr "ស្ថាន​ភាព ៖" +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "បាន​រក្សាទុកប្រតិទិន '%1' ។" -#: koattendeeeditor.cpp:162 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgstr "" -"កែសម្រួល​ថាតើ​ត្រូវ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​ចូល​រួម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ" -" ដើម្បី​ស្នើ​ការ​ឆ្លើយ​តប​ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​ការ​ចូល​រួម ។" -#: koattendeeeditor.cpp:165 -msgid "Re&quest response" -msgstr "ស្នើ​ការ​ឆ្លើយ​តប" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារឡើង​បាន​ឡើយ ។" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 -#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "ថ្មី" +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ប្រតិទិន​ទៅ​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។" -#: koattendeeeditor.cpp:174 +#: actionmanager.cpp:1164 msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម​ថ្មី​ម្នាក់​ទៅក្នុង​បញ្ជី ។ ពេល​បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម​រួច " -"អ្នក​នឹង​អាច​កែសម្រួល​ឈ្មោះ តួនាទី ស្ថានភាព​ចូលរួម​របស់​អ្នក​ចូលរួម​បាន " -"និង​ថា​តើ​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​ចូលរួម​ឆ្លើយតប​ទៅ​នឹង​សេចក្ដី​អញ្ជើញ​ឬ​ក៏​អត់ ។ " -"ដើម្បី​ជ្រើស​អ្នក​ចូល​រួម​ម្នាក់​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ចុច​ប៊ូតុង " -"'ជ្រើសអ្នក​ទទួល​សំបុត្រ' ជំនួស​វិញ ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:186 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "យក​អ្នក​ចូល​រួម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ​ចេញ ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:190 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ទទួល›​សំបុត្រ..." +"ប្រតិទិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ឬទេ ?" -#: koattendeeeditor.cpp:193 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ដើម្បីឲ្យ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្នក​ចូល​រួម​ថ្មី ។" +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" +msgstr "%n ថ្ងៃ​បន្ទាប់" -#: koattendeeeditor.cpp:265 -msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." msgstr "" +"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ូឌុល​បញ្ជា សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ " +"និង​ពេលវេលា​បាន​ឡើយ ។" -#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "នាម​ត្រកូល នាម​ខ្លួន" +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍" -#: koattendeeeditor.cpp:273 -msgid "name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍..." -#: koattendeeeditor.cpp:312 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "អ្នក​រៀបចំ ៖ %1" +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍" -#: koattendeeeditor.cpp:480 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "បានផ្ទេរ​ទៅ %1" +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ" -#: koattendeeeditor.cpp:482 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "បានផ្ទេរ​ពី %1" +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ..." -#: koattendeeeditor.cpp:484 -msgid "Not delegated" -msgstr "មិនបានផ្ទេរ" +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "លុប​ការងារត្រូវ​ធ្វើ" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +#: actionmanager.cpp:1579 msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." msgstr "" -"ផ្ទាំង​ទូទៅ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​សាមញ្ញ​បំផុតសម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ។​" - -#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 -msgid "Details" -msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" -#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម" +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "តែ​ប្រតិទិន" -#: koeventeditor.cpp:184 +#: actionmanager.cpp:1612 msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" -"ផ្ទាំង​ទំនេរ/រវល់ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ថាតើ​អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទំនេរ " -"ឬ​ក៏​រវល់ ក្នុង​កំឡុងពេល​ព្រឹត្តិការណ៍​របស់​អ្នក ។" - -#: koeventeditor.cpp:208 -msgid "Edit Event" -msgstr "កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍" -#: koeventeditor.cpp:216 -msgid "New Event" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី" +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:277 +#: actionmanager.cpp:1620 msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." msgstr "" -"អ្នក​មិនបានផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍ " -"ដូច្នេះ​គ្មាន​​សំណើរ​កម្មវិធី​រាប់​ត្រូវ​បានផ្ញើ​ទៅ​កម្មវិធី​រៀបចំ​ទេ ។" -#: koeventeditor.cpp:277 -msgid "No changes" -msgstr "គ្មាន​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ទេ" +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" -#: koeventeditor.cpp:288 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "សំណើ​កម្មវិធី​រាប់​របស់​ខ្ញុំ​សម្រាប់ ៖ %1" +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កាល​បរិច្ឆេទ​សមរម្យ ។" -#: koeventeditor.cpp:401 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "ពុម្ព​មិនមាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ឡើយ ។" +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "ភ្ជាប់​ជា​តំណ" -#: kogroupware.cpp:166 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "សារ​កំហុស ៖ %1" +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +msgid "Attach &inline" +msgstr "ភ្ជាប់​ក្នុង​តួ" -#: kogroupware.cpp:170 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេលដំណើរការ​លិខិត​អញ្ជើញ ឬ ភាព​ទាន់សម័យ ។" +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "ភ្ជាប់​ក្នុងតួ​ដោយ​គ្មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់" -#: kogroupware.cpp:285 -msgid "" -"You changed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees an update message?" +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." msgstr "" +"ការ​យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចេញ​ពី​អ៊ីមែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ហត្ថលេខា​មិន​មាន​សុពលភាព ។" -#: kogroupware.cpp:292 -msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចេញ" -#: kogroupware.cpp:296 -msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ (%1)" -#: kogroupware.cpp:303 -#, fuzzy +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "ធ្វើ​វិញ (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1919 msgid "" -"The event \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" msgstr "" -"%1 នេះ​រួមបញ្ចូល​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត ។ តើ​គួរ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ឬ​ទេ ?" +"ប្រតិទិន​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។ " +"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ពួកវា មុន​នឹង​ចេញ​ដែរ​ឬទេ ?" -#: kogroupware.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "" -"The todo \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" msgstr "" -"%1 នេះ​រួមបញ្ចូល​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត ។ តើ​គួរ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ឬ​ទេ ?" +"មិន​អាច​រក្សាទុក​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។ តើ​អ្នក​នៅ​តែ​ចង់​បិទ​បង្អួច​នេះ​ឬ ?" -#: kogroupware.cpp:311 -#, fuzzy +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "មិន​អាច​ចេញបាន​ឡើយ ។ ការ​រក្សាទុក​កំពុង​ដំណើរ​ការ ។" + +#: actionmanager.cpp:1984 msgid "" -"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" msgstr "" -"%1 នេះ​រួមបញ្ចូល​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត ។ តើ​គួរ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ឬ​ទេ ?" - -#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "អ៊ីមែល​ជា​ក្រុម​តាម​កាលវិភាគ" +"ការ​រក្សាទុក '%1' បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា " +"ធនធាន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ ។\n" +"តើ​អ្នក​ចង់​មិន​អើពើ​បញ្ហា ហើយ​បន្ត​ដោយ​មិន​រក្សាទុក ឬ បោះបង់​ការ​រក្សាទុក ?" -#: kogroupware.cpp:322 -msgid "Send Email" -msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "កំហុស​ការ​រក្សាទុក" -#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 -#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Do Not Send" -msgstr "កុំ​ផ្ញើ" +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "URL '%1' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។" -#: kogroupware.cpp:332 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​ស្ថានភាព​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​កិច្ចការ​នេះ​ឬ​ទេ ?" +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន '%1' បាន​ឡើយ ។" -#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Send Update" -msgstr "ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ" +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។" -#: kogroupware.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the event organizer?" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." msgstr "" -"ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ជា​អ្នក​ចូលរួម​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ " -"ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ហើយ ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​ស្ថានភាព​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ឬ​" -"ទេ ?" +"ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ទាញ​យក " +"នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូលទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។" -#: kogroupware.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "" -"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " -"updated response to the organizer declining the invitation?" -msgstr "" -"ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ជា​អ្នក​ចូលរួម​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ " -"ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ហើយ ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​ស្ថានភាព​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ឬ​" -"ទេ ?" +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "កែសម្រួល​តម្រង​ប្រតិទិន" -#: kogroupware.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"អ្នក​មិន​មែន​ជា​អ្នក​រៀបចំព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ឡើយ ។ ការ​កែសម្រួល​វា " -"នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​លែង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​រៀ" -"បចំ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​វា​ឬ ?" +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​តម្រង​ថ្មី​មួយ ។" -#: kogroupware.cpp:384 -msgid "" -msgstr "<មិន​បាន​ផ្ដល់​សេចក្តី​សង្ខេប>" +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​យក​តម្រង​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ ។" -#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#: filtereditdialog.cpp:189 #, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "សំណើ​កម្មវិធី​រាប់ ៖ %1" - -#: kogroupware.cpp:406 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "បានស្នើ​ពេលវេលា​ប្រជុំ​ថ្មី ៖ %1 - %2" +msgid "New Filter %1" +msgstr "តម្រង​ថ្មី %1" -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក" +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "អះអាង​ការ​លុប" -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក" +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់" -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "លុប %1" +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប" -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "បន្ថែម %1" +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "កែសម្រួល %1" +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "បញ្ចប់ ៖" -#: koeventpopupmenu.cpp:77 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "បិទ​បើក ឧបករណ៍​រំលឹក" +#: koeditorfreebusy.cpp:247 +msgid "" +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " +"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " +"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." +msgstr "" +"កំណត់​កម្រិត​ពង្រីក​នៅ​លើ​គំនូស​តាង Gantt ។ 'ម៉ោង' " +"បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ម៉ោង​ជាច្រើន, 'ថ្ងៃ' បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ថ្ងៃ​មួយ​ចំនួន, 'សប្ដាហ៍' " +"បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ខែ​មួយ​ចំនួន ហើយ 'ខែ' បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ឆ្នាំ​មួយ​ចំនួន ខណៈ​ដែល " +"'ស្វ័យប្រវត្តិ' ជ្រើស​ជួរ​ដែល​សមរម្យ​បំផុត​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើបច្ចុប្បន្ន ។" -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "បំបែក​ការ​កើតឡើង​នេះ" +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖ " -#: koeventpopupmenu.cpp:85 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "បំបែក​ការកើតឡើង​ពេល​ខាង​មុខ" +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "ម៉ោង" -#: koeventpopupmenu.cpp:89 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "ផ្ញើ​ជា iCalendar..." +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "ថ្ងៃ" -#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "សប្តាហ៍" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "ដេមិន​អ្នក​រំលឹក​របស់ KOrganizer" +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "ខែ" -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នក​ថែទាំ" +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "ផ្អាក​ទាំង​អស់" +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "ដាក់​ចំកណ្ដាល​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "បោះបង់ទាំងអស់" +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "" +"ដាក់​គំនូសតាង Gantt នៅ​ចំកណ្ដាល នៅ​ត្រង់​ពេលវេលា " +"និង​ថ្ងៃ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ។" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "អនុញ្ញាត​អ្នក​រំលឹក" +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "រើស​កាលបរិច្ឆេទ" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដេមិន​អ្នក​រំលឹក ពេល​ចូល" +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "" +"ផ្លាស់ទី​ព្រឹត្តិការណ៍​ទៅ​ថ្ងៃ និង​ម៉ោង ដែល​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់​ទំនេរ ។" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 -#, c-format +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "មាន​កម្មវិធី​​រំលឹក​សកម្ម​ចំនួន %n ។" +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +msgstr "" +"ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ទំនេរ/រវល់​ឡើង​វិញ​សម្រាប់​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់ " +"ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ទាក់ទង ។​" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +#: koeditorfreebusy.cpp:297 msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន​​កម្មវិធី​​រំលឹក​របស់ KOrganizer នៅ​ពេល​ចូល​ឬទេ " -"(ចំណាំថា អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​បាន​ការ​រំលឹក​ឡើយ ខណៈ​ដែល​ដេមិន​មិន​កំពុង​រត់) ?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "បិទ​ដេមិន​អ្នក​រំលឹក​របស់ KOrganizer" +"បង្ហាញ​ស្ថានភាព​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់ ។ " +"ការ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​ធាតុ​អ្នក​ចូលរួម​មួយ​នៅ​ក្នុងបញ្ជី " +"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ចូល​ទីតាំង​របស់​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​ពួក​គេ ។" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +msgid "Attendee" +msgstr "អ្នក​ចូលរួម" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Do Not Start" -msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម" +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "កិច្ច​ប្រជុំ​មាន​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​ពេលវេលា​បញ្ចប់​សមរម្យ​រួច​ហើយ ។" + +#: koeditorfreebusy.cpp:552 +msgid "" +"The next available time slot for the meeting is:" +"
Start: %1" +"
End: %2" +"
Would you like to move the meeting to this time slot?
" +msgstr "" + +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កាល​បរិច្ឆេទ​សមរម្យ ។" + +#: koeditorfreebusy.cpp:700 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " +"have declined." +msgstr "" +"នៃ​អ្នក​ចូលរួម %1, %2 បាន​យល់ព្រម, %3 បាន​យល់ព្រម​សាកមើល និង​ %4 បាន​បដិសេធ ។" + +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 +msgid "" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" +msgstr "" +"%1 មើល​ទៅ​ដូច​ជា​មិនមែនជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ " +"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​អញ្ជើញ​អ្នក​ចូលរួម​នេះ​ឬ ?" + +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 +msgid "Invalid email address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: koeditorfreebusy.cpp:957 +msgid "" +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" +msgstr "" +"អ្នក​កំពុង​ផ្លាស់ប្ដូរ organiser របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ ដែល​​កំពុង​ប៉ុនប៉ង " +"តើ​​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្នក​ចូលរួម​នោះ​ដែរ ?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "ប្រតិទិន​សកម្ម" + +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "ប្រតិទិន​លំនាំដើម" + +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត" + +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន" + +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(ឈ្មោះ​ទទេ)" + +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(អ៊ីមែល​ទទេ)" + +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "នាំចេញ​ប្រតិទិន​ជា​ទំព័រ​បណ្ដាញ" + +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"អ្នក​រៀបនឹង​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ទាំង​អស់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម ។ " +"ការ​កែប្រែ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។" + +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "ការ​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​លំនាំដើម" + +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​ទៅ​ជា​លំនាំដើម" + +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ" + +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព" + +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "ទិសដៅ" + +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" + +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "រក​ព្រឹត្តិការណ៍" + +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "រក" + +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" + +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ" + +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "ពី ៖" + +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "ដល់ ៖" + +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ត្រូវ​តែ​បាន​រួមបញ្ចូល​ទាំង​ស្រុង" + +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "រួម​បញ្ចូល​ការងារ​ត្រូវធ្វើ ដែល​គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "ស្វែង​រក​ក្នុង" + +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប" + +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា" + +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"កន្សោម​ស្វែងរកមិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​ធ្វើការ​ស្វែងរក​បាន​ឡើយ ។ " +"សូម​បញ្ចូល​កន្សោម​ស្វែង​រក​មួយ ដោយ​ប្រើ​តួអក្សរ​ជំនួស '*' និង​ '?' " +"ត្រង់​កន្លែង​ដែល​ត្រូវការ ។" + +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​កន្សោម​ស្វែងរក​របស់​អ្នក ។" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "ដេមិន​អ្នក​រំលឹក​របស់ KOrganizer" + +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នក​ថែទាំ" #: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 msgid "Reminder" @@ -4120,6 +5024,10 @@ msgstr "អ្នក​រំលឹក" msgid "Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "បោះបង់ទាំងអស់" + #: korgac/alarmdialog.cpp:104 #, fuzzy msgid "Dismiss Reminder" @@ -4134,6 +5042,13 @@ msgstr "ផ្អាក" msgid "The following items triggered reminders:" msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ខាង​ក្រោម បាន​កេះ​កម្មវិធី​​រំលឹក​ ៖" +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប" + #: korgac/alarmdialog.cpp:131 #, fuzzy msgid "Date, Time" @@ -4147,12 +5062,6 @@ msgstr "ថិរវេលា​ផ្អាក ៖" msgid "week(s)" msgstr "សប្ដាហ៍" -#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 -msgid "" -"_: elipsis\n" -"..." -msgstr "" - #: korgac/alarmdialog.cpp:330 msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." msgstr "" @@ -4167,3459 +5076,2408 @@ msgid "" "An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" msgstr "" -#: koagendaview.cpp:629 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "ផ្អាក​ទាំង​អស់" -#: koagendaview.cpp:1569 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"មិន​អាច​កែប្រែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​បាន​ឡើយ " -"ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "អនុញ្ញាត​អ្នក​រំលឹក" -#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 -#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 -#: resourceview.cpp:321 -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដេមិន​អ្នក​រំលឹក ពេល​ចូល" -#: koeditorrecurrence.cpp:91 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"ចំនួន​សប្ដាហ៍​ចាប់​ពី​ដើម​ខែ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "មាន​កម្មវិធី​​រំលឹក​សកម្ម​ចំនួន %n ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "ទី ១" - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "ទី ២" - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "ទី ៣" - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "ទី ៤" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន​​កម្មវិធី​​រំលឹក​របស់ KOrganizer នៅ​ពេល​ចូល​ឬទេ " +"(ចំណាំថា អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​បាន​ការ​រំលឹក​ឡើយ ខណៈ​ដែល​ដេមិន​មិន​កំពុង​រត់) ?" -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "ទី ៥" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "បិទ​ដេមិន​អ្នក​រំលឹក​របស់ KOrganizer" -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "ចុង​ក្រោយ" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "ទី ២ ចុង​ក្រោយ" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម" -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "ទី ៣ ចុង​ក្រោយ" +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "ទី ៤ ចុង​ក្រោយ" +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​ដែល​មាន​ស្រាប់" -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "ទី ៥ ចុង​ក្រោយ" +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "បន្ថែម​ជា​ប្រតិទិន​ថ្មី" -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"ថ្ងៃ​ធ្វើការ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "បន្ថែម​ជា​ប្រតិទិន​ថ្មី" -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "ខែ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "បន្ថែម​ជា​ប្រតិទិន​ថ្មី" -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +#: freebusymanager.cpp:236 +msgid "" +"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.
" msgstr "" -"កំណត់​ចំនួន​ញឹកញាប់​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ " -"គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ រៀងរាល់" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "សប្ដាហ៍ នៅថ្ងៃ ៖" +"មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ URL " +"ដើម្បី​ផ្ទុក​បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង​ឡើយ ។ " +"សូម​កំណត់​វា​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ KOrganizer នៅ​លើ​ទំព័រ " +"\"ទំនេរ/រវល់\" ។" +"
សូម​សាកសួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​អំពី URL ពិតប្រាកដ " +"និង​សេចក្តី​លម្អិត​របស់​គណនី ។
" -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "គ្មាន URL សម្រាប់​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​ឡើង" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "ខែ" +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "The target URL '%1' provided is invalid." +msgstr "URL ទិស​ដៅ '%1' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "កើត​ឡើង​ដដែលៗ​នៅ" +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 +#: freebusymanager.cpp:352 msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: %2." +"
Please check the URL or contact your system administrator.
" msgstr "" -"កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​នៃ​ខែ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" +"កម្មវិធី​មិន​អាច​ផ្ទុក​បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង​ទៅ URL '%1' បាន​ឡើយ ។ " +"វា​ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី​មិន​មាន​​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​គ្រប់គ្រាន់ ឬ " +"អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រព័ន្ធ​បាន​ប្រាប់​ថា ៖ %2 ។" +"
សូម​ពិនិត្យមើល URL ឬ ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។
" -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 +msgid "" +"" +"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.

" +"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" +"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.

" msgstr "" -"ថ្ងៃ​នៃ​ខែ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "ទី ៦" +"" +"

ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មេ​របស់ KOrganizer " +"នៅ​ទីនេះ ។ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ ដើម្បី​ជ្រើស​ថ្ងៃ​ច្រើន​ជាង​មួយ ។

" +"

ចុច​ប៊ូតុង​ខាង​លើ ដើម្បី​រក​មើល​ខែ ឬ ឆ្នាំ​មុន ឬ បន្ទាប់ ។

" +"

ជួរ​នីមួយៗ​បង្ហាញ​សប្ដាហ៍​មួយ ។ " +"លេខ​ក្នុង​ជួរឈរ​ខាង​ឆ្វេង​គឺ​ជា​លេខ​របស់​សប្ដាហ៍​ក្នុង​ឆ្នាំ ។ ចុច​វា " +"ដើម្បី​ជ្រើស​សប្ដាហ៍​ទាំង​មូល ។

" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "ទី ៧" +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "គ្រប់គ្រង​ពុម្ព" -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "ទី ៨" +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "ទី ៩" +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ពុម្ព​ថ្មី ៖" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "ទី ១០" +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "ពុម្ព​ថ្មី" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "ទី ១១" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "មាន​ពុម្ព​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នេះ​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "ទី ១២" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "ស្ទួន​ឈ្មោះ​ពុម្ព" -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "ទី ១៣" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "ទី ១៤" +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "សាកល្បង​តំបន់​ពេលវេលា​របស់ KOrganizer" -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "ទី ១៥" +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ប្រតិទិន" -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "ទី ១៦" +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "តំបន់​ពេលវេលា ៖" -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "ទី ១៧" +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[គ្មាន​ជម្រើស]" -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "ទី ១៨" +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(គ្មាន)" -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "ទី ១៩" +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "អ្នក​រំលឹក" -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "ទី ២០" +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "ពេលវេលា​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម ៖" -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "ទី ២១" +#: koprefsdialog.cpp:349 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "ទី ២២" +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "ទី ២៣" +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "ម៉ោង​ធ្វើការ" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "ទី ២៤" - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "ទី ២៥" - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "ទី ២៦" - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "ទី ២៧" - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "ទី ២៨" - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "ទី ២៩" +#: koprefsdialog.cpp:387 +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with color." +msgstr "" +"គូស​ធីក​ប្រអប់​នេះដើម្បី​ឲ្យ KOrganizer " +"សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ថ្ងៃ​នេះនៃ​សប្ដាហ៍ ។ " +"បើ​វា​ជា​ថ្ងៃ​ធ្វើការសម្រាប់​អ្នក សូម​ធីក​ប្រអប់​នេះ ឬ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ " +"ម៉ោង​ធ្វើការ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ដោយ​ពណ៌​ឡើយ ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "ទី ៣០" +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ" -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "ទី ៣១" +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "ថ្ងៃ" +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " ភីកសែល" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 +#: koprefsdialog.cpp:537 msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"កំណត់​ថ្ងៃ​ធ្វើការ និង​សប្ដាហ៍​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ខែ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " ថ្ងៃ" -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "ឆ្នាំ" +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ" -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "កើត​ឡើង​ដដែល​ៗ នៅ​ថ្ងៃ " +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "ថ្ងៃ " +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "អត្ថបទ​ព្រឹត្តិការណ៍" -#: koeditorrecurrence.cpp:425 +#: koprefsdialog.cpp:711 msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category color using the button below." msgstr "" -"កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ខែ​ណា​មួយ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ ។" +"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​កែប្រែ ។ " +"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម ។​" -#: koeditorrecurrence.cpp:434 +#: koprefsdialog.cpp:718 msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " នៃ " +"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +msgstr "" +"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស " +"ដោោយ​ប្រើ​ប្រអប់បន្សំំ​ខាង​លើ ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "នៅ" +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "ធនធាន" -#: koeditorrecurrence.cpp:450 +#: koprefsdialog.cpp:730 msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "នៅ" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"color using the button below." +msgstr "" +"នៅ​ទី​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ធនធាន​ដែល​អ្នក​ចង់​កែប្រែ ។ " +"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ធនធាន​ដែល​បានជ្រើស ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 +#: koprefsdialog.cpp:737 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." msgstr "" -"កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​សប្ដាហ៍​ណា​មួយនៃ​ខែ​ណា​មួយ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ ។" +"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធនធាន​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​បន្សំ​ខាង​លើ ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " នៃ " +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល​តាម​កាលវិភាគ" -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "ថ្ងៃ #" +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល" -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "កើត​ឡើង​ដដែលៗ នៅ​ថ្ងៃ #" +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ៖" -#: koeditorrecurrence.cpp:484 +#: koprefsdialog.cpp:891 msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." msgstr "" -"កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ឆ្នាំ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ ។" +"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល ឬ យក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម​ចេញ ។ " +"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទាំង​នេះ " +"គឺ​ជា​អាសយដ្ឋាន​បន្ថែម​ពី​លើ​អាសយដ្ឋាន​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​" +"ផ្ទាល់​ខ្លួន ។ បើ​អ្នក​ជា​អ្នក​ចូលរួម​ម្នាក់​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ " +"ប៉ុន្តែ​ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ផ្សេង​នៅ​ទី​នោះ " +"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រាយ​អាសយដ្ឋាននេះ​នៅ​ទី​នេះ ដូច្នេះ​ទើប KOrganizer " +"អាច​ស្គាល់​វា​ថា​ជារបស់​អ្នក​ ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " នៃ​ឆ្នាំ" +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ៖" -#: koeditorrecurrence.cpp:498 +#: koprefsdialog.cpp:907 msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " នៃ​ឆ្នាំ" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ។ " +"ដើម្បី​កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​មួយ សូម​ជ្រើស​វា​ពី​បញ្ជី​ខាង​លើ ឬ ចុច​ប៊ូតុង " +"\"ថ្មី\" ខាង​ក្រោម ។ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទាំង​នេះ " +"គឺ​ជា​អាសយដ្ឋាន​បន្ថែម​ពី​លើ​អាសយដ្ឋាន​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​" +"ផ្ទាល់​ខ្លួន ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "ករណី​លើកលែង" +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" -#: koeditorrecurrence.cpp:591 +#: koprefsdialog.cpp:920 msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ករណី​លើកលែង​ចំពោះ​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ " -"សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​បញ្ជីអាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ។ " +"ប្រើ​ប្រអប់​កែសម្រួល​ខាង​លើ ដើម្បី​កែសម្រួល​ធាតុ​ថ្មី ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:597 -msgid "" -"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" -"&Add" -msgstr "" +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ..." -#: koeditorrecurrence.cpp:599 +#: koprefsdialog.cpp:1124 msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" msgstr "" -"បន្ថែម​កាលបរិច្ឆេទ​នេះ​ជា​ករណី​លើក​លែង​ទៅ​ក្នុង​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ " -"សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:602 -msgid "&Change" -msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ" +"ប៊ូតុង​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ " +"ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ​" -#: koeditorrecurrence.cpp:604 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "ជំនួស​កាលបរិច្ឆេទដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ដោយ​កាលបរិច្ឆេទ​នេះ ។" +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​បាន​ឡើយ" -#: koeditorrecurrence.cpp:608 +#: koeditordetails.cpp:192 msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " +"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " +"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " +"or not a response is requested from the attendee." msgstr "" -"លុប​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្នពី​បញ្ជី​កាលបរិច្ឆេទ " -"ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​ករណីលើកលែង​ចំពោះ​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ​សម្រាប់​ព្រឹត្" -"តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +"បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក​ចូលរួម​បច្ចុប្បន្ន ។ " +"ដើម្បី​កែសម្រួល​អ្នក​ចូលរួម​ម្នាក់ សូម​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ " +"ហើយ​កែប្រែ​តម្លៃ​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ខាង​ក្រោម ។ ការ​ចុច​លើ​ចំណងជើង​ជួរឈរ​មួយ " +"នឹង​តម្រៀប​បញ្ជី​​តាម​ជួរឈរ​នោះ ។ ជួរឈរ RSVP " +"បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​ស្នើសុំ​ការ​ឆ្លើយតប​ពី​អ្នក​ចូលរួម​ឬ​ក៏​អត់ ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:615 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន " -"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ករណី​លើកលែង​ចំពោះ​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ " -"សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +#: koeditordetails.cpp:201 +msgid "Role" +msgstr "តួនាទី" -#: koeditorrecurrence.cpp:679 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "កែសម្រួល​ករណី​លើកលែង" +#: koeditordetails.cpp:202 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថាន​ភាព" -#: koeditorrecurrence.cpp:703 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "ជួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ" +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" -#: koeditorrecurrence.cpp:706 +#: koeditordetails.cpp:204 +msgid "Delegated to" +msgstr "បានផ្ទេរ​ទៅ" + +#: koeditordetails.cpp:205 +msgid "Delegated from" +msgstr "បានផ្ទេរ​ពី" + +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "ឧបករណ៍​មើល​ចំនួន​ព្រឹត្តិការណ៍" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "បដិសេធ" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: incidencechanger.cpp:74 msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" msgstr "" -"កំណត់​ជួរ​មួយ ដែល​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ​ទាំងនេះ​នឹង​អនុវត្ត​ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +"អ្នក​ចូល​រួម​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពីឧប្បត្តិហេតុ ។ " +"តើ​គួរ​ផ្ញើ​សារ​មោឃៈ​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងនេះ​ឬ​ទេ ?" -#: koeditorrecurrence.cpp:714 -msgid "Begin on:" -msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ ៖" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "បាន​យក​អ្នក​ចូលរួម​ចេញ" -#: koeditorrecurrence.cpp:716 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​ការ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវធ្វើ​នេះគួរ​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ ។​" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "ផ្ញើសារ" -#: koeditorrecurrence.cpp:723 -msgid "&No ending date" -msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក %1 \"%2\" បាន​ឡើយ ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:725 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឲ្យ​កើតឡើង​ដដែលៗ​រហូត ។" +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក %1 \"%2\" បាន​ឡើយ ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:732 -msgid "End &after" -msgstr "បញ្ចប់ បន្ទាប់​ពី​កើតឡើង" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក %1 \"%2\" បាន​ឡើយ ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:734 +#: incidencechanger.cpp:461 msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." msgstr "" -"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឲ្យ​ឈប់​កើតឡើង​ដដែលៗ " -"បន្ទាប់​ពី​កើតឡើង​ប៉ុន្មាន​ដង​រួច​មក ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:739 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "" -"ចំនួន​ដង​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើគួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ " -"មុន​នឹង​ឈប់​កើតឡើង​ដដែលៗ ។" +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "កម្មវិធី​មើល​ព្រឹត្តិការណ៍" -#: koeditorrecurrence.cpp:745 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "ដង" +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ" -#: koeditorrecurrence.cpp:753 -msgid "End &on:" -msgstr "បញ្ចប់​នៅ ៖" +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម" -#: koeditorrecurrence.cpp:755 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឲ្យ​ឈប់​កើត​ឡើង​ដដែលៗ " -"នៅ​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។" +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/​ពេលវេលា​ដល់​កំណត់" -#: koeditorrecurrence.cpp:762 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​ឈប់​កើតឡើង​ដដែលៗ​បន្ទាប់​ពី" +"កំណត់​ជម្រើស​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:826 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ ៖ %1" +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" -#: koeditorrecurrence.cpp:834 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "កែសម្រួល​ជួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ" +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "បញ្ចប់ ៖" -#: koeditorrecurrence.cpp:881 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"កំណត់​ប្រភេទ​នៃ​ការ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ​ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​មាន ។" +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +msgid "All-&day" +msgstr "គ្រប់​ថ្ងៃ" -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Daily" -msgstr "រាល់ថ្ងៃ" +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ" -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Weekly" -msgstr "រាល់សប្តាហ៍" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +msgid "Reminder:" +msgstr "អ្នក​រំលឹក ៖" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Monthly" -msgstr "រាល់ខែ" +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​ជា ៖" -#: koeditorrecurrence.cpp:886 -msgid "Yearly" -msgstr "រាល់ឆ្នាំ" +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "" +"កំណត់​របៀប​ដែល​ពេលវេលា​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:898 -msgid "&Daily" -msgstr "រាល់ថ្ងៃ" +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "រវល់" -#: koeditorrecurrence.cpp:900 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​ថ្ងៃ " -"ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "ទំនេរ" -#: koeditorrecurrence.cpp:902 -msgid "&Weekly" -msgstr "រាល់សប្តាហ៍" +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "អ្នក​មិនទាន់​បាន​ឆ្លើយតប​ទាំងស្រុង​ទៅ​នឹង​ការ​អញ្ជើញ​នេះ​ទេ ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:904 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​សប្ដាហ៍ " -"ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "ថិរវេលា ៖ " -#: koeditorrecurrence.cpp:906 -msgid "&Monthly" -msgstr "រាល់ខែ" +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "%n ថ្ងៃ" -#: koeditorrecurrence.cpp:908 +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​ខែ " -"ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n ម៉ោង" -#: koeditorrecurrence.cpp:910 -msgid "&Yearly" -msgstr "រាល់​ឆ្នាំ" +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " -#: koeditorrecurrence.cpp:912 +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​ឆ្នាំ " -"ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:974 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កើតឡើង​ដដែល" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "%n នាទី" -#: koeditorrecurrence.cpp:976 +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​កើតឡើង​ដដែលៗ " -"ដោយយោង​តាមច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" +"បង្ហាញ​ថិរវេលា​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​កាលបរិច្ឆេទ " +"និង​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ចប់ ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:983 -msgid "Appointment Time " -msgstr "ពេលវេលា​ណាត់ " +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "ពី ៖ %1 ដល់ ៖ %2 %3" -#: koeditorrecurrence.cpp:986 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ពេលវេលា​ណាត់ ។" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:1005 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ" +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​បញ្ចប់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:1007 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"ជម្រើស​ជាប់​ទាក់ទង​នឹង​ប្រភេទ​នៃ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​មាន ។" +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:1044 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "ជួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ..." +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." msgstr "" -"ជម្រើស​ជាប់​ទាក់ទង​នឹង​ជួរ​ពេលវេលា ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ​កំឡុងពេល ។" +"ព្រឹត្តិការណ៍​បញ្ចប់​មុន​ពេល​វា​ចាប់​ផ្ដើម ។\n" +"សូម​កែ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។" -#: koeditorrecurrence.cpp:1056 -msgid "Exceptions..." -msgstr "ករណី​លើកលែង..." +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក" -#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក" + +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "លុប %1" + +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "បន្ថែម %1" + +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "កែសម្រួល %1" + +#: calendarview.cpp:264 msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." +"

No Item Selected

" +"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ '%1' នៃ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ " -"ត្រូវ​តែ​នៅ​បន្ទាប់​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម '%2' របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ ។" +"

មិន​បាន​ជ្រើស​ធាតុ​ឡើយ

" +"

សូម​ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឬ ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​មួយ " +"​ដើម្បី​មើល​សេចក្តិ​លម្អិត​របស់​វា នៅ​ទីនេះ ។

" -#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +#: calendarview.cpp:270 msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." msgstr "" -"ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ច​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍ " -"ត្រូវ​តែ​មាន​ថ្ងៃ​ធ្វើការ​ទាក់ទង​នឹង​វា​យ៉ាង​តិច​មួយ ។" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1637 -msgid "Recurrence" -msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "នាំចូល" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "នាំចេញ" +"មើល​សេចក្ដីលម្អិត​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ ឬ " +"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មេ​របស់ KOrganizer នៅ​ទីនេះ ។" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "ទៅ" +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "អំពើ" +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន '%1' បាន​ឡើយ ។" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "កាលវិភាគ" +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​តំបន់​ពេលវេលា ។ " +"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ពេលវេលា​គត់របស់ធាតុ​នានា​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក " +"ដែល​នឹង​បង្ហាញ​ពួក​វា​នៅ​ត្រង់​ពេលវេលា​ខុសគ្នាពី​ពេល​មុន ឬ " +"ផ្លាស់​ទី​ពួក​វា​ទៅ​ពេលវេលា​ចាស់នៅ​ក្នុង​តំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី ?" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "របារ​ចំហៀង" +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "រក្សា​ពេលវេលា​គត់ ?" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "មេ" +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "រក្សា​ពេលវេលា" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "ទិដ្ឋភាព" +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ពេលវេលា" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "កាលវិភាគ" +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖ %1 (%2)" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​តម្រង" +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​របស់ %1" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​តម្រង" +#: calendarview.cpp:845 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." +msgstr "" +"ធាតុ \"%1\" ត្រូវ​បាន​ត្រង​ដោយ​ច្បាប់​តម្រង​បច្ចុប្បន្នរបស់​អ្នក " +"ដូច្នេះ​វា​នឹង​ត្រូវបាន​លាក់ ហើយ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ឡើយ ។" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "បាន​អនុវត្ត​តម្រង" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "លាក់​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដដែលៗ" +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "ធាតុ \"%1\" នឹង​ត្រូវ​បាន​លុបជា​រៀង​រហូត ។" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​មិន​ចង់​បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍ " -"និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដដែលៗ ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របស់អ្នក ។ " -"ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ និង​រាល់​សប្ដាហ៍ " -"អាច​នឹង​ត្រូវការ​ទំហំ​ច្រើន​បន្តិច ដូច្នេះ​យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​លាក់​ពួក​វា ។" +"ធាតុ \"%1\" មាន​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​តែ​ធាតុ​នេះ " +"ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​របស់​វា​ឯករាជ្យ ឬ " +"លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​របស់​វា ?" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "លុប​តែ​វាប៉ុណ្ណោះ" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" msgstr "" -"បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ " -"តម្រង​នឹង​លាក់​ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​បញ្ចប់​រួចរាល់​ពី​បញ្ជី ។ " -"មាន​តែ​ធាតុ​ដែល​បាន​បញ្ចប់​រួចរាល់​ក្នុង​ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ប៉ុណ្ណោះ " -"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "ថ្ងៃ​បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់ ៖" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹងអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ថា​គួរ​លាក់​​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​បញ្ច" -"ប់​មួយ​ណា ។ ពេល​អ្នក​ជ្រើស ភ្លាមៗ " -"វា​នឹង​លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ភ្លាម​ពេល​ដែល​អ្នក​ធីក​វា ។ អ្នក​អាច​បង្កើន ឬ " -"បន្ថយ​ចំនួន​ថ្ងៃ​ក្នុង​ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ ។" +"ធាតុ \"%1\" មាន​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​តែ​ធាតុ​នេះ " +"ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​របស់​វា​ឯករាជ្យ ឬ " +"លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​របស់​វា ?" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "ភ្លាមៗ" +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "លុប​តែ​វាប៉ុណ្ណោះ" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"នៅ​ទីនេះ " -"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែល​ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មួយ​ត្រូវ​តែ​បញ្ចប់ " -"ដើម្បី​ឲ្យ​លាក់​ពី​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។ បើ​អ្នក​ជ្រើស \"ភ្លាមៗ\" " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​បញ្ចប់ នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ ប្រសិន​បើ " -"អ្នក​ជ្រើស 1, ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់ " -"ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​បាន​បញ្ចប់​យូរ​ជាង ២៤ ម៉ោង នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។" +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "ចម្លង​ទៅ" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​អសកម្ម" +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:1394 msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំង​អស់​ពី​បញ្ជី​របស់​អ្នក " -"ដែល​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​ទាន់​ឈានដល់​នៅ​ឡើយ ។ (ចំណាំ​ថា " -"កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​មែន​ជា​កាល​បរិច្ឆេទ​ផុតកំណត់​របស់​ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ" -"្វើ​ឡើយ ។)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "បង្ហាញ​ករណី​លើកលែង​ទាំង​អស់ ដែល​បាន​ជ្រើស" +"មិន​អាច​ប្ដូរ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទៅ​ជា​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​កម្រិត​កំពូល​បាន​ឡើយ " +"ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​បាន ។" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ តម្រង​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ធាតុ​ទាំង​អស់​ដែល មិនមាន " -"ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ឯករាជ្យ" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "បង្ហាញ​តែ​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស" +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "បំបែក​ការ​កើតឡើង" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ តម្រង​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ធាតុ​ទាំង​អស់ " -"ដែល​មាន​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "ការ​បំបែក​ការ​កើតឡើង បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "ការ​បំបែក​បាន​បរាជ័យ" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មិន​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ខ្ញុំ" +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "បំបែក​ការ​កើតឡើង​ពេល​ខាង​មុខ" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"
\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​ពី​បញ្ជី​របស់​អ្នក " -"ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​អ្នក​ផ្សេង ។" -"
\n" -"មាន​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មាន​អ្នក​ចូលរួម​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យ​មើល ។ " -"បើ​អ្នក​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ចូលរួម​ទេ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។" +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "ការ​បំបែក​ការ​កើតឡើង​នា​ពេល​អនាគត បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "រោទ៍" +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ធាតុ ។" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "អុហ្វសិតពេលវេលា" +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "បាន​ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​អំពី​ធាតុ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 -#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "មុន​ការចាប់ផ្ដើម" +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "ក្រោយ​ការចាប់ផ្ដើម" +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ធាតុ '%1' បាន​ឡើយ" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "មុនការ​បញ្ចប់" +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +msgid "Forwarding" +msgstr "ការ​បញ្ជូន​បន្ត" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "ក្រោយ​ការបញ្ចប់" +#: calendarview.cpp:1664 +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "មិនអាច​បញ្ជូន​បន្ត​ធាតុ '%1'" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "ញឹកញាប់ ៖" +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "ការ​បញ្ជូន​បន្ត" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " ដង" +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "បាន​ផ្ញើ​ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់​ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "ចន្លោះ​ពេល ៖" +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "កំពុង​ផ្ញើ ទំនេរ/រវល់" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "ធ្ថើឡើងវិញ ៖" +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ទិន្នន័យ​ទំនេរ/រវល់​បាន​ឡើយ ។" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "រៀងរាល់ " +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "ធាតុ​មិន​មាន​អ្នក​ចូលរួម​ឡើយ ។" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " នាទី" +#: calendarview.cpp:1728 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"បាន​ផ្ញើ​សារ groupware ​សម្រាប់​ធាតុ '%1' ដោយ​ជោគជ័យ ។\n" +"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" +#: calendarview.cpp:1737 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"មិន​អាច​ផ្ញើ​ធាតុ '%1' បាន​ឡើយ ។\n" +"វិធី​សាស្ត្រ ៖ %2" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "ប្រអប់​អ្នក​រំលឹក" +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|Iប្រតិទិន" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "អូឌីយ៉ូ" +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "អត្ថបទ សម្រាប់​ប្រអប់​អ្នក​រំលឹក ៖" +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ទៅ​ឯកសារ vCalendar បាន​ឡើយ ។" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ ៖" +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "ព្រមាន​អំពីការ​បាត់​ទិន្នន័យ" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|ប្រតិទិន v" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "ឯកសារ​កម្មវិធី ៖" +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "ថ្ងៃ​មុន" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|ឯកសារ​ទាំង​អស់" +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "ថ្ងៃ​បន្ទាប់" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "អាគុយ​របស់ម៉ង់​កម្មវិធី ៖" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "អត្ថបទ​សារ​អ៊ីម៉េល ៖" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "ស្ទួន" +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "សប្ដាហ៍​មុន" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត" +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "សប្ដាហ៍​បន្ទាប់" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ" +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "គ្មាន​តម្រង" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " -"disabled (the information is generated on the server)." +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." msgstr "" -"ដោយ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់ " -"អ្នក​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​យក​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​មក​គិត " -"នៅ​ពេល​អញ្ជើញអ្នក​ឲ្យ​ចូលរួម​ប្រជុំ ។ " -"មាន​តែ​ពេលវេលា​ដែល​អ្នក​ជាប់រវល់​រួច​ហើយ​ប៉ុណ្ណោះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ " -"មិន​មែន​ពេលវេលា​ដែល​ពួកគេ​រវល់ឡើយ ។" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2333 msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ " -"ដើម្បី​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។\n" -"អ្នក​អាច​រំលង​ជម្រើស​នេះ ហើយ​ផ្ញើ​សំបុត្រ ឬ " -"ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ \"កាលវិភាគ\" របស់ " -"KOrganizer ។​\n" -"ចំណាំ ៖ បើ KOrganizer កំពុង​ដើរតួ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Kolab របស់ TDE, " -"អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ឡើយ ព្រោះ​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 " -"កំពុង​មើល​ការ​ខុសត្រូវ​លើ​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក " -"និង​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូលដំណើរការ​​ពី​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​រួច​ហើយ ។" +"ធាតុ \"%1\" មាន​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​តែ​ធាតុ​នេះ " +"ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​របស់​វា​ឯករាជ្យ ឬ " +"លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​របស់​វា ?" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "រយៈពេល​អប្បបរមា ចន្លោះ​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង (គិតជា​នាទី) ៖" +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "លុប​តែ​វាប៉ុណ្ណោះ" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "កំពុង​លុប​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ" + +#: calendarview.cpp:2367 msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." msgstr "" -"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចន្លោះពេល​អប្បបរមា​នៃ​ពេលវេលា​គិត​ជា​នាទី​រវាង​ការ​ផ្ទុក​ឡើង​" -"នីមួយៗ នៅ​ទីនេះ ។ " -"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ថា​ត្រូវ​បោះ" -"ពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ប៉ុណ្ណោះ ។" +"ធាតុ \"%1\" ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​បាន​តែ​អាន និង​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​បាន​ឡើយ " +"វា​ប្រហែល​ជា​របស់​ធនធាន​ប្រតិទិន​បាន​តែ​អាន ។" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ" +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "មិន​អាច​យកចេញ​បាន​ឡើយ" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2398 msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" msgstr "" -"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ថ្ងៃ​ប្រតិទិន ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ " -"និង​មាន​ចំពោះ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត នៅ​ទីនេះ ។" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ថ្ងៃ​ទំនេរ/រវល់" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" +"ធាតុ​ប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើង​ដដែលៗ​លើ​កាលបរិច្ឆេទ​ច្រើន ។ " +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​វា និង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ទាំងអស់​របស់​វា​ឬ ?" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 -#, fuzzy, no-c-format +#: calendarview.cpp:2404 msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" msgstr "" -"បញ្ចូល URL " -"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នកនឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​លើ " -"នៅ​ទីនេះ ។\n" -"សូម​សាកសួរ​ព័ត៌មាន​នេះ​ពី​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n" -"នេះ​ជា​ឧទាហរណ៍​នៃ URL របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 ៖ " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +"ធាតុ​ប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើង​ដដែលៗ​លើ​កាលបរិច្ឆេទ​ច្រើន ។ " +"តើ​អ្នក​ចង់​លុប​តែ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​បច្ចុប្បន្ន​លើ %2 ឬ " +"តែ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​នៅ​ពេល​អនាគត ឬ​ក៏​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ទាំងអស់​របស់​វា ?" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់" +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "លុប បច្ចុប្បន្ន" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 -#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​ឲ្យ KOrganizer ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក " -"ឈប់​​សួរ​អ្នករាល់​ពេល​ដែល​វា​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់អ្ន​ក​ឡើង " -"ដោយ​ទុក​ពាក្យសម្ងាត់​នោះ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n" -"ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព " -"អ្នក​មិន​គួរ​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើយ ។" +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "លុប អនាគត" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 -#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ groupware នៅ​ទី​នេះ ។" +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "លុប​ទាំងអស់" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 -#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​ចូល​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​គណនី​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " -"នៅ​ទី​នេះ ។\n" -"\n" -"សេចក្ដីបញ្ជាក់​របស់​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 ៖ ចុះឈ្មោះ UID របស់​អ្នក " -"(គ្រឿងសម្គាល់​តែ​មួយ​គត់) ។ តាម​លំនាំដើម UID " -"របស់​អ្នក​គួរ​តែ​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 " -"ប៉ុន្តែ​វា​ក៏អាច​ខុស​គ្នា​ផង​ដែរ ។ បើ​ជា​ករណី​ចុងក្រោយ សូម​បញ្ចូល UID " -"របស់​អ្នក ។" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់ ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច ?" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "លុប​បំបាត់" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "ទៅយក" +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "កំពុង​លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"ដោយ​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់ ដែល​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​បាន​បោះពុម្ពផ្សាយ " -"អ្នក​អាច​យក​ប្រតិទិន​របស់​ពួក​គាត់​មក​គិត " -"នៅ​ពេល​អញ្ជើញ​ពួក​គាត់​មក​ចូលរួម​ប្រជុំ ។" +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "មិន​អាច​លុបបំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មាន​កូន​មិន​ទាន់​បាន​ធ្វើ​រួច" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "ទៅយក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត " -"ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ សូម​ចំណាំ​ថា " -"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បំពេញ​ព័ត៌មាន​ត្រឹមត្រូវ​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " -"ដើម្បី​អាច​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​ ។" +"មិន​អាច​កែសម្រួល​ធាតុ​បាន​ឡើយ ៖ វា​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ដោយ​ដំណើរ​ការ​ផ្សេង​ទៀត ។" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ ដើម្បី​ទៅយក" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"កំណត់​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ទៅ​យក user@domain.ifb ជំនួស​ឲ្យ user.ifb " -"ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ" +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ធាតុ​ទៅ %1 បាន​ឡើយ ។" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ទាញយកឯកសារ​ទំនេរ/រវល់​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា " -"\"user@domain.ifb\" (ឧទាហរណ៍ joe@company.com.ifb) ។ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ " -"វា​នឹង​ទាញយក​ឯកសារ​ទំនេរ/រវល់​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ user.ifb (ឧទាហរណ៍ joe.ifb) ។ " -"សូម​សួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ដឹង​មិន​ច្បាស់​អំពី​របៀប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​នេះ ។" +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "ការ​ចម្លង​បាន​បរាជ័យ" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" -"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" -"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" -"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" -"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទីធាតុទៅ %1 បាន​ឡើយ ។" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "ការ​ផ្លាស់​ទី​បាន​បរាជ័យ" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់" +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"ធាតុ​ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​គឺ​ជា​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ ។ " +"តើ​គួរ​អនុវត្ត​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​តែ​ចំពោះ​ការ​កើតឡើង​តែ​មួយ ចំពោះ​ធាតុ​អនាគត ឬ " +"ចំពោះ​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ?" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "អ៊ីមែល ៖" +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ទទួល​សំបុត្រ..." +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"ធាតុ​ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​គឺ​ជា​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ ។ " +"តើ​គួរ​អនុវត្ត​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​តែ​ចំពោះ​ការ​កើតឡើង​តែ​មួយ ចំពោះ​ធាតុ​អនាគត ឬ " +"ចំពោះ​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ?" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពុម្ព" +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2714 msgid "" -"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " -"event or task. Click New to create a new template based on the current " -"event or task." +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" msgstr "" -"ជ្រើសពុម្ព​មួយ ហើយ​ចុច អនុវត្ត​ពុម្ព ដើម្បី​អនុវត្ត​វា​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍ " -"ឬ ភារកិច្ច​បច្ចុប្បន្ន ។ ចុច ថ្មី ដើម្បី​បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី​មួយ " -"ដោយ​ផ្អែក​លើ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ច​បច្ចុប្បន្ន ។" +"ធាតុ​ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​គឺ​ជា​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ ។ " +"តើ​គួរ​អនុវត្ត​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​តែ​ចំពោះ​ការ​កើតឡើង​តែ​មួយ ចំពោះ​ធាតុ​អនាគត ឬ " +"ចំពោះ​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ?" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "អនុវត្ត​ពុម្ព" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "តែ​ធាតុ​នេះ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នូវ​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​បើក​ដោយ​ដៃ" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "តែ​ធាតុ​ពេល​ខាង​មុខ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​រក្សាទុកឯកសារ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " -"នៅ​ពេល​អ្នក​ចេញ​ពី KOrganizer ដោយ​មិន​សួរ និង​កំណត់​ពេល​ឡើយ " -"ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​ធ្វើការ ។ " -"ការ​កំណត់​នេះ​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់​ការ​រក្សាទុកប្រតិទិន​ខ្នាតគំរូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" -"ឡើយ " -"ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នីមួយៗ ។" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "ការ​កើត​ឡើង​ទាំងអស់" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "ចន្លោះពេល​រក្សាទុក គិត​ជា​នាទី" +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "បំបែក​ព្រឹត្តិការណ៍​ពី​ការកើត​ឡើង​ដដែល" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2744 msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." msgstr "" -"កំណត់​ចន្លោះពេល​រវាង​ការ​រក្សាទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​គិត​ជ" -"ា​នាទី នៅ​ទីនេះ ។ ការ​កំណត់​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​ឯកសារ " -"ដែល​ត្រូវ​បាន​បើក​ដោយ​ដៃ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រតិទិន​​ខ្នាតគំរូ​ទាំមូល​របស់ TDE " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នីមួយៗ ។" +"មិន​អាច​បន្ថែម​ធាតុ​ករណី​លើកលែង​ទៅ​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។ " +"មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "អះអាង​លុប" +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង នៅ​ពេល​លុប​ធាតុ ។" +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "ពុះ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ពេល​ខាង​មុខ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"មិន​អាច​បន្ថែម​ធាតុ​ពេល​ខាង​មុខ​ទៅ​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។ " +"មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "ទុក​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ជា​ប្រចាំ" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី នៅ​ពេល​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" +#: resourceview.cpp:277 +msgid "Add calendar" +msgstr "បន្ថែម​​ប្រតិទិន" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​ចាស់ៗ" +#: resourceview.cpp:279 +msgid "" +"" +"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" +msgstr "" +"" +"

ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ធនធាន​មួយ​ទៅ KOrganizer ។

" +"

ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទៅ​យក " +"និង​ទុក​នៅ​លើ​ធនធាន ។ ធនធាន​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​មាន​ដូចជា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ groupware " +"ឯកសារ​មូលដ្ឋាន " +"ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ជា​កំណត់​ហេតុ​បណ្ដាញ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ ។ល។...

" +"

បើ​អ្នក​មាន​ធនធាន​សកម្ម​ច្រើន​ជាង​មួយ នៅ​ពេល​បង្កើត​ហេតុការណ៍ " +"អ្ន​ក​នឹង​ប្រើ​ធនធាន​លំនាំដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ឬ " +"ត្រូវ​បាន​សួរ​ដើម្បី​ជ្រើស​ធនធាន​ដើម្បី​ប្រើ ។

" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ចាស់ៗ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ទៅ​ឯកសារ​ផ្សេង" +#: resourceview.cpp:292 +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​ប្រតិទិន" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:294 msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." msgstr "" -"បើ​អនុញ្ញាត​ការ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ " -"ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ចាស់​ជាង​រយៈពេល​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ " -"ឯកតា​របស់​តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង​វាល​មួយ​ទៀត ។" +"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ " +"ដើម្បី​កែសម្រួល​ធនធាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ធនធាន​របស់ " +"KOrganizer នៅ​ខាង​លើ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "ឯកតា​ពេលវេលា​ផុតកំណត់ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "ជាថ្ងៃ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "ជា​សប្ដាហ៍" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "ជាខែ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "URL របស់​ឯកសារ ដែល​គួរ​ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" +#: resourceview.cpp:299 +msgid "Remove calendar" +msgstr "យក​ប្រតិទិន​ចេញ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "នាំចេញ​ជា HTML រាល់​ពេល​រក្សា​ទុក" +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ " +"ដើម្បី​លុប​ធនធាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ធនធាន​របស់ KOrganizer " +"នៅ​ខាង​លើ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:309 msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." +"" +"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​នាំចេញ​ប្រតិទិន​ទៅ​ឯកសារ HTML " -"នៅរាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​រក្សា​ទុក​វា ។ តាម​លំនាំដើម ឯកសារ​នេះ​មាន​ឈ្មោះ​ថា " -"calendar.html ហើយ​ស្ថិត​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ប្រើ ។" +"" +"

ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ​នូវ​ធនធាន​សកម្ម​របស់ KOrganizer ។ ធីក​ប្រអប់ធនធាន " +"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។ ចុច​ប៊ូតុង \"បន្ថែម...\" នៅ​ខាង​ក្រោម " +"ដើម្បី​បន្ថែម​ធនធាន​ថ្មីទៅ​បញ្ជី ។

" +"

ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទៅ​យក " +"និង​ទុក​នៅ​លើ​ធនធាន ។ ធនធាន​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​មាន​ដូចជា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ groupware " +"ឯកសារ​មូលដ្ឋាន " +"ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ជា​កំណត់​ហេតុ​បណ្ដាញ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ ។ល។...

" +"

បើ​អ្នក​មាន​ធនធាន​សកម្ម​ច្រើន​ជាង​មួយ នៅ​ពេល​បង្កើត​ហេតុការណ៍ " +"អ្ន​ក​នឹង​ប្រើ​ធនធាន​លំនាំដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ឬ " +"ត្រូវ​បាន​សួរ​ដើម្បី​ជ្រើស​ធនធាន​ដើម្បី​ប្រើ ។

" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "គួរ​បន្ថែម​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​ធាតុទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី" +#: resourceview.cpp:370 +msgid "Add Subresource" +msgstr "បន្ថែម​ធនធាង​រង" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "ទៅ​ធនធាន​ខ្នាតគំរូ" +#: resourceview.cpp:371 +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ធនធាន​រង​ថ្មី" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​កត់ត្រា​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ " -"និង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី​ជានិច្ច ដោយ​ប្រើ​ធនធាន​ខ្នាតគំរូ ។" +#: resourceview.cpp:379 +msgid "Unable to create subresource %1." +msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ធនធាន​រង %1បាន​ទេ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "សួរ តើ​ប្រើ​ធនធាន​មួយ​ណា" +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធនធាន" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " -msgstr "" -"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ធនធាន​ដែលត្រូវ​​ប្រើ​ដើម្បី​កត់ត្រា​ធាតុ " -"រាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​បង្កើតធាតុ​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឬ " -"ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី ។ អ្នក​គួរ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ " -"តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​មុខងារ​ថត​រួម​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Ko​បម្រ " -"Kolabត្រូវ​តែ​គ្រប់គង​គណនី​ជា​ច្រើន​ដោយ​ប្រើtact ដូច​ជាភ្ញៀវ​របស់ របស់ TDE " -"ប៉ុណ្ណោះTDE Kolab ។" +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​ធនធាន​ថ្មី ៖" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់​ចម្លង​ទៅ​ម្ចាស់ នៅ​ពេល​ផ្ញើ​ព្រឹត្តិការណ៍​ជា​អ៊ីមែល" +#: resourceview.cpp:401 +msgid "Unable to create resource of type %1." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ធនធាន​ប្រភេទ %1 បាន​ឡើយ ?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:417 +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ធនធាន ។" + +#: resourceview.cpp:542 msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." +"You may not delete your standard calendar resource." +"

You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​សារ​អ៊ីមែល​ទាំង​អស់​ដែល " -"KOrganizer ផ្ញើ​នៅ​ពេល​អ្នក​ស្នើទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ព្រឹត្តិការណ៍ ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:552 msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " -"box to be able to specify your full name and e-mail." +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​របស់ TDE ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់ " -"ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល "ពាក្យសម្ងាត់ និង​គណនី​អ្នក​ប្រើ" " -"របស់​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា​របស់ TDE ។ កុំ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អាច​បញ្ជាក់អ៊ីមែល " -"និង​ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:555 msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." msgstr "" -"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពេញ​នៅ​ទីនេះ ។ ឈ្មោះ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា \"អ្នក​រៀបចំ\" " -"នៅ​ក្នុង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​អ្នក​បង្កើត ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1?" +"

Note: %2" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ធនធាន %1ចេញ​ឬ ?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:573 msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." +"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed." msgstr "" -"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក នៅ​ទីនេះ ។ " -"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ម្ចាស់​ប្រតិទិន " -"និង​បង្ហាញ​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​អ្នក​បង្កើត ។" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +"បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​យក​ធនធាន​រង %1ចេញ ។ មូលហេតុ​គឺ​ថា " +"វា​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា​​ក្នុង​មួយ ដែល​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ " +"ឬ​​បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​យក​ថត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." msgstr "" -"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ប្រើ KMail ជា​កម្មវិធី​សម្រាប់​បញ្ជូន​សំបុត្រ ។ " -"ការ​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ សម្រាប់​មុខងារ groupware ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "បន្ថែម​ធនធាង​រង" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:610 msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." +"Enter a new name for the subresource" +"

Note: the new name will take affect after the next sync." msgstr "" -"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ប្រើ sendmail ជា​កម្មវិធី​សម្រាប់​បញ្ជូន​សំបុត្រ ។ " -"ការ​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ប្រើសម្រាប់​ groupware ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា " -"អ្នក​បាន​ដំឡើង sendmail រួច​ហើយ មុន​នឹង​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "ពេលវេលា​ណាត់​លំនាំដើម" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:622 msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." msgstr "" -"បញ្ចូល​ពេលវេលា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅ​ទី​នេះ ។ " -"លំនាំដើម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ បើអ្នក​មិនផ្ដល់​ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "ថិរវេលា​លំនាំដើម​នៃ​ការ​ណាត់​ថ្មី (HH:MM)" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit the subresource %1." +msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ធនធាន​រង %1បាន​ទេ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"បញ្ចូល​ថិរវេលា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅ​ទីនេះ ។ " -"លំនាំដើម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ បើ​អ្នក​មិន​ផ្ដល់​ពេលវេលា​បញ្ចប់ ។" +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default reminder time" -msgstr "ពេលវេលា​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម ៖" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " -"specified in the adjacent combobox." -msgstr "" +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "ផ្ដល់​ពណ៌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default time for reminders" -msgstr "ពេលវេលា​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម ៖" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ពណ៌" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " -"specified in the adjacent spinbox." -msgstr "" +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "ពណ៌​ធនធាន" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default time unit for reminders" -msgstr "ពេលវេលា​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម ៖" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "យក​ចេញ..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "Enable a default sound file for audio reminders" -msgstr "" +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "ប្រើ​ជា​ប្រតិទិនលំនាំដើម" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " -"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " -"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." -msgstr "" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default audio file" -msgstr "ប្រតិទិន​លំនាំដើម" +#: koviewmanager.cpp:405 +msgid "Merged calendar" +msgstr "បាន​បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ចូល​គ្នា" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 -#, no-c-format -msgid "" -"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " -"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " -"or To-do editors." -msgstr "" +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "ប្រតិទិន​ម្ដង​មួយ​ចំហៀងៗ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 -#, no-c-format -msgid "Enable reminders for new Events" -msgstr "" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​កំពុង​រត់​របស់ KMail ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 -#, no-c-format +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "គ្រប់​ថ្ងៃ" + +#: koagendaview.cpp:629 msgid "" -"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " -"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." -msgstr "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 -#, no-c-format -msgid "By default, enable reminders for new events" +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." msgstr "" +"មិន​អាច​កែប្រែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​បាន​ឡើយ " +"ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 -#, no-c-format -msgid "Enable reminders for new To-dos" +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទៅ​ខ្លួន​វា ឬ ទៅ​កូន​វា​បាន​ឡើយ ។" + +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "លែង​ធ្វើ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" + +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." msgstr "" +"មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​មេ​របស់ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​បាន​ឡើយ " +"ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 -#, no-c-format +#: kotodoview.cpp:278 msgid "" -"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " -"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." msgstr "" +"មិន​អាច​បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម​ទៅ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​បាន​ឡើយ " +"ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "By default, enable reminders for new to-dos" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "ទំហំ​ម៉ោង" +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី​មួយ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "" -"ជ្រើស​នៅលើ​ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ​កម្ពស់​របស់ជួរ​ម៉ោង​នៅក្នុងទិដ្ឋភាព​តារាង​ពេល ។" +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "អាទិភាព" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "" -"បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ " -"នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។" +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "បញ្ចប់" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ " -"ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ដែល​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ " -"ជា​លក្ខណៈ​អក្សរ​ដិត នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ឬ ដោះ​ធីក " -"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្សេង​ទៀត (មិន​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ) " -"លេចធ្លោ​ផង​ដែរ ។" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/​ពេលវេលា​ដល់​កំណត់" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "" -"បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍ " -"នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។" +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "លេខ​តម្រៀប" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 -#, no-c-format +#: kotodoview.cpp:417 msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ " -"ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ដែល​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍ " -"ជា​លក្ខណៈ​អក្សរ​ដិត នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ឬ ដោះ​ធីក " -"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្សេង​ទៀត (មិន​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍) " -"លេចធ្លោ​ផង​ដែរ ។" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "Week numbers select a work week when in work week view" -msgstr "" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "១ (ខ្ពស់​បំផុត)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " -"numbers or uncheck it to chose the whole week." -msgstr "" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "២" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​ព័ត៌មានជំនួយ​បង្ហាញ​សេចក្តី​សង្ខេប​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍​" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "៣" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​អំពីសេចក្តី​សង្ខេប​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ " -"នៅ​ពេល​ដាក់​ព្រួញកណ្ដុរ​លើ​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ ។" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "៤" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ជាទិដ្ឋភាពថ្ងៃ សប្ដាហ៍ និង​ខែ​" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "៥ (មធ្យម)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ជា​ទិដ្ឋភាពថ្ងៃ សប្ដាហ៍ និង​ខែ ។ " -"វា​មាន​ប្រយោជន៍ នៅ​ពេល​អ្នក​មាន​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ (កើតឡើង​ដដែលៗ) ច្រើន ។" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "៦" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​របាររមូរ​ក្នុង​ក្រឡា​ទិដ្ឋភាព​ខែ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញរបាររមូរ នៅ​ពេល​ចុច​លើ​ក្រឡា​មួយ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។ " -"ពួក​វា​នឹង​បង្ហាញ​តែ​នៅ​ពេល​ត្រូវការ​ប៉ុណ្ណោះ ។" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "៧" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "" -"ការ​ជ្រើស​ជួរ​ពេលវេលា​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ " -"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​ព្រឹត្តិការណ៍" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "៨" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ " -"ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " -"នៅ​ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជួរ​ពេលវេលា​មួយ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ប្រចាំថ្ងៃ " -"និង​ប្រចាំ​សប្ដាហ៍ ។ ដើម្បី​ជ្រើស​ជួរ​ពេលវេលា​មួយ " -"អូស​កណ្ដុរ​ពី​ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ទៅ​ពេល​វេលា​បញ្ចប់​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ " -"ដែល​អ្នក​ប្រុង​នឹង​គ្រោង ។" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "៩ (ទាប​បំផុត)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន (Marcus Bains)" +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ឯករាជ្យ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​បន្ទាត់​ក្រហម​មួយ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ ឬ សប្ដាហ៍ " -"ដែល​ចង្អុល​បង្ហាញ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន (បន្ទាត់ Marcus Bains) ។" +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ឯករាជ្យ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "បង្ហាញ​វិនាទី​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន" +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "ចម្លង​ទៅ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​វិនាទី​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន ។" +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "ពណ៌​បានប្រើ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ" +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "លុប​បំបាត់​អ្វី​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "ប្រភេទ​ខាង​ក្នុង ប្រតិទិន​ខាង​ក្រៅ" +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "លុប​បំបាត់​អ្វី​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "ប្រតិទិន​ខាង​ក្នុង ប្រភេទ​ខាង​ក្រៅ" +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "ប្រអប់​អ្នក​រំលឹក" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "តែ​ប្រភេទ" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "តែ​ប្រតិទិន" +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រតិទិន​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀប​វារៈ" +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 បន្ទាប់​ពី​ចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ទាំងអស់​ទៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​តែ​មួយ" +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 មុន​ពេល​បញ្ចប់" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រតិទិន​ម្ដង​មួយ​ចំហៀងៗ" +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 មុន​ពេល​បញ្ចប់" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "ប្ដូរ​រវាង​ទិដ្ឋភាព​ជា​មួយ​​ថេប" +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "ថ្ងៃ​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ម៉ោង" +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"បញ្ចូល​ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅ​ទីនេះ ។ " -"ពេលវេលា​នេះ​គួរ​តែ​ជា​ពេលវេលា​ដែល​លឿន​បំផុត ដែល​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ " -"ព្រោះថា​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​កំពូល ។" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n ថ្ងៃ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "ម៉ោង​ចាប់ផ្ដើម​រាល់​ថ្ងៃ" +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "កែសម្រួល​អ្នក​រំលឹក" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:204 msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" msgstr "" -"បញ្ចូល​ម៉ោង​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើការ នៅ​ទីនេះ ។ KOrganizer " -"នឹង​សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើ​ការដោយ​ពណ៌ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "ម៉ោង​បញ្ចប់​រាល់ថ្ងៃ" +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "មុន​ការចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"បញ្ចូល​ម៉ោង​ឈប់​ធ្វើការ នៅ​ទីនេះ ។ KOrganizer " -"នឹង​សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើ​ការដោយ​ពណ៌ ។" +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "ក្រោយ​ការចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "មិន​រាប់បញ្ចូល​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក" +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "មុនការ​បញ្ចប់" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "ក្រោយ​ការបញ្ចប់" + +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:469 msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ KOrganizer " -"សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើការ​នៅ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Colors used in month view" -msgstr "ពណ៌​បានប្រើ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ" +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the month view items." -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។" +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ​ការងារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ TDE" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ​ប្រើ​បង្អួច​ពេញ" +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​បង្អួច KOrganizer ពេញ​តែ​ម្ដង " -"នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ ។ បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ " -"អ្ន​ក​នឹង​ទទួល​បាន​កន្លែង​មួយ​ចំនួន​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ " -"ប៉ុន្តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្សេង​ទៀត ដូចជា កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ " -"សេចក្តីលម្អិត​ធាតុ និង​បញ្ជី​ធនធាន នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។" +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "ខែមុន" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ប្រើ​បង្អួច​ពេញ" +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "អ្នក​ចូលរួម​ថែទាំ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​បង្អួច KOrganizer ពេញ​តែ​ម្ដង " -"នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ ។ បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ " -"អ្ន​ក​នឹង​ទទួល​បាន​កន្លែង​មួយ​ចំនួន​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ " -"ប៉ុន្តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្សេង​ទៀត ដូចជា កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ " -"សេចក្តីលម្អិត​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​បញ្ជី​ធនធាន នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។" +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "ថត​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច ក្នុង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ" +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ថត​ការ​បញ្ចប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ " -"នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​នៃ​ទិនានុប្បវត្តិ​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "x ថ្ងៃ​បន្ទាប់" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បានលុប​ជា​រៀង​រហូត ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ "x" ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ​បន្ទាប់ " -"នៅ​ត្រង់​ប្រអប់​បង្កើនបន្ថយ ។ ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ទិដ្ឋភាពថ្ងៃ "x" " -"បន្ទាប់​ទៀត គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស​ធាតុ​ម៉ឺនុយ "ថ្ងៃ X បន្ទាប់" ពី​ម៉ឺនុយ " -""មើល" ។" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "ពុម្ព​មិនមាន​ទិនានុប្បវត្តិ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "ប្រើ​ទំនាក់ទំនង​កម្មវិធី​ពហុ​អ្នក​ប្រើ​" +#: komonthview.cpp:427 +msgid "" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 -#, no-c-format +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​បង្កើត​សំបុត្រ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " -"នៅ​ពេល​បង្កើត ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ឬ លុប​ព្រឹត្តិការណ៍ (ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ) " -"ដែល​ទាក់ទង​នឹង​អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេងទៀត ។ អ្នក​គួរ​តែ​ធីក​ប្រអប់​នេះ " -"បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើមុខ​ងារ groupware (ឧ. កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kontact " -"ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Kolab របស់ TDE) ។" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "ផ្ញើ​សំណើ​កម្មវិធី​រាប់ pseudo ដូច​ជា Outlook" +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "ពណ៌​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក" +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" msgstr "" -"ជ្រើស​ពណ៌​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក នៅទីនេះ ។ " -"ពណ៌​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​នៅ​ក្នុង​ទិ" -"ដ្ឋភាព​ខែ និង​លេខ​ថ្ងៃ​ឈប់សម្រាក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "ពណ៌​បន្លិច" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" msgstr "" -"ជ្រើស​ពណ៌​បន្លិច នៅ​ទីនេះ ។ " -"ពណ៌​បន្លិច​នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​សម្គាល់​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង" -"​របៀបវារៈ​របស់​អ្នក និង​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ" +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ នៅ​ទីនេះ ។" +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចេញ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "ពណ៌​ម៉ោង​ធ្វើការ" +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "បិទ​បើក ឧបករណ៍​រំលឹក" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ម៉ោង​ធ្វើការ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ នៅ​ទីនេះ ។" +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "បំបែក​ការ​កើតឡើង​នេះ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "ពណ៌​ថ្ងៃ​ដល់​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "បំបែក​ការកើតឡើង​ពេល​ខាង​មុខ" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ថ្ងៃ​ដល់​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ នៅ​ទីនេះ ។" +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "ផ្ញើ​ជា iCalendar..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "ពណ៌​ហួស​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​គម្រោង" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ហួស​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ នៅ​ទីនេះ ។" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "ពង្រីក" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 -#, no-c-format -msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" -msgstr "" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "បង្រួម" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " -"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " -"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." -msgstr "" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "ជ្រើស​របៀប" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "របារ​ពេលវេលា" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "ភារកិច្ច​ចម្បង" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​របារ​ពេលវេលា ។ " -"របារ​ពេលវេលា​គឺ​ជា​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​បង្ហាញ​ម៉ោង​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។ " -"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បើកប្រអប់ "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ" " -"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ម៉ោង​សម្រាប់​របារ​ពេលវេលា ។" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "គម្រោង" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។ " -"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បើកប្រអប់ "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ" " -"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរសម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​រប" -"ៀបវារៈ ។" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ដ្យាក្រាម Gantt ជា​ទិដ្ឋភាព​គម្រោង ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទិដ្ឋភាព​គម្រោង" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ " -"ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន ។ " -"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បើកប្រអប់ "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" " -"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្" -"នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "រយៈពេល" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​រយៈពេល​ដូច Gantt ដែរ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"ចុច​ប៊ូតុង​នេះដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។ " -"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បើក​ប្រអប់ "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ " " -"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​មើល​រយៈពេល" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "URL បោះពុម្ពផ្សាយ​ទំនេរ/រវល់" +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​កណ្ដាល" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "URL សម្រាប់​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Exchange" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​បោះពុម្ពផ្សាយ​ទំនេរ/រវល់" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម ៖" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​បោះពុម្ពផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ៖" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បោះពុម្ពផ្សាយ​ទំនេរ/រវល់" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "ទាញយក..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​បោះពុម្ពផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "ផ្ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ឡើង..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅយក​ទំនេរ/រវល់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន និង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទៅ​ទទួល​ត្រូវ​គ្នា" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 -#, no-c-format +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." msgstr "" -"ជា​មួយ​នឹង​ការ​កំណត់​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថាតើ​ផ្នែក​ដែន​របស់​ url " -"រវល់/ទំនេរ​ ត្រូវតែ​ផ្គូផ្គង​នឹង​ផ្នែក​ដែន​របស់​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ " -"ដែល​អ្នក​កំពុង​រកមើល​ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​គឺ 'ត្រឹមត្រូវ' " -"នោះ​ការ​ស្វែងរក​ទិន្នន័យ​រវល់/ទំនេរ​របស់ joe@mydomain.com នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " -"www.yourdomain.com នឹង​មិន​ដំណើរការ​ទេ ។" +"កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​នាំចូល និង​នាំចេញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន​ពី ឬ ទៅ " +"ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ២០០០ Server ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ ដើម្បី​ទៅយក" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "សូម​ជ្រើសការ​ណាត់មួយ ។​" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 -#, no-c-format +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Exchange Upload គឺ​មាន​គ្រោះថ្នាក់​បំផុត ។ " +"អ្នក​អាច​នឹង​បាត់បង់​ការ​ណាត់ជួប​នេះ !" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "ផ្ទុក​ឡើង" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" msgstr "" -"ជា​មួយ​ការ​កំណត់​នេះ " -"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទៅប្រមូល​យក​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ " -"។ បើ​ធីក​វា វា​នឹង​ទាញយក​ឯកសារ​ទំនេរ/រវល់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ user@domain.ifb ឧទាហរណ៍ " -"nn@kde.org.ifb ។ បើ​មិន​កំណត់​វា​ទេ វា​នឹង​ទាញ​យក user.ifb ឧទាហរណ៍ nn.ifb ។" +"Exchange Delete គឺ​មាន​គ្រោះថ្នាក់​បំផុត ។ " +"បើ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ " +"វា​នឹង​លុប​ធាតុ​ទាំងអស់ !​" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "URL ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "គ្មាន​កំហុស" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "" +"មិន​អាច​ទៅ​ដល់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Exchange server ឬ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់​កំហុស ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "មិន​អាច​បកប្រែ​ចម្លើយ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "មិន​អាច​បកប្រែ​ទិន្នន័យ​ការ​ណាត់ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អ៊ីមែល​លំនាំដើម" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "វា​មិន​គួរ​កើតឡើង​ឡើយ ៖ ព្យាយាម​ផ្ទុកឡើង​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​ខុស ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "វិធីលំនាំដើម​នៃ​ការ​ភ្ជាប់​បាន​ទម្លាក់​អ៊ីមែល​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "" +"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​សរសេរ​ការ​ណាត់​មួយ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "សួរ​ជា​និច្ច" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "ព្យាយាម​លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ ដែល​មិន​មាន​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "ភ្ជាប់​តែ​តំណ​ទៅ​សារ​ប៉ុណ្ណោះ" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "ភ្ជាប់​សារ​ពេញលេញ" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន Exchange ៖" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "ភ្ជាប់​សារ​ដោយ​គ្មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​លំនាំដើម" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 -#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "វិធី​លំនាំដើម​នៃ​ការ​ភ្ជាប់​បាន​ទម្លាក់​អ៊ីមែល​ទៅ​ភារកិច្ច" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "កំណត់​ប្រអប់​សំបុត្រ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL ប្រអប់​សំបុត្រ ៖" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ទាំង​អស់" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ៖" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម ៖" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ៖" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ​របស់​ប្រភេទ" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "ជម្រើស​បោះពុម្ព​ប្រចាំឆ្នាំ" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "បោះពុម្ព​ឆ្នាំ ៖" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "ជម្រើស​បង្ហាញ" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្ងៃ​រង​ជា ៖" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ឈប់សម្រាក​ជា ៖" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "ប្រអប់​ពេលវេលា" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "ចំណង​ជើង ៖" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1581 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "បោះពុម្ព​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​មិន​ទាន់​ធ្វើ" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1590 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "បោះពុម្ព​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ដល់​កំណត់​ក្នុង​ជួរ ៖" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ពម្ដង​ច្រើន​ថ្ងៃ " -"អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ និង​ជម្រើស " -"កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ។ " -"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម ។" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 -#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ម្ដង​ច្រើ​ន​ថ្ងៃ " -"អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើ​ស​នេះ និង​ជម្រើស " -"កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម ។ " -"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ។" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "រួមបញ្ចូល​ទាំង​ព័ត៌មាន" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "អាទិភាព" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1611 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "ភាគ​រយ​បាន​បញ្ចប់" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "ជម្រើស​តម្រៀប" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "វាល​តម្រៀប ៖" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "ទិស​តម្រៀប ៖" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "តភ្ជាប់​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ជាមួយ​មេ​របស់​វា" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "ឆូត​សេចក្តី​សង្ខេប​ការងារត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិត (ភាព​មើល​ឃើញ សេចក្ដី​សម្ងាត់ ។ល។)" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "ចំណាំ ធាតុរង" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 -#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "ប្រើ​ពណ៌" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 -#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ពណ៌​ដើម្បី​សម្គាល់​ប្រភេទ​ជាក់លាក់​ណា​មួយ " -"នៅ​ពេល​បោះពុម្ព ។" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " -"End date to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"នៅ​ទីនេះ " -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កាល​ប" -"រិច្ឆេទ​របស់​ពួកវា ។ " -"ប្រអប់​ធីក​​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកបញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ" -" ។ ប្រើ កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ " -"ដើម្បី​បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ។" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់ ៖" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​ក្រោយ​ពេល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ " -"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ឡើយ ។" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 -#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "ពេល​វេលា​ចាប់ផ្ដើម ៖" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​មុន​ពេល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ " -"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ឡើយ ។" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " -"Start date to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"នៅ​ទីនេះ " -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កាល​ប" -"រិច្ឆេទ​របស់​ពួកវា ។ " -"ប្រអប់​ធីក​​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកបញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ។ " -"ប្រើ កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម " -"ដើម្បី​បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ។" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1707 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"ទិដ្ឋភាព​តារាង​កាលវិភាគ​គាំទ្រ​ពណ៌ ។ បើ​អ្នក​ចង់ប្រើ​ពណ៌ " -"អ្នក​គួរ​តែ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ។ ពណ៌​ប្រភេទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1710 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "ប្លង់​បោះពុម្ព" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "បោះពុម្ព​ជា​ទំព័រ &Filofax" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "ប្រើ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​របស់​ជនជាតិ​អ៊ីស្រាអែល" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1716 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"ទិដ្ឋភាព Filofax បោះពុម្ព​មួយ​សប្ដាហ៍​ក្នុង​មួយ​ទំព័រ " -"ដូច្នេះ​ថ្ងៃ​ទាំងអស់​មាន​ផ្ទៃ​ធំទូលាយ ។" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "បង្ហាញ parsha ប្រចាំ​សប្ដាហ៍" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1719 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "បោះពុម្ព​ជា​ទិដ្ឋភាព​កាលវិភាគ​" +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​របស់ Omer" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1722 -#, no-c-format +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "បង្ហាញ Chol HaMoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"Use Colors." -msgstr "" -"ទិដ្ឋភាព​នេះ​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍​ក្នុង KOrganizer ដែរ ។ " -"សប្ដាហ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ក្នុង​ប្លង់​ផ្ដេក ។ " -"អ្នក​អាច​ប្រើ​ពណ៌​ដូចគ្នា​សម្រាប់​វត្ថុ​ទាំងអស់ បើ​អ្នក​ជ្រើស ប្រើ​ពណ៌ ។" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1725 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "បោះពុម្ព​ជា​ទិដ្ឋភាព​ពុះ​សប្ដាហ៍" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1728 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"ទិដ្ឋភាព​នេះ​ដូច​គ្នា​នឹង​ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍​នៅ​ក្នុង KOrganizer ដែរ ។ " -"ភាព​ខុស​គ្នា​តែ​មួយ​គត់​ជាមួយ​ទិដ្ឋភាព​កាលវិភាគ​គឺ​ប្លង់​ទំព័រ ។ " -"កាលវិភាគ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ពជា​ប្លង់ផ្ដេក " -"ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍​ពុះ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​ប្លង់​បញ្ឈរ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 -#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "រួមបញ្ចូល​ការងារ​ត្រូវធ្វើ ដែល​នឹង​ដល់​កំណត់​នៅ​ថ្ងៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​ផុតកំណត់ " -"នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "ខែ​ចាប់ផ្ដើម ៖" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1743 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option End month " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"នៅ​ពេល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ម្ដង​ច្រើន​ខែ អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​ខែ​មួយ ។ " -"ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ខែ​ដំបូង ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ ប្រើ​ជម្រើស ខែ​បញ្ចប់ " -"ដើម្បី​កំណត់​ខែ​ចុងក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​នេះ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on End month " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ច្រើន​ខែ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​ខែបាន ។ " -"ជម្រើស​នេះ​កំណត់​\n" -"ខែ​ដំបូង​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ ប្រើ​ជម្រើស <i>ខែ​បញ្ចប់</i> " -"ដើម្បី​កំណត់​ខែ​ចុង​ក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​នេះ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1752 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "ខែ​បញ្ចប់ ៖" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"នៅ​ពេល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ម្ដង​ច្រើន​ខែ អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​ខែ​មួយ ។ " -"ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ខែ​ចុងក្រោយ ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ ប្រើ​ជម្រើស " -"ខែ​ចាប់ផ្ដើម ដើម្បី​កំណត់​ខែ​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ជួរ​នេះ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​សប្ដាហ៍" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "" -"ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បោះពុម្ព​លេខ​សប្ដាហ៍​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ជួរដេក​នីមួយៗ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "បោះពុម្ព​ការងារត្រូវធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"ជា​មួយ​ជម្រើស​នេះ អ្នក​អាច​មិន​រួមបញ្ចូល​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ " -"និង​ព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ នៅ​ពេលបោះពុម្ព ។ " -"ពួក​វា​ស៊ី​កន្លែង​ច្រើន​ណាស់ " -"ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ខែ​ស្មុគ្រស្មាញ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ទៀត​ផង ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "" -"បោះពុម្ព​ការងារត្រូវធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1785 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"ដូច​នឹង \"បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវធ្វើ " -"និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ\" ដែរ ។ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ " -"និង​ព្រឹត្តិការណ៍​រាល់​សប្ដាហ៍​​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចោល " -"នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ខែ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1791 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"អ្នក​គួរ​តែធីក​ជម្រើស​នេះ " -"បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ត្រូវ​ផុត​កំណត់​នៅ​កាលបរិច្ឆេទ​ណា​មួយ" -"​នៃ​កាលបរិច្ឆេទ ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1806 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា " -"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​នេះ " -"អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចុងបញ្ចប់​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ " -"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម" -" ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធីក " -"ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា " -"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​នេះ " -"អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចុងបញ្ចប់​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ " -"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម" -" ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធីក " -"ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​កំណត់​ជួរ​ពេល​វេលា​ដែល​ត្រូ​វការ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " -"ដូច្នេះ​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា " -"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​នេះ " -"អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ " -"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​បញ្ចប់​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស ពេលវេលា​បញ្ចប់" -" ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធីក " -"ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា " -"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​នេះ " -"អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ " -"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​បញ្ចប់​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស ពេលវេលា​បញ្ចប់" -" ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធីក " -"ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" -#: koeditorgeneral.cpp:107 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" -#: koeditorgeneral.cpp:126 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "កំណត់​កន្លែង​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​នឹង​កើតឡើង ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "&Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" -#: koeditorgeneral.cpp:143 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រភេទ​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "Categories:" -msgstr "ប្រភេទ" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" -#: koeditorgeneral.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "ជ្រើស..." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" -#: koeditorgeneral.cpp:163 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "ចូល​ដំណើរការ ៖" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"កំណត់​ថាតើ​ត្រូវ​ដាក់កម្រិត​ការ​ចូលដំណើរ​ការ​ទៅ​កាន់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​ឬ​ក៏​អត់ ។ សូម​ចំណាំ​ថា KOrganizer " -"បច្ចុប្បន្ន​មិន​ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ​ឡើយ " -"ដូច្នេះ​ការ​អនុវត្ត​ការ​ដាក់​កម្រិត​នេះ​នឹង​ផ្អែក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ groupware ។ " -"នេះ​មាន​ន័យ​ថា អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​អាច​នឹង​មិន​អាច​មើលឃើញ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​សម្គាល់​ថា​ឯកជន ឬ សម្ងាត់​ឡើយ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" -#: koeditorgeneral.cpp:185 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"កំណត់​សេចក្តី​ពណ៌នា​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។ " -"ប្រសិន​បើ​​បាន​កំណត់ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​​រំលឹក " -"ព្រម​ទាំង​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ នៅ​ពេល​អ្នកដាក់​កណ្ដុរ​លើ​ព្រឹត្តិការណ៍ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" -#: koeditorgeneral.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders for this event or to-do." -msgstr "" -"ធ្វើ​ឲ្យ​​កម្មវិធី​​រំលឹក​សកម្ម សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" -#: koeditorgeneral.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders" -msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​រំលឹក" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" -#: koeditorgeneral.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " -"to-do." -msgstr "" -"ធ្វើ​ឲ្យ​​កម្មវិធី​​រំលឹក​សកម្ម សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" -#: koeditorgeneral.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Set an advanced reminder" -msgstr "បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​​រំលឹក​កម្រិត​ខ្ពស់ ១" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." -msgstr "កំណត់​រយៈពេល​ដែល​កម្មវិធី​​រំលឹក​នឹង​កេះ​មុន​ព្រឹត្តិការណ៍​កើតឡើង ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" -#: koeditorgeneral.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Set the start time trigger offset" -msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" -#: koeditorgeneral.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." -msgstr "កំណត់​រយៈពេល​ដែល​កម្មវិធី​​រំលឹក​នឹង​កេះ​មុន​ព្រឹត្តិការណ៍​កើតឡើង ។" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" -#: koeditorgeneral.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Set the due time trigger offset" -msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​កំណត់ សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ៖" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" -#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "before the due time" -msgstr "មុនការ​បញ្ចប់" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" -#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 -#, c-format -msgid "Triggers %1" -msgstr "" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" -#: koeditorgeneral.cpp:500 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "ប្រតិទិន ៖ %1" +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​កាលបរិច្ឆេទ​ក្នុង​ប្រតិទិន Jewish ។" -#: koeditorgeneral.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "No attendees" -msgstr "គ្មាន​អ្នក​ចូលរួម" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ថ្ងៃ" -#: koeditorgeneral.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "អ្នក​ចូល​រួម %n នាក់" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "បង្ហាញ​លេខ​កាលបរិច្ឆេទ" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "បង្ហាញ​លេខ​ថ្ងៃ" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ឆ្នាំ" -#: eventarchiver.cpp:101 +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "បង្ហាញ​ទាំង​ពីរ" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 msgid "" -"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " -"meet the archival requirements." -msgstr "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: eventarchiver.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Archive To-do" -msgstr "ទុក​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ចំនួន​ថ្ងៃ និង​ចំនួន​សប្ដាហ៍ ។" -#: eventarchiver.cpp:120 +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 msgid "" -"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " -"%1. Archiving will not be performed." -msgstr "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: eventarchiver.cpp:148 +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" -"លុប​ធាតុ​ទាំង​អស់​មុន %1 ដោយ​មិន​រក្សាទុក ?\n" -"ធាតុ​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប ៖" +"ទៅ\n" +"%1 -\n" +"%2" -#: eventarchiver.cpp:151 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "លុប​ធាតុ​ចាស់ៗ" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "បោះពុម្ព​ឆ្នាំ" -#: eventarchiver.cpp:219 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ %1 បាន​ឡើយ ។" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "បោះពុម្ព​ប្រតិទិន​​សម្រាប់​មួយ​ឆ្នាំ" -#: eventarchiver.cpp:228 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ប័ណ្ណសារ​ទៅ​ទិសដៅ​ចុងក្រោយ​បាន​ឡើយ ។" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "បោះពុម្ព​ទិនានុប្បវត្តិ" -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន​ដែល​បានផ្ដល់​ជា​ធនធាន​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​លំនាំដើម" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "បោះពុម្ព​ទិនានុប្បវត្តិ​ទាំងអស់ សម្រាប់​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ចូល​គ្នា​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​ស្ដង់ដា (ឧ. " -"ចម្លង​ព្រឹត្តិការណ៍)" +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ" -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "បើក​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​ផ្ដល់​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី​មួយ" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "បោះពុម្ព​បន្តបន្ទាប់" -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." msgstr "" -"ឯកសារ​ប្រតិទិន ឬ urls ។ លុះត្រា​តែ -i, -o ឬ -m ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​សកល " -"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ថាតើ​ត្រូវ​នាំចូល បញ្ចូល​គ្នា " -"ឬ​បើក​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ឡែក​ឬក៍អត់ ។" +"បោះពុម្ព​បញ្ជី​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នា​ពេល​ខាង​មុខទាំងអស់ ។" -#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 -msgid "Recurs" -msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ" +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី" -#: kolistview.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Start Date/Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម" +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជី​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" -#: kolistview.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "End Date/Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/​ពេលវេលា​ដល់​កំណត់" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "ពុម្ព..." -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "អ្នក​ចូលរួម" -#: koeditorattachments.cpp:143 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[ទិន្នន័យ​គោលពីរ]" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" +"ផ្ទាំង \"អ្នក​ចូលរួម\" អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម ឬ " +"យក​អ្នក​ចូលរួម​ចេញ​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 -msgid "Add Attachment" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "មិន​អាច​រក​ពុម្ព '%1' បាន​ឡើយ ។" -#: koeditorattachments.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Attachment name" -msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ពុម្ព '%1' ។" -#: koeditorattachments.cpp:187 +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 #, fuzzy -msgid "Give the attachment a name" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​លំនាំដើម" - -#: koeditorattachments.cpp:189 -msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" -msgstr "" +msgid "Create to-do" +msgstr "លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" -#: koeditorattachments.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "សំណើ​កម្មវិធី​រាប់" -#: koeditorattachments.cpp:204 +#: koattendeeeditor.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Store attachment inline" -msgstr "ភ្ជាប់​ក្នុង​តួ" - -#: koeditorattachments.cpp:207 -msgid "Store the attachment file inside the calendar" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " -"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " -"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " -"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " -"or may be moved (or removed) from their current location." +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." msgstr "" +"កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​ទាក់ទង​នឹងអ្នក​រៀបចំ​នៃ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ ឬ " +"ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ។ អ្នក​អាច​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក 'ផ្ទាល់​ខ្លួន' " +"​នៃ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer ឬ នៅ​ក្នុង​ផ្នែកនែក 'សុវត្ថិភាព & " +"ភាព​ឯកជន'->'ពាក្យ​សម្ងាត់ & គណនី​អ្នក​ប្រនៃបស់​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជារបស់ " +"TDEលើស​ពី​លើ​នេះ​ទៀត អត្តសញ្ញាណ​ត្រូវ​បាន​ប្រមូល​ពីការ​កំណត់ KMail របស់​អ្នក " +"ិង​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នកិន​បើ​អ្នក​ជ្រថា​ត្រូវ្បី​កំណត់​វា​ជា​សកល​សម្រាប់" +" Kនៅ​DE ក្នុង​មជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ សូម​ប្រាកដ​បាន​ជ្រើស​ថា 'ប្រើ​ការ​កំណត់​អ៊ី​ែល " +"ពី​មជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ' ក្នុង​ផ្នែក 'ផ្ទាល់​ខ្លួន' នៃ​ការ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ " +"KOrganizer ។" -#: koeditorattachments.cpp:221 -msgid "Provide a location for the attachment file" -msgstr "" +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "អត្តសញ្ញាណ​ជា​អ្នក​រៀបចំ ៖" -#: koeditorattachments.cpp:224 +#: koattendeeeditor.cpp:99 msgid "" -"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " -"adjacent button" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:234 -msgid "Size:" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." msgstr "" +"កែសម្រួល​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ចូល​រួម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ ឬ " +"បន្ថែម​អ្នក​ចូល​រួម​ថ្មី ប្រសិន​បើ​គ្មាន​អ្នក​ចូល​រួម​ក្នុង​បញ្ជី ។" -#: koeditorattachments.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "New attachment" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់" +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: koeditorattachments.cpp:457 -msgid "Attachments:" -msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖" +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​អ្នក​ចូល​រួម​ថ្មី" -#: koeditorattachments.cpp:462 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"បង្ហាញ​បញ្ជី​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន (ឯកសារ សំបុត្រ ។ល។) " -"ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​នឹង​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការ​ងារ​ត្រូវ​ធ្វើនេះ ។" +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "កែសម្រួល​តួនាទី​របស់​អ្នក​ចូល​រួម ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ ។" -#: koeditorattachments.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Add an attachment" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់" +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "តួនាទី ៖" -#: koeditorattachments.cpp:476 -#, fuzzy +#: koattendeeeditor.cpp:135 msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link or as inline data." +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." msgstr "" -"បង្ហាញ​ប្រអប់​ដែល​បានប្រើ​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ភ្ជាប់ " -"ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍​ " -"ឬ​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ​នេះ​ជា​តំណ​ជា​ទិន្នន័យ​ក្នុង​តួ ។" +"កែសម្រួល​ស្ថានភាព​ការ​ចូល​រួម​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​ចូល​រួម " +"ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ ។​" -#: koeditorattachments.cpp:486 +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "ស្ថាន​ភាព ៖" + +#: koattendeeeditor.cpp:162 msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." msgstr "" -"យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ​ចេញ​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +"កែសម្រួល​ថាតើ​ត្រូវ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​ចូល​រួម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ" +" ដើម្បី​ស្នើ​ការ​ឆ្លើយ​តប​ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​ការ​ចូល​រួម ។" -#: koeditorattachments.cpp:585 -msgid "&Link here" +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "ស្នើ​ការ​ឆ្លើយ​តប" + +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." msgstr "" +"បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម​ថ្មី​ម្នាក់​ទៅក្នុង​បញ្ជី ។ ពេល​បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម​រួច " +"អ្នក​នឹង​អាច​កែសម្រួល​ឈ្មោះ តួនាទី ស្ថានភាព​ចូលរួម​របស់​អ្នក​ចូលរួម​បាន " +"និង​ថា​តើ​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​ចូលរួម​ឆ្លើយតប​ទៅ​នឹង​សេចក្ដី​អញ្ជើញ​ឬ​ក៏​អត់ ។ " +"ដើម្បី​ជ្រើស​អ្នក​ចូល​រួម​ម្នាក់​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ចុច​ប៊ូតុង " +"'ជ្រើសអ្នក​ទទួល​សំបុត្រ' ជំនួស​វិញ ។" -#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "&Copy Here" -msgstr "ចម្លង​ទៅ" +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "យក​អ្នក​ចូល​រួម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ​ចេញ ។" -#: koeditorattachments.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ធនធាន %1ចេញ​ឬ ?" +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ទទួល›​សំបុត្រ..." -#: koeditorattachments.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachment?" -msgstr "យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចេញ" +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "" +"បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ដើម្បីឲ្យ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្នក​ចូល​រួម​ថ្មី ។" -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "អ្នក​ចូល​រួម \"%1\" បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ធាតុ​ប្រតិទិន \"%2\"" +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee added" -msgstr "បាន​បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម" +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "នាម​ត្រកូល នាម​ខ្លួន" -#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "ឈ្មោះ" -#: koagendaitem.cpp:850 +#: koattendeeeditor.cpp:312 #, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: kowhatsnextview.cpp:101 -msgid "What's Next?" -msgstr "បន្តបន្ទាប់ ?" - -#: kowhatsnextview.cpp:108 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:124 -msgid "Events:" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ ៖" - -#: kowhatsnextview.cpp:160 -msgid "To-do:" -msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖" +msgid "Organizer: %1" +msgstr "អ្នក​រៀបចំ ៖ %1" -#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ ដែល​ទាមទារ​ការ​ឆ្លើយតប ៖" +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "បានផ្ទេរ​ទៅ %1" -#: kowhatsnextview.cpp:288 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "បានផ្ទេរ​ពី %1" -#: kowhatsnextview.cpp:316 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (ដល់​កំណត់ ៖ %1)" +#: koattendeeeditor.cpp:484 +msgid "Not delegated" +msgstr "មិនបានផ្ទេរ" #: navigatorbar.cpp:75 msgid "Previous year" @@ -7660,511 +7518,653 @@ msgid "" "%1" msgstr "" -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "" +"កំណត់​ជម្រើស​សម្រាប់​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម " +"និង​ផុតកំណត់​សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(ឈ្មោះ​ទទេ)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: kotodoview.cpp:216 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទៅ​ខ្លួន​វា ឬ ទៅ​កូន​វា​បាន​ឡើយ ។" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម ៖" -#: kotodoview.cpp:217 -msgid "Drop To-do" -msgstr "លែង​ធ្វើ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: kotodoview.cpp:230 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​កំណត់ សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "ដល់​កំណត់ ៖" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​កំណត់ សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ៖" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "គិត​ទាំង​ម៉ោង" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " +"them." msgstr "" -"មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​មេ​របស់ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​បាន​ឡើយ " -"ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។" +"កំណត់​ថា​តើ​គិត​ទាំង​ពេលវេលា​ឬ​ក៏​អត់​ជាមួយ​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម " +"និង​ផុតកំណត់​របស់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" -#: kotodoview.cpp:278 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "បញ្ចប់" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" msgstr "" -"មិន​អាច​បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម​ទៅ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​បាន​ឡើយ " -"ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។" -#: kotodoview.cpp:368 -msgid "To-dos:" -msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "ភ្ជាប់​សារ​ពេញលេញ" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "ចប់​នៅ​ថ្ងៃ" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "អាទិភាព ៖" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " +"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " +"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " +"appropriate scale." +msgstr "" +"កំណត់​អាទិភាព​របស់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ដែល​មាន​មាត្រដ្ឋាន​ពី ១ ដល់ ៩ ដែល ១ " +"ជា​អាទិភាព​ខ្ពស់​បំផុត ៥ ជា​អាទិភាព​មធ្យម និង​ ៩ ជា​អាទិភាព​ទាប​បំផុត ។ " +"នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ដែល​មាន​មាត្រ​ដ្ឋាន​ខុសគ្នា " +"លេខ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លៃតម្រូវ​ឲ្យ​ដូច​នឹង​មាត្រដ្ឋាន ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ដល់​កំណត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​អាច​នៅក្រោយកាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ឡើយ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ ៖ %1" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " ដល់​កំណត់ ៖ %1" + +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព គ្មាន​រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​ត្រឹមត្រូវ​ ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់" + +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព" -#: kotodoview.cpp:372 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី​មួយ" +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "បោះពុម្ព​ប្រតិទិន" -#: kotodoview.cpp:392 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/​ពេលវេលា​ដល់​កំណត់" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ព" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "លេខ​តម្រៀប" +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "ទិស​ទំព័រ ៖" -#: kotodoview.cpp:417 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់" +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "ប្រើ​ទិស​លំនាំដើម​របស់​រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: kotodoview.cpp:468 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ឯករាជ្យ" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "ប្រើ​លំនាំដើម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​" -#: kotodoview.cpp:470 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ឯករាជ្យ" +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "មើល​ជា​មុន" -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Copy To" -msgstr "ចម្លង​ទៅ" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​នេះ​មិនមាន​ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ណា​មួយ​ឡើយ ។" -#: kotodoview.cpp:474 -msgid "&Move To" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:476 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "លុប​បំបាត់​អ្វី​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:485 -msgid "&New To-do..." -msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី..." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:487 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "លុប​បំបាត់​អ្វី​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" -#: previewdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Merge into existing calendar" -msgstr "បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​ដែល​មាន​ស្រាប់" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" -#: previewdialog.cpp:73 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 #, fuzzy -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "បន្ថែម​ជា​ប្រតិទិន​ថ្មី" +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (ដល់​កំណត់ ៖ %1)" -#: previewdialog.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "បន្ថែម​ជា​ប្រតិទិន​ថ្មី" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖ %1" -#: previewdialog.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "បន្ថែម​ជា​ប្រតិទិន​ថ្មី" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "គ្រប់គ្រង​ពុម្ព" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "មនុស្ស ៖ %1" -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ពុម្ព​ថ្មី ៖" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "ពុម្ព​ថ្មី" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 +msgid "" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "មាន​ពុម្ព​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នេះ​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "ស្ទួន​ឈ្មោះ​ពុម្ព" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម ៖" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម" -#: incidencechanger.cpp:74 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"អ្នក​ចូល​រួម​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពីឧប្បត្តិហេតុ ។ " -"តើ​គួរ​ផ្ញើ​សារ​មោឃៈ​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងនេះ​ឬ​ទេ ?" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ៖" -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "បាន​យក​អ្នក​ចូលរួម​ចេញ" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "%n ម៉ោង " -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Send Messages" -msgstr "ផ្ញើសារ" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "%n នាទី " -#: incidencechanger.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក %1 \"%2\" បាន​ឡើយ ។" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់" -#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក %1 \"%2\" បាន​ឡើយ ។" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់" -#: incidencechanger.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក %1 \"%2\" បាន​ឡើយ ។" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់់​កំណត់" -#: incidencechanger.cpp:461 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 msgid "" -"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " -"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." +"_: except for listed dates\n" +" except" msgstr "" -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "ធ្វើ​ម្ដងទៀត ៖" -#: kojournaleditor.cpp:201 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បានលុប​ជា​រៀង​រហូត ។" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​រំលឹក" -#: kojournaleditor.cpp:217 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "ពុម្ព​មិនមាន​ទិនានុប្បវត្តិ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "%n កម្មវិធី​រំលឹក ៖" -#: koagenda.cpp:946 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"មិន​អាច​ចាក់សោ​ធាតុ​ដើម្បី​កែប្រែ ។ អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បានឡើយ ។" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "អ្នក​រៀបចំ ៖ " -#: koagenda.cpp:948 -msgid "Locking Failed" -msgstr "ការ​ចាក់សោ​បាន​បរាជ័យ" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "ទីតាំង ៖ " -#: freebusymanager.cpp:236 -msgid "" -"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.
" -msgstr "" -"មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ URL " -"ដើម្បី​ផ្ទុក​បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង​ឡើយ ។ " -"សូម​កំណត់​វា​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ KOrganizer នៅ​លើ​ទំព័រ " -"\"ទំនេរ/រវល់\" ។" -"
សូម​សាកសួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​អំពី URL ពិតប្រាកដ " -"និង​សេចក្តី​លម្អិត​របស់​គណនី ។
" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖" -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "គ្មាន URL សម្រាប់​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​ឡើង" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "ចំណាំ ៖" -#: freebusymanager.cpp:247 -msgid "The target URL '%1' provided is invalid." -msgstr "URL ទិស​ដៅ '%1' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "ចំណាំ ធាតុរង" -#: freebusymanager.cpp:248 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "%n នាទី" -#: freebusymanager.cpp:352 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 msgid "" -"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: %2." -"
Please check the URL or contact your system administrator.
" +"_: no status\n" +"none" msgstr "" -"កម្មវិធី​មិន​អាច​ផ្ទុក​បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង​ទៅ URL '%1' បាន​ឡើយ ។ " -"វា​ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី​មិន​មាន​​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​គ្រប់គ្រាន់ ឬ " -"អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រព័ន្ធ​បាន​ប្រាប់​ថា ៖ %2 ។" -"
សូម​ពិនិត្យមើល URL ឬ ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។
" - -#: komailclient.cpp:247 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​កំពុង​រត់​របស់ KMail ។" - -#: kotodoeditor.cpp:160 -msgid "Edit To-do" -msgstr "កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" -#: kotodoeditor.cpp:169 -msgid "New To-do" -msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" +msgstr "" -#: kotodoeditor.cpp:344 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "ពុម្ព​មិនមាន​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ឡើយ ។" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម ៖" -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "ឧបករណ៍​មើល​ចំនួន​ព្រឹត្តិការណ៍" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Time: %1\n" +msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន​ថ្មី" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "បាន​តែ​អាន" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +msgid "" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" -#: resourceview.cpp:73 -msgid "My %1 (%2)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " msgstr "" -#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 -#, c-format -msgid "My %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +msgid "" +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" msgstr "" -#: resourceview.cpp:277 -msgid "Add calendar" -msgstr "បន្ថែម​​ប្រតិទិន" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" -#: resourceview.cpp:279 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 msgid "" -"" -"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" msgstr "" -"" -"

ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ធនធាន​មួយ​ទៅ KOrganizer ។

" -"

ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទៅ​យក " -"និង​ទុក​នៅ​លើ​ធនធាន ។ ធនធាន​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​មាន​ដូចជា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ groupware " -"ឯកសារ​មូលដ្ឋាន " -"ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ជា​កំណត់​ហេតុ​បណ្ដាញ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ ។ល។...

" -"

បើ​អ្នក​មាន​ធនធាន​សកម្ម​ច្រើន​ជាង​មួយ នៅ​ពេល​បង្កើត​ហេតុការណ៍ " -"អ្ន​ក​នឹង​ប្រើ​ធនធាន​លំនាំដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ឬ " -"ត្រូវ​បាន​សួរ​ដើម្បី​ជ្រើស​ធនធាន​ដើម្បី​ប្រើ ។

" -#: resourceview.cpp:292 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​ប្រតិទិន" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "ធាតុ​រង ៖" -#: resourceview.cpp:294 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ " -"ដើម្បី​កែសម្រួល​ធនធាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ធនធាន​របស់ " -"KOrganizer នៅ​ខាង​លើ ។" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "%n អ្នក​ចូលរួម ៖" -#: resourceview.cpp:299 -msgid "Remove calendar" -msgstr "យក​ប្រតិទិន​ចេញ" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " -#: resourceview.cpp:301 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "គ្មាន​អ្នក​ចូលរួម" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ " -"ដើម្បី​លុប​ធនធាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ធនធាន​របស់ KOrganizer " -"នៅ​ខាង​លើ ។" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "%n អ្នក​ចូលរួម ៖" -#: resourceview.cpp:309 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 msgid "" -"" -"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" -msgstr "" -"" -"

ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ​នូវ​ធនធាន​សកម្ម​របស់ KOrganizer ។ ធីក​ប្រអប់ធនធាន " -"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។ ចុច​ប៊ូតុង \"បន្ថែម...\" នៅ​ខាង​ក្រោម " -"ដើម្បី​បន្ថែម​ធនធាន​ថ្មីទៅ​បញ្ជី ។

" -"

ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទៅ​យក " -"និង​ទុក​នៅ​លើ​ធនធាន ។ ធនធាន​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​មាន​ដូចជា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ groupware " -"ឯកសារ​មូលដ្ឋាន " -"ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ជា​កំណត់​ហេតុ​បណ្ដាញ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ ។ល។...

" -"

បើ​អ្នក​មាន​ធនធាន​សកម្ម​ច្រើន​ជាង​មួយ នៅ​ពេល​បង្កើត​ហេតុការណ៍ " -"អ្ន​ក​នឹង​ប្រើ​ធនធាន​លំនាំដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ឬ " -"ត្រូវ​បាន​សួរ​ដើម្បី​ជ្រើស​ធនធាន​ដើម្បី​ប្រើ ។

" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +" (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2) ៖ %3" -#: resourceview.cpp:370 -msgid "Add Subresource" -msgstr "បន្ថែម​ធនធាង​រង" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "អ្នក​ចូលរួម ៖" -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ធនធាន​រង​ថ្មី" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "ស្ថានភាព ៖ %1" -#: resourceview.cpp:379 -msgid "Unable to create subresource %1." -msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ធនធាន​រង %1បាន​ទេ ។" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "ភាពសម្ងាត់ ៖ %1" -#: resourceview.cpp:387 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធនធាន" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "បង្ហាញ​ជា ៖ រវល់" -#: resourceview.cpp:388 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​ធនធាន​ថ្មី ៖" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "បង្ហាញ​ជា ៖ ទំនេរ" -#: resourceview.cpp:401 -msgid "Unable to create resource of type %1." -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ធនធាន​ប្រភេទ %1 បាន​ឡើយ ?" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "ភារកិច្ច​នេះហួស​ពេល​កំណត់ !​" -#: resourceview.cpp:417 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ធនធាន ។" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "ការ​កំណត់ ៖" -#: resourceview.cpp:542 -msgid "" -"You may not delete your standard calendar resource." -"

You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " -"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "ប្រភេទ ៖ " -#: resourceview.cpp:552 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "រក​ព្រឹត្តិការណ៍" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 msgid "" -"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " -"as you desire." -msgstr "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: resourceview.cpp:555 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 msgid "" -"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " -"as you desire." +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" +"ទៅ\n" +"%1 -\n" +"%2" -#: resourceview.cpp:562 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 msgid "" -"Do you really want to remove the calendar %1?" -"

Note: %2" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ធនធាន %1ចេញ​ឬ ?" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (សប្ដាហ៍ %3)" -#: resourceview.cpp:573 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 msgid "" -"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed." +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​យក​ធនធាន​រង %1ចេញ ។ មូលហេតុ​គឺ​ថា " -"វា​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា​​ក្នុង​មួយ ដែល​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ " -"ឬ​​បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​យក​ថត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ ។" +"ទៅ (លេខ​សប្ដាហ៍)\n" +"%1 -\n" +"%2 (សប្ដាហ៍ %3)" -#: resourceview.cpp:601 -msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម" -#: resourceview.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Rename Subresource" -msgstr "បន្ថែម​ធនធាង​រង" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់" -#: resourceview.cpp:610 -msgid "" -"Enter a new name for the subresource" -"

Note: the new name will take affect after the next sync." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "ភាគ​រយ​បញ្ចប់" -#: resourceview.cpp:622 -msgid "" -"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "ឡើង" -#: resourceview.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Cannot edit the subresource %1." -msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ធនធាន​រង %1បាន​ទេ ។" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "ចុះ" -#: resourceview.cpp:691 -msgid "Re&load" -msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" -#: resourceview.cpp:699 -msgid "Show &Info" -msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "ដល់​កំណត់" -#: resourceview.cpp:703 -msgid "&Assign Color" -msgstr "ផ្ដល់​ពណ៌" +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "" +msgstr "<មិន​បាន​កំណត់>" -#: resourceview.cpp:705 -msgid "&Disable Color" -msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ពណ៌" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ" -#: resourceview.cpp:706 -msgid "Resources Colors" -msgstr "ពណ៌​ធនធាន" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ​នៅ​លើ​ទំព័រ​មួយ" -#: resourceview.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "&Rename..." -msgstr "យក​ចេញ..." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "បោះពុម្ព​ថ្ងៃ" -#: resourceview.cpp:720 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "ប្រើ​ជា​ប្រតិទិនលំនាំដើម" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ក្នុង​មួយថ្ងៃ លើ​មួយ​ទំព័រ" -#: resourceview.cpp:726 -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "បោះពុម្ព​សប្ដាហ៍" -#: koincidenceeditor.cpp:75 -msgid "&Templates..." -msgstr "ពុម្ព..." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ក្នុង​មួយសប្ដាហ៍ លើ​មួយ​ទំព័រ" -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "បោះពុម្ព​ខែ" -#: koincidenceeditor.cpp:90 +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ក្នុង​មួយខែ លើ​មួយ​ទំព័រ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំង​អស់​ក្នុង​បញ្ជី​មួយ (ដូច​មែកធាង)" + +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "បន្តបន្ទាប់ ?" + +#: kowhatsnextview.cpp:108 msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"ផ្ទាំង \"អ្នក​ចូលរួម\" អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម ឬ " -"យក​អ្នក​ចូលរួម​ចេញ​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koincidenceeditor.cpp:174 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "មិន​អាច​រក​ពុម្ព '%1' បាន​ឡើយ ។" +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ ៖" -#: koincidenceeditor.cpp:179 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ពុម្ព '%1' ។" +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖" -#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Create to-do" -msgstr "លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ ដែល​ទាមទារ​ការ​ឆ្លើយតប ៖" -#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 -msgid "Counter proposal" -msgstr "សំណើ​កម្មវិធី​រាប់" +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន​សកម្ម" +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (ដល់​កំណត់ ៖ %1)" -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន​លំនាំដើម" +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "កែសម្រួល​ទីតាំង​ទំនេរ/រវល់" -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត" +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "ទីតាំង​របស់​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​សម្រាប់ %1 <%2> ៖" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "" +"មិន​អាច​ចាក់សោ​ធាតុ​ដើម្បី​កែប្រែ ។ អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បានឡើយ ។" + +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "ការ​ចាក់សោ​បាន​បរាជ័យ" + +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" #~ msgid "Location: %1" #~ msgstr "ទីតាំង ៖ %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po index 35a97905a5e..bdb4ac979a8 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po index 98936d895f7..1ad538afce8 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po index ef698a02cef..750dc0bd30c 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po index 3d5d7bc85d4..8eadc954d55 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 15:25-0600\n" "Last-Translator: auk piseth \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po index bd64049b007..0d16291de32 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po index 4e21ea3fd1b..8c3c215de10 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-11 09:01+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po index 2aa6e0c1d38..f7972f9fe6d 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po index 0b03d35bbc1..070fc9733c7 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:33+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po index 88871adb61e..2e228d0c47b 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po index d4ae956cb33..46be3c749cf 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po index 39b67da6619..fddaf2a3198 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po index 4e2c656ce1d..537868b5065 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po index 11773fa9263..3d6d56a6a88 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po index 78b20f4d40b..23d448f4ab0 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:03+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po index b4cc46926c0..1d76b44ac48 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-11 16:03+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po index d995e38894c..dcc9ee74183 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:30+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po index 7a3751bdc7f..d8db10528b9 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:29+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po index 61495ec0cae..efba22cfb08 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-10 15:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po index 198a48a48e4..fcc5649b8fc 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po index b457edaba53..fbc264b0451 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-19 08:29+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po index 52c030a4ec3..f0f75a0d311 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:22+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po index a45b03a2874..a27eb0fa7c0 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po index e9591f04617..d7eddd40422 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:38+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po index 51422f26c03..2ff6c74eea6 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po index 9be5dfcf9e1..9e68293fa83 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po index 6d25a9bdb87..f5e7736cd83 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po index 1e0edd27d61..745c4fc0d26 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po index e75337dd6e8..42bcec2a7f1 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:16+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po index c3035050359..3a2c5b08aa9 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po index 50d22096007..f54580f4f01 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:29+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po index 82f802cc38e..82654c0fd31 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-10 16:36+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po index cee3167daed..68bd0332dd0 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:16+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po index 9a7ff201aa5..9c9cbd3c3a3 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" -- cgit v1.2.1