From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po | 750 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 750 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..5ad890d9191 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,750 @@ +# translation of kcmlirc.po to Khmer +# translation of kcmlirc.po to +# +# auk piseth , 2006. +# eng vannak , 2006. +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"អ្នក​មិនបានជ្រើស​របៀប​នៃ​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ពីចម្ងាយទេ ។ សូមប្រើ​ %1 ឬ " +"ត្រឡប់​ទៅដើមវិញដើម្បី​ជ្រើស​របៀប​ផ្សេង ។" + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "​ការបញ្ជា​ពីចំងាយមិន​ត្រឹមត្រូវ ដែល​បាន​រក​ឃើញ" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "" +msgstr "<អនាមិក>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "អនាមិក" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[ចេញពី​របៀប​បច្ចុប្បន្ន]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​បញ្ជា​ពីចំងាយ IR របស់ KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"ប្រើ​ការនេះ " +"ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រង​ពីចម្ងាយ​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ​របស់ KDE " +"ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​ KDE " +"ណាមួយ​ជាមួយនឹង​ការត្រួតពិនិត្យ​ពីចម្ងាយ​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។" + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"

Remote Controls

" +"

This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.

" +"

To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"Loaded Extensions tab.

" +msgstr "" +"

បញ្ជា​ពីចំងាយ

" +"

​ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ចងភ្ជាប់​រវាង​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ" +"​របស់អ្នក និង​កម្មវិធី KDE ។ គ្រាន់តែ​ជ្រើស​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ​របស់អ្នក ហើយ​ចុច " +"បន្ថែម នៅខាងក្រោម បញ្ជីអំពើភាព/ប៊ូតុង ។ ប្រសិនបើ​អ្នកចង់ឲ្យ KE " +"ប៉ុនបឲ្យ​្លៃ​ប៊ូ​ផ្តល់តម្លៃុង​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ឲ្យ​សកម្មភាពរបស់​កម្មវិធី​ដែលប" +"ាន​គាំទ្រ្រ​យយ, ព្យាយាម​ចុច​ ប៊ូតុង​បង្កើតស្វ័យប្រវត្តិ ។

" +"

ដើម្បី​មើល កម្មវិធី​ដែលបានទទួលស្គាល់​និង​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ, គ្រាន់តែ​ជ្រើសយក " +"ផ្ទុក​ផ្នែកបន្ថែម ថេប ។

" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"ផ្នែកទន់អ៊ីនហ្វ្រា​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ " +"ថ្មីៗនេះ​គឺ​មិន​កំពុងរត់ទេ ។ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ូឌុលនេះនឹង​មិន​ធ្វើការត្រឹមត្" +"រូវដោយគ្មានវា​ទេ ។​តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្តើម​វា​ឥឡូវ​ទេ ?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "ផ្នែកទន់​មិន​កំពុង​រត់" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"តើ​អ្នកចង់​ឲ្យ​អ៊ីនហ្វ្រាផ្នែកទន់​បញ្ជា​ពីចំងាយ​ចាប់ផ្តើម​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅពេល" +"អ្នក​ចាប់ផ្តើម KDE​មែនទេ ?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ​?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក %1 និង​អំពើ​របស់​វា​ទាំងអស់​ចេញ​មែនទេ ?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "លុប​អំពើ ?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"អ្នក​គ្រាន់តែ​អាច​អូស​ធាតុ​ដែលបាន​ជ្រើសលើ​របៀប​មួយ​នៃ​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ​ដូចគ្នា​" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "អ្នក​មិនអាច​អូស​នៅទីនេះ​បានទេ" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions always available" +msgstr "អំពើ មានជានិច្ច" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode %1" +msgstr "អំពើ​អាច​រកបាន​តែ​នៅ​ក្នុង​របៀប %1" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "កម្មវិធី" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "ការគ្រប់គ្រង​ពីចំងាយ" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on %1:" +msgstr "ព័ត៌មាន​លើ %1 ៖" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "ចំនួនកម្មវិធី" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "ចំនួន​នៃ​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ឈ្មោះ" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់អ្នកនិពន្ធ" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​កម្មវិធី" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "ចំនួនអំពើ" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "ចំនួនប៊ូតុង" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "បន្ថែម​អំពើ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "ជ្រើស​អំពើ​ដើម្បី​យកចេញ​ពីលើ​ប៊ូតុង​សង្កត់​" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "ខ្ញុំ​ចង់​ជ្រើសយក​កម្មវិធី​មួយ​ខាងក្រោម​សម្រាប់​ការប្រើប្រាស់ ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "ខ្ញុំ​ចង់​ជ្រើស​មុខងារ​មួយ​ដោយដៃ​ពី​កម្មវិធី​មួយ​កំពុងរត់" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "ខ្ញុំ​ចង់​ប្តូរ​របៀប​របស់​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "ជ្រើស​ប៊ូតុង​ដើម្បី​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"អ្នក​កំពុងប៉ុនប៉ង​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពើ​មួយ​សម្រាប់​ប៊ូតុងមួយ​នៅលើ [ពីចំងាយ] " +"(ក្នុង​របៀប [របៀប]) ។ សង្កត់​ប៊ូតុង​មួយនៅលើ​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ​នេះ " +"រឺ​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី ។​" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "ជ្រើស​អនុគមន៏​កម្មវិធី" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "កម្មវិធី" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "អនុគមន៍" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "គម្រូ​ដើម" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "បង្កើត​អនុគមន៏​មួយ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "ពិពណ៌នា" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "គ្រាន់តែ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ ។ ​កុំ​ធ្វើអ្វី​ផ្សេងទៀត ។" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "បង្កើត​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "ជម្រើស​ការពិពណ៌នា" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "ទីកន្លែង" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "កំពុងបញ្ចប់" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ជម្រើស​ផ្សេងៗ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "អំពើ​នេះ​គឺ​ដដែលៗ ប្រសិនបើ​ប៊ូតុង​ត្រូវបាន​ហាត់​ធ្វើការ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "អំពើ​នេះ​បណ្តាលឲ្យ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្តើម ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​រត់រួចរាល់ទេ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "វត្ថុ​ច្រើន" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"កម្មវិធី​នេះ​ប្រហែលជា​មាន​វត្ថុ​ច្រើន ។ ក្នុងករណី​ដែលមានវត្ថុ​ច្រើនក្នុងពេលមួយ " +"នៅពេល​សកម្មភាព​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ, ជ្រើស​ទិសដៅ​របស់​អំពើ ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "មិនអើពើ​នឹង​សកម្មភាព" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុខ្ពស់បំផុត​ក្នុងលំដាប់​ជុងបង្អួច" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ទាបបំផុត​ក្នុង​លំដាប់​ជុង​បង្អួច" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ទាំងអស់" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "ជ្រើស​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​ដែលបាន​ទាមទារ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "ប្តូរ​ទៅ​របៀប ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "របៀប​" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "ចេញពី​របៀប​បច្ចុប្បន្ន" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"ប្រតិបត្តិ​រាល់​អំពើផ្សេងទៀត​ទាំងអស់ មុនពេល​​ប្តូរ​របៀប(ក្នុង​របៀប​ដើម)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "ប្រតិបត្តិ​រាល់​អំពើ​ទាំងអស់ ក្រោយ​ពេល​ប្តូរ​របៀប(ក្នុង​របៀប​ថ្មី)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "កែសម្រួល​អំពើ" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "វត្ថុ ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "បង្កើត​អនុគមន៏ ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "គ្រាន់តែ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "អនុគមន៏ ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "កម្មវិធី ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "កម្មវិធី​ ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "ប្រើ​ DCOP ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "ជម្រើស​កម្មវិធី/DCOP ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "ប្តូរ​របៀប​ទៅជា ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "DCOP/Application Action Options" +msgstr "DCOP/ជម្រើស​អំពើ​កម្មវិធី" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "អំពើ​ធ្វើ​ម្តងទៀត​ប្រសិនបើ​ប៊ូតុងត្រូវ​បាន​ហាត់ធ្វើការ" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី/សេវា ប្រសិនបើមិនទាន់​រត់​រួចរាល់" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Mode Change Options" +msgstr "ជម្រើស​ផ្លាស់ប្តូរ​របៀប" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "បញ្ជូន​អំពើទៅកាន់​វត្ថុ​ខ្ពស់បំផុត​ក្នុង​លំដាប់​ជុង​បង្អួច" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ទាំងអស់" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "កែសម្រួល​របៀប" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "​ពិពណ៌នា" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ថាស ៖" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "ឈ្មោះ​របៀប ៖" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "ឥរិយាបទ" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "របៀប​ជា​លំនាំដើមសម្រាប់​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ​របស់វា" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "ការបញ្ជា​លីនីក​អ៊ីនហ្វ្រា​ពីចំងាយ" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "អនុគមន៏​ឧបករណ៏បញ្ជា" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"ថ្មីៗនេះ​មិនមាន​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ​ទេ ។​ដំបូង​អ្នក​ត្រូវតែ​រៀបចំ LIRC " +"​ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ ។ពត៌មានបន្ថែមសូមមើលwww.lirc.org ។" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "ការបញ្ជា និង​របៀប​ពីចម្ងាយ ៖" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "ជួរ​ឈរ​ថ្មី" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "ចំណាំ" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "បង្កើត​ស្វ័យប្រវត្តិ..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "កែ​សម្រួល..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "យកចេញ" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ដែលបាន​ផ្ទុក" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "របៀប​ថ្មី" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "ជ្រើស​ទំរង់​ដើម្បី​បន្ថែម" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ទំរង់" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "រូបតំណាង" -- cgit v1.2.1