From 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:30 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/ --- tde-i18n-km/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 580 ++++++++++++------------- 1 file changed, 289 insertions(+), 291 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeutils/kregexpeditor.po') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 62d139f40c6..fcd3d269e8b 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:08+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -17,19 +17,82 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "បញ្ចូល​ទទេរ" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "ដោយ​សារ​ការ​កែ​កំហុស វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ក្នុង​ការ​យក​ធាតុ​ចុងក្រោយ​ចេញ​បាន​ទេ ។" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "គ្មាន​ធាតុ​នៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​សម្រាប់​បិទ​ភ្ជាប់​ទេ ។" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "លុប​ធាតុ" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "ឡើង​លើ" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "​ចុះ​ក្រោម" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "លុប​ធាតុ \"%1\" ឬ ?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "លុប​ធាតុ" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" @@ -43,41 +106,41 @@ msgstr "ការជ្រើស​ការជំនួស​ជាច្រើ msgid "Selection Invalid" msgstr "ការជ្រើសរើស​មិនត្រឹមត្រូវ" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- តួអក្សរ​ជា​ពាក្យ​\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​ពាក្យ​\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- តួអក្សរ​ជា​តួរលេខ​\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- តួអក្សរ​ជា​ពាក្យ​\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​ពាក្យ​\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- តួអក្សរ​ជា​តួរលេខ​\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​លេខ​\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​លេខ​\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- តួអក្សរ​ចន្លោះ​\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- តួអក្សរ​ចន្លោះ​\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- តួអក្សរ​មិន​មែន​ជា​ចន្លោះ​\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- តួអក្សរ​មិន​មែន​ជា​ចន្លោះ​\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -174,10 +237,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "តួអក្សរ​មតិព័ត៌មាន​សំណុំបែបបទ (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"តួអក្សរ​មតិព័ត៌មាន​បន្ទាត់ (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "តួអក្សរ​មតិព័ត៌មាន​បន្ទាត់ (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -207,13 +268,11 @@ msgstr "ប្រើ​ធាតុ​នេះ​ជំនួស​ដោយ​ #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"
this box will automatically be added around it," -"
if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,
this box will " +"automatically be added around it,
if this check box is selected." msgstr "" -"នៅពេលដែល​មាតិកា​នៃ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវបានវាយ​បញ្ចូល​ទៅក្នុង​បន្ទាត់ ASCII " -"
ប្រអប់នេះ​នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅជុំវិញវា​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -"
​ប្រសិនបើ​ប្រអប់​គូសធីក​នេះ​ត្រូវបានជ្រើស ។" +"នៅពេលដែល​មាតិកា​នៃ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវបានវាយ​បញ្ចូល​ទៅក្នុង​បន្ទាត់ ASCII
ប្រអប់នេះ​នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​" +"ទៅជុំវិញវា​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ
​ប្រសិនបើ​ប្រអប់​គូសធីក​នេះ​ត្រូវបានជ្រើស ។" #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -235,6 +294,22 @@ msgstr "មិនមាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ msgid "Invalid Operation" msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិនត្រឹមត្រូវ" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "រក្សាទុក​កន្សោម​ធម្មតា..." @@ -266,16 +341,13 @@ msgstr "មើល​ទៅ​កាន់​កន្សោម​ធម្មត #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "" -"ព្រំដែន​ពាក្យ និង​មិនជា​ព្រំដែនពាក្យ " -"គឺ​មិនត្រូវបាន​គាំទ្រ​នៅក្នុង​វាក្យសម្ព័ន្ធ Emacs ឡើយ" +msgstr "ព្រំដែន​ពាក្យ និង​មិនជា​ព្រំដែនពាក្យ គឺ​មិនត្រូវបាន​គាំទ្រ​នៅក្នុង​វាក្យសម្ព័ន្ធ Emacs ឡើយ" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." -msgstr "" -"កន្សោម​ធម្មតា​របស់​អ្នក​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ " -"ដោយ​សារមាន​របស់​នៅ​ពី​មុខ​បន្ទាត់​ចាបផ្ដើម ។​" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." +msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​របស់​អ្នក​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ដោយ​សារមាន​របស់​នៅ​ពី​មុខ​បន្ទាត់​ចាបផ្ដើម ។​" #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 msgid "Regular Expression Error" @@ -284,78 +356,75 @@ msgstr "កំហុស​កន្សោម​ធម្មតា" #: errormap.cpp:58 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." -msgstr "" -"កន្សោម​ធម្មតា​របស់អ្នក​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ គឺ​ដោយសារ​មាន​អ្វី​មួយ​នៅពីក្រោយ​ " -"'បន្ទាត់​បញ្ចប់' ។" +msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​របស់អ្នក​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ គឺ​ដោយសារ​មាន​អ្វី​មួយ​នៅពីក្រោយ​ 'បន្ទាត់​បញ្ចប់' ។" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." +msgstr "" +"កន្សោម​ធម្មតា​របស់អ្នក​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ 'មើល​ទៅកាន់' កន្សោម​ធម្មតា​ដែលត្រូវតែជា​កន្សោម​រង​ចុងក្រោយ ។" + +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"Back reference regular expressions are not supported.

\\1, " +"\\2, ... are back references, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.

In the graphical area the text %1 has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text %2 literally." msgstr "" -"កន្សោម​ធម្មតា​របស់អ្នក​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ 'មើល​ទៅកាន់' " -"កន្សោម​ធម្មតា​ដែលត្រូវតែជា​កន្សោម​រង​ចុងក្រោយ ។" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "មើល​ទៅ​កាន់​កន្សោម​ធម្មតា​ដែលបាន​មិនបាន​គាំទ្រ​ដោយរចនា​ប័ទ្ម Emacs" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"

Translators

. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"

Regular Expression Editor

" -"

What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions" -".

" -"

The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.

" -"

For a more detailed description of this editor see the " -"info pages

" -"

What is a regular expression?

If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions." -"

" -msgstr "" -"

កម្មវិធី​នពន្វ​​កន្សោម​ធម្មតា

" -"

អ្វី​ដែលអ្នក​កំពុង​តែមើលនៅពេល​នេះ​គឺ​កម្មវិធី​នពន្វ​សម្រាប់ " -"កន្សោម​ធម្មតា ។

" -"

ផ្នែក​ខាងលើ​កណ្ដាល គឺ​ជា​តំបន់​កែសម្រួល " -"ផ្នែក​ខាងក្រោមគឺជា​បង្អួច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ " -"ដែលអ្នក​អាច​សាកល្បង​កន្សោម​ធម្មតា​របស់អ្នក​​​ភ្លាមៗ ។ ជួរ​ដេក​នៃ​ប៊ូតុង " -"គឺ​ជា​សកម្មភាព​ក្នុងការកែសម្រួល ។ នេះ​ជាទូទៅ​គឺ " -"ស្រដៀងគ្នា​ទៅនឹងកម្មវិធី​គូរ​ណាស់ ។ " -"ជ្រើស​ឧបករណ៍​កែសម្រួល​មួយ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ការកែសម្រួលកន្សោម​ធម្មតា​របស់អ្នក " -"ហើយ " -"សង្កត់ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​នៅក្នុង​តំបន់​កែសម្រួល​ដែល​អ្នកចង់ឲ្យ​បញ្ចូល​ធាតុ​នេះ ។

" -"

ចំពោះ​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​លម្អិត​នៃ​កម្មវិធី​នពន្វ​បន្ថែមទៀត សូម​មើល ទំព័រ​ព័ត៌មាន

" -"

អ្វី​ទៅ​ជា​កន្សោមធម្មតា ?

" -"ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថា​អ្វី​ជា​កន្សោមធម្មតា​ទេ​នោះ " -"ពេលនោះ​វា​ប្រហែល​ជា​គំនិតល្អ​មួយ ដែលអាន" -"សេចក្ដី​ណែនាំ​អំពី​កន្សោម​ធម្មតា​នោះ ។" -"

" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying

Translators

. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"

Regular Expression Editor

What you are currently looking at is an " +"editor for Regular Expressions.

The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.

For a " +"more detailed description of this editor see the info " +"pages

What is a regular expression?

If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions.

" +msgstr "" +"

កម្មវិធី​នពន្វ​​កន្សោម​ធម្មតា

អ្វី​ដែលអ្នក​កំពុង​តែមើលនៅពេល​នេះ​គឺ​កម្មវិធី​នពន្វ​សម្រាប់ " +"កន្សោម​ធម្មតា ។

ផ្នែក​ខាងលើ​កណ្ដាល គឺ​ជា​តំបន់​កែសម្រួល ផ្នែក​ខាងក្រោមគឺជា​បង្អួច​" +"ផ្ទៀងផ្ទាត់ ដែលអ្នក​អាច​សាកល្បង​កន្សោម​ធម្មតា​របស់អ្នក​​​ភ្លាមៗ ។ ជួរ​ដេក​នៃ​ប៊ូតុង គឺ​ជា​សកម្មភាព​" +"ក្នុងការកែសម្រួល ។ នេះ​ជាទូទៅ​គឺ ស្រដៀងគ្នា​ទៅនឹងកម្មវិធី​គូរ​ណាស់ ។ ជ្រើស​ឧបករណ៍​កែសម្រួល​មួយ​ដើម្បី​" +"ចាប់ផ្ដើម​ការកែសម្រួលកន្សោម​ធម្មតា​របស់អ្នក ហើយ សង្កត់ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​នៅក្នុង​តំបន់​កែសម្រួល​ដែល​អ្នកចង់ឲ្យ​បញ្ចូល​" +"ធាតុ​នេះ ។

ចំពោះ​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​លម្អិត​នៃ​កម្មវិធី​នពន្វ​បន្ថែមទៀត សូម​មើល ទំព័រ​ព័ត៌មាន

អ្វី​ទៅ​ជា​កន្សោមធម្មតា ?

ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថា​អ្វី​ជា​កន្សោមធម្មតា​" +"ទេ​នោះ ពេលនោះ​វា​ប្រហែល​ជា​គំនិតល្អ​មួយ ដែលអានសេចក្ដី​ណែនាំ​" +"អំពី​កន្សោម​ធម្មតា​នោះ ។

" #: infopage.cpp:53 msgid "" "

Send the author an electronic postcard

I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail" -", telling me that you use my regular expression editor." -"

Author

Jesper K. Pedersen " -"<blackie@kde.org>" -msgstr "" -"

ផ្ញើ​បណ្ណ​ប្រៃសណីយ៍​អេឡិចត្រូនិក​ទៅឲ្យ​អ្នក​និពន្ធ

" -"ខ្ញុំមិនបានទទួល​ប្រាក់​ក្នុងការ​ធ្វើការងារ​នៅលើ KRegExpEditor ទេ " -"ដូច្នេះ​ខ្ញុំលើក​សរសើរ​វា​ខ្លាំងណាស់ " -"នៅពេល​ដែល​អ្នកប្រើ​ប្រាប់ខ្ញុំ​អំពីអ្វី​ដែលពួកគេ​គិត​អំពី​ការងារ​របស់ខ្ញុំ ។ " -"ដូច្នេះ​ខ្ញុំសប្បាយចិត្តខ្លាំងណាស់ ប្រសិនបើអ្នក " -"ផ្ញើ​សំបុត្រ​ខ្លី​ឲ្យខ្ញុំ ការដែលប្រាប់​ខ្ញុំថា " -"អ្នក​ប្រើ​កម្មវិធី​នពន្វ​កន្សោម​ធ្មតារបស់​ខ្ញុំ ។" -"

អ្នក​និពន្ធ

Jesper K. Pedersen " -"<blackie@kde.org>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you sent me a short " +"mail, telling me that you use my regular expression editor.

AuthorJesper K. Pedersen <blackie@kde.org>" +msgstr "" +"

ផ្ញើ​បណ្ណ​ប្រៃសណីយ៍​អេឡិចត្រូនិក​ទៅឲ្យ​អ្នក​និពន្ធ

ខ្ញុំមិនបានទទួល​ប្រាក់​ក្នុងការ​ធ្វើការងារ​នៅលើ " +"KRegExpEditor ទេ ដូច្នេះ​ខ្ញុំលើក​សរសើរ​វា​ខ្លាំងណាស់ នៅពេល​ដែល​អ្នកប្រើ​ប្រាប់ខ្ញុំ​អំពីអ្វី​ដែលពួកគេ​គិត​អំពី​" +"ការងារ​របស់ខ្ញុំ ។ ដូច្នេះ​ខ្ញុំសប្បាយចិត្តខ្លាំងណាស់ ប្រសិនបើអ្នក ផ្ញើ​សំបុត្រ​ខ្លី​ឲ្យខ្ញុំ ការដែលប្រាប់​ខ្ញុំថា អ្នក​ប្រើ​កម្មវិធី​នពន្វ​" +"កន្សោម​ធ្មតារបស់​ខ្ញុំ ។

អ្នក​និពន្ធ

Jesper K. " +"Pedersen <blackie@kde.org>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -364,12 +433,11 @@ msgstr "កម្មវិធីនពន្វ​កន្សោម​ធម្ #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" -"នៅក្នុង​បង្អួចនេះ​អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការឲ្យអត្ថន័យ​កន្សោម​ធម្មតា​ជាមុ​ន ។​កន្សោម​ធម្មត" -"ា​ទាំងពីរ​ដែលអ្នក​បាន​អភិវឌ្ឍន៏​និង​រក្សា​ទុក, " -"ហើយ​កន្សោម​ធម្មតា​បានបញ្ជូន​ជាមួយ​ប្រព័ន្ធ ។​" +"នៅក្នុង​បង្អួចនេះ​អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការឲ្យអត្ថន័យ​កន្សោម​ធម្មតា​ជាមុ​ន ។​កន្សោម​ធម្មតា​ទាំងពីរ​ដែលអ្នក​បាន​អភិវឌ្ឍន៏​" +"និង​រក្សា​ទុក, ហើយ​កន្សោម​ធម្មតា​បានបញ្ជូន​ជាមួយ​ប្រព័ន្ធ ។​" #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -377,27 +445,22 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"ក្នុង​បង្អួច​នេះ​អ្នក​នឹង​អភិវឌ្ឍ​កន្សោម​ធម្មតា​របស់​អ្នក ។​ជ្រើសយក​សកម្មភាព​មួយ" -"​ពី​ប៊ូតុង​សកម្មភាព​ខាងលើ," -"​ហើយ​ចុច​កណ្តុរ​នៅក្នុង​បង្អួច​នេះ​ដើម្បី​បញ្ចូលអំពើ​ដែលបាន​ឲ្យ ។" +"ក្នុង​បង្អួច​នេះ​អ្នក​នឹង​អភិវឌ្ឍ​កន្សោម​ធម្មតា​របស់​អ្នក ។​ជ្រើសយក​សកម្មភាព​មួយ​ពី​ប៊ូតុង​សកម្មភាព​ខាងលើ,​ហើយ​ចុច​" +"កណ្តុរ​នៅក្នុង​បង្អួច​នេះ​ដើម្បី​បញ្ចូលអំពើ​ដែលបាន​ឲ្យ ។" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"

Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"

If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to debug " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.

Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.

If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to debug " "your regular expressions" msgstr "" -"វាយ​អត្ថបទ​ខ្លះ​ចូល​ក្នុង​បង្អួច​នេះ " -"និង​ឃើញ​អ្វី​ដែល​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​អ្នក​បាន​អភិវឌ្ឍន៍ ។" -"

ការ​ផ្គូផ្គង​វិនាទី​នីមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​ឲ្យ​ព័រ​ក្រហម​និង​ការ​ផ្គូផ្គង​ដទៃ​ទៀត​ឲ" -"្យ​ព័រ​ខៀវ ជា​ធម្មតា​អ្នក​អាច​ញែក​ពួក​វា​ចេញ​ពី​គ្នា​បាន ។" -"

ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើ​ផ្នែក​នៃ​កន្សោម​ធម្មតា​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​កែប្រែ " -"ដូច្នេះ​ផ្នែក​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​លេច - វា​អនុញ្ញាត​អ្នក​ឲ្យ " -"បំបាត់​កំហុស កន្សោម​ធម្មតា​របស់​អ្នក ។" +"វាយ​អត្ថបទ​ខ្លះ​ចូល​ក្នុង​បង្អួច​នេះ និង​ឃើញ​អ្វី​ដែល​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​អ្នក​បាន​អភិវឌ្ឍន៍ ។

ការ​" +"ផ្គូផ្គង​វិនាទី​នីមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​ឲ្យ​ព័រ​ក្រហម​និង​ការ​ផ្គូផ្គង​ដទៃ​ទៀត​ឲ្យ​ព័រ​ខៀវ ជា​ធម្មតា​អ្នក​អាច​ញែក​ពួក​វា​ចេញ​ពី​គ្នា​" +"បាន ។

ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើ​ផ្នែក​នៃ​កន្សោម​ធម្មតា​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​កែប្រែ ដូច្នេះ​ផ្នែក​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ​" +"ឲ្យ​លេច - វា​អនុញ្ញាត​អ្នក​ឲ្យ បំបាត់​កំហុស កន្សោម​ធម្មតា​របស់​អ្នក ។" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -412,16 +475,14 @@ msgstr "ជម្រះ​កន្សោម" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"

You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.

You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" -"នេះ​គឺ​ជា​កន្សោម​ធម្មតា​ក្នុង​វាក្យ​សម្ព័ន្ធ ASCII  ។ " -"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចាប់​អារម្មណ៍​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជា​អ្នក​សសេរ​កម្មវិធី " -"និង​ត្រូវការ​អភិវឌ្ឍន៍​កន្សោម​ធម្មតា​ដោយ​ប្រើ QRegExp ។" -"

អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​អ្នក​ភិវឌ្ឍន៍​កន្សោម​ធម្មតា​របស់​អ្នក​ទាំង​ពីរ​ដោយ​ប្រើ​" -"កម្មវិធី​កែប្រែ​ក្រាហ្វិក " -"និង​ដោយ​វាយ​កន្សោម​ធម្មតា​ក្នុង​ការ​កែប្រែ​បន្ទាត់​នេះ ។" +"នេះ​គឺ​ជា​កន្សោម​ធម្មតា​ក្នុង​វាក្យ​សម្ព័ន្ធ ASCII  ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចាប់​អារម្មណ៍​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជា​អ្នក​សសេរ​" +"កម្មវិធី និង​ត្រូវការ​អភិវឌ្ឍន៍​កន្សោម​ធម្មតា​ដោយ​ប្រើ QRegExp ។

អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​អ្នក​ភិវឌ្ឍន៍​កន្សោម​" +"ធម្មតា​របស់​អ្នក​ទាំង​ពីរ​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​កែប្រែ​ក្រាហ្វិក និង​ដោយ​វាយ​កន្សោម​ធម្មតា​ក្នុង​ការ​កែប្រែ​បន្ទាត់​" +"នេះ ។" #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -443,42 +504,23 @@ msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​កន្សោម​ធ msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​សម្រាប់​កន្សោម​ធម្មតា" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "ដក​ឃ្លា" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "ផ្គូផ្គង​ចំនួន​ដែល​បំពាន​នៃ​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ ។" - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "អ្វី​ទាំងអស់" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​នេះ​ផ្គូផ្គង​អ្វី​ទាំងអស់ ។" - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"This will change the state of the editor to selection state." -"

In this state you will not be inserting regexp items" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"

When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu." -msgstr "" -"វា​នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព​នៃកម្មវិធី​កែប្រែ​ទៅ សភាព​ជ្រើស ។" -"

ក្នុង​សភាព​នេះ​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល ធាតុ regexp " -"ប៉ុន្តែ​ជំនួស​ដោយ​ជ្រើស​ដោយ​ពួក​វា ។ ដើម្បី​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​ចំនួន " -"ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង​និង​អូស​វា​ទៅ​លើ​ធាតុ ។" -"

នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​ចំនួន អ្នក​ប្រហែល​ជា​ប្រើ " -"កាត់/ចម្លង/បិទ​ភ្ជាប់ ។ " -"មុខ​ងារ​ទាំង​នេះ​អាច​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ។" +"This will change the state of the editor to selection state.

In " +"this state you will not be inserting regexp items, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.

When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu." +msgstr "" +"វា​នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព​នៃកម្មវិធី​កែប្រែ​ទៅ សភាព​ជ្រើស ។

ក្នុង​សភាព​នេះ​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​" +"បញ្ចូល ធាតុ regexp ប៉ុន្តែ​ជំនួស​ដោយ​ជ្រើស​ដោយ​ពួក​វា ។ ដើម្បី​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​ចំនួន ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​" +"ឆ្វេង​និង​អូស​វា​ទៅ​លើ​ធាតុ ។

នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​ចំនួន អ្នក​ប្រហែល​ជា​ប្រើ កាត់/ចម្លង/បិទ​" +"ភ្ជាប់ ។ មុខ​ងារ​ទាំង​នេះ​អាច​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ។" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -486,12 +528,12 @@ msgstr "អត្ថបទ" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)" +"This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)" msgstr "" -"វា​នឹង​បញ្ចូល​វាល​អត្ថបទ កន្លែង​ដែល​អ្នក​សសេរ​អត្ថបទ ។ " -"អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​សសេរ​នឹង​ត្រូវ​ផ្គូផ្គង​​តាម​ព្យញ្ជនៈ ។ (ឧ. " -"អ្នក​មិន​ត្រូវ​គេច​តួ​អក្សរ​ខ្លះ​នោះ​ទេ ។)" +"វា​នឹង​បញ្ចូល​វាល​អត្ថបទ កន្លែង​ដែល​អ្នក​សសេរ​អត្ថបទ ។ អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​សសេរ​នឹង​ត្រូវ​ផ្គូផ្គង​​តាម​" +"ព្យញ្ជនៈ ។ (ឧ. អ្នក​មិន​ត្រូវ​គេច​តួ​អក្សរ​ខ្លះ​នោះ​ទេ ។)" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -499,14 +541,12 @@ msgstr "តួ​អក្សរ​មួយ​តួ​ត្រូវ​បា #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"This will match a single character from a predefined range." -"

When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this regexp item will match." +"This will match a single character from a predefined range.

When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this regexp item will match." msgstr "" -"វា​នឹង​ផ្គូផ្គង​តួ​អក្សរ​មួយ​តួ​ពី​ជួរ​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។" -"

នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ ប្រអប់​នឹង​លេច​ចេញ​មក " -"ដែល​អនុញ្ញាត​អ្នក​ឲ្យ​បញ្ជាក់​តួ​អក្សរ​មួយ​ណា​ដែល​ ធាតុ regexp " -"នេះ​នឹង​ផ្គូផ្គង ។" +"វា​នឹង​ផ្គូផ្គង​តួ​អក្សរ​មួយ​តួ​ពី​ជួរ​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។

នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ ប្រអប់​នឹង​" +"លេច​ចេញ​មក ដែល​អនុញ្ញាត​អ្នក​ឲ្យ​បញ្ជាក់​តួ​អក្សរ​មួយ​ណា​ដែល​ ធាតុ regexp នេះ​នឹង​ផ្គូផ្គង ។" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -522,38 +562,31 @@ msgstr "ធាតុ​ដដែលៗ" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"This regexp item will repeat the regexp items " -"it surrounds a specified number of times." -"

The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"

Examples:" -"
If you specify that it should match any time, and the content it " -"surrounds is abc, then this regexp item " -"will match the empty string, the string abc, the string abcabc" -", the string abcabcabcabc, etc." -msgstr "" -"ធាតុ regexp នេះ​នឹង​ធ្វើ​ដដែលៗ​នូវ ធាតុ regexp " -"វា​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ​ដោយ​ធាតុ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មួយ​ចំនួន ។" -"

ចំនួន​ដង​ធ្វើ​ដដែលៗ​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ប្រើ​ជួរ ។ ឧ. " -"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បញ្ជាក់​ថា​វា​គួរ​តែ​ផ្គូផ្គង​ចាប់​ពី 2 ទៅ 4 ដង " -"ថា​វា​គួរ​ផ្គូផ្គង​ 5 ដង​យ៉ាង​ជាក់ស្ដែង ឬ " -"ថា​វា​គួរ​ផ្គូផ្គង​យ៉ាងហោច​ណាស់​ម្ដង ។" -"

ឧទាហរណ៍ ៖" -"
ប្រសិន​បើ​អ្នក​បញ្ជាក់​ថា​វា​គួរ​ផ្គូផ្គង ច្រើន " -"ដង និង​មាតិកា​ដែល​វា​ព័ទ្ធ​ជុំវិញគឺ abc បន្ទាប់​ ធាតុ regexp " -"នេះ​នឹង​ផ្គូផ្គង​ខ្សែ​អក្សរ​ទទេរ ខ្សែ​អក្សរ abc ខ្សែ​អក្សរ " -"abcabc ខ្សែ​អក្សរ abcabcabcabc ។ល។" +"This regexp item will repeat the regexp items it surrounds " +"a specified number of times.

The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.

Examples:
If you specify that it should match any time, and the content it surrounds is abc, then this regexp " +"item will match the empty string, the string abc, the string " +"abcabc, the string abcabcabcabc, etc." +msgstr "" +"ធាតុ regexp នេះ​នឹង​ធ្វើ​ដដែលៗ​នូវ ធាតុ regexp វា​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ​ដោយ​ធាតុ​ដែល​" +"បាន​បញ្ជាក់​មួយ​ចំនួន ។

ចំនួន​ដង​ធ្វើ​ដដែលៗ​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ប្រើ​ជួរ ។ ឧ. អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​" +"បញ្ជាក់​ថា​វា​គួរ​តែ​ផ្គូផ្គង​ចាប់​ពី 2 ទៅ 4 ដង ថា​វា​គួរ​ផ្គូផ្គង​ 5 ដង​យ៉ាង​ជាក់ស្ដែង ឬ ថា​វា​គួរ​ផ្គូផ្គង​" +"យ៉ាងហោច​ណាស់​ម្ដង ។

ឧទាហរណ៍ ៖
ប្រសិន​បើ​អ្នក​បញ្ជាក់​ថា​វា​គួរ​ផ្គូផ្គង ច្រើន ដង និង​មាតិកា​" +"ដែល​វា​ព័ទ្ធ​ជុំវិញគឺ abc បន្ទាប់​ ធាតុ regexp នេះ​នឹង​ផ្គូផ្គង​ខ្សែ​អក្សរ​ទទេរ ខ្សែ​" +"អក្សរ abc ខ្សែ​អក្សរ abcabc ខ្សែ​អក្សរ abcabcabcabc ។ល។" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"This regexp item will match any of its alternatives.

" -"You specify alternatives by placing regexp items " -"on top of each other inside this widget.
" +"This regexp item will match any of its alternatives.

You " +"specify alternatives by placing regexp items on top of each other " +"inside this widget.
" msgstr "" -"ធាតុ regexp នឹង​ផ្គូផ្គង​គ្រប់​ការ​ជំនួស​របស់​វា ។

" -"អ្នក​បញ្ជាក់​ការ​ជំនួស​ដោយ​ដាក់ ធាតុ regexp " -"នៅ​ពី​លើ​គ្នាក្នុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ។
" +"ធាតុ regexp នឹង​ផ្គូផ្គង​គ្រប់​ការ​ជំនួស​របស់​វា ។

អ្នក​បញ្ជាក់​ការ​ជំនួស​ដោយ​ដាក់ " +"ធាតុ regexp នៅ​ពី​លើ​គ្នាក្នុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ។
" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -561,20 +594,16 @@ msgstr "បន្សំ regexp" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"This regexp item serves two purposes:" -"
    " -"
  • It makes it possible for you to collapse a huge regexp item " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large " -"regexp items. This is especially useful if you load a predefined " -"regexp item you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"ធាតុ regexp នេះ​បម្រើ​គោលបំណង​ពីរ ៖ " -"
      " -"
    • វា​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​អាច​វេញ ធាតុ regexp ធំ​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់​តូច ។ " -"វា​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ងាយ​ស្រួល​មើល​ទៅ​លើ ធាតុ regexp " -"ដែល​ធំ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​យ៉ាង​ពិសេស​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ផ្ទុក ធាតុ regexp " -"ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន " -"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​បាច់​ខ្វល់​អំពី​ការ​ធ្វើការ​ខាងក្នុង​ទេ ។" +"This regexp item serves two purposes:
      • It makes it possible " +"for you to collapse a huge regexp item into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large regexp items. This is " +"especially useful if you load a predefined regexp item you perhaps " +"don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"ធាតុ regexp នេះ​បម្រើ​គោលបំណង​ពីរ ៖
        • វា​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​អាច​វេញ ធាតុ " +"regexp ធំ​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់​តូច ។ វា​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ងាយ​ស្រួល​មើល​ទៅ​លើ ធាតុ regexp ដែល​ធំ ។ វា​" +"មាន​ប្រយោជន៍​យ៉ាង​ពិសេស​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ផ្ទុក ធាតុ regexp ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​បាច់​" +"ខ្វល់​អំពី​ការ​ធ្វើការ​ខាងក្នុង​ទេ ។" #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -600,8 +629,7 @@ msgstr "ព្រំដែន​ពាក្យ" msgid "" "This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)" -msgstr "" -"វា​ការពារ​ព្រំដែន​ពាក្យ (ផ្នែក​នេះ​មិន​ផ្គូផ្គង​តួ​អក្សរ​ទាំងអស់​ទេ)" +msgstr "វា​ការពារ​ព្រំដែន​ពាក្យ (ផ្នែក​នេះ​មិន​ផ្គូផ្គង​តួ​អក្សរ​ទាំងអស់​ទេ)" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" @@ -611,9 +639,7 @@ msgstr "មិន​មែន​ជា​ព្រំដែន​ពាក្យ msgid "" "This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)" -msgstr "" -"វា​ការពារ​មិន​មែន​ព្រំដែន​ពាក្យ " -"(ផ្នែក​នេះ​មិន​ផ្គូផ្គង​តួ​អក្សរ​ទាំងអស់​ទេ)" +msgstr "វា​ការពារ​មិន​មែន​ព្រំដែន​ពាក្យ (ផ្នែក​នេះ​មិន​ផ្គូផ្គង​តួ​អក្សរ​ទាំងអស់​ទេ)" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -624,8 +650,8 @@ msgid "" "This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression." msgstr "" -"វា​ការពារ​កន្សោម​ធម្មតា (ផ្នែក​នេះ​មិន​ផ្គូផ្គង​តួអក្សរ​ទាំងអស់​ទេ) ។ " -"អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​តែ​នៅ​ពេល​បញ្ចប់​នៃ​កន្សោម​ធម្មតា ។" +"វា​ការពារ​កន្សោម​ធម្មតា (ផ្នែក​នេះ​មិន​ផ្គូផ្គង​តួអក្សរ​ទាំងអស់​ទេ) ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​តែ​នៅ​ពេល​បញ្ចប់​" +"នៃ​កន្សោម​ធម្មតា ។" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -633,22 +659,20 @@ msgstr "អវិជ្ជមាន​មើល​ទៅ​មុខ" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression." +"This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression." msgstr "" -"វា​ការពារ​កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង " -"(ផ្នែក​នេះ​មិន​ផ្គូផ្គង​តួ​អក្សរ​ទាំងអស់​ទេ) ។ " -"អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​តែ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​កន្សោម​ធម្មតា​ទេ ។" +"វា​ការពារ​កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង (ផ្នែក​នេះ​មិន​ផ្គូផ្គង​តួ​អក្សរ​ទាំងអស់​ទេ) ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​តែ​" +"នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​កន្សោម​ធម្មតា​ទេ ។" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"

          Value for attribute %1 was not an integer for element %2

          " -"

          It contained the value %3

          " +"

          Value for attribute %1 was not an integer for element %2

          It contained the value %3

          " msgstr "" -"

          តម្លៃ​សម្រាប់​គុណ​លក្ខណៈ %1 មិន​មែន​ជា​ចំនួន​គត់​សម្រាប់​ធាតុ " -"%2

          " -"

          វា​មាន​តម្លៃ %3

          " +"

          តម្លៃ​សម្រាប់​គុណ​លក្ខណៈ %1 មិន​មែន​ជា​ចំនួន​គត់​សម្រាប់​ធាតុ %2

          វា​មាន​តម្លៃ " +"%3

          " #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -724,9 +748,7 @@ msgstr "បាន​ធ្វើ​ដដែលៗ​ពី %1 ទៅ %2 ដង" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "

          Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1

          " -msgstr "" -"

          ធ្វើ​ធាតុ​រង​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ​ទៅ​ជា​ធាតុ TextRange ។ សន្លាក​គឺ %1" -"

          " +msgstr "

          ធ្វើ​ធាតុ​រង​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ​ទៅ​ជា​ធាតុ TextRange ។ សន្លាក​គឺ %1

          " #: textregexp.cpp:57 msgid "

          Element Text did not contain any textual data.

          " @@ -779,12 +801,11 @@ msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់កន្សោម​ធម្មតា #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the " -"verifier window.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"បង្ហាញ​ផ្នែក​ណា​នៃ​កន្សោម​ធម្មតា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ក្នុង " -"បង្អួច​កម្មវិធីផ្ទៀងផ្ទាត់ ។(បង្អួច​ខាងក្រោម​គឺ​ជា​បង្អួច​កម្មវិធី​កែប្រែ​ក្" -"រាហ្វិក) ។" +"បង្ហាញ​ផ្នែក​ណា​នៃ​កន្សោម​ធម្មតា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ក្នុង បង្អួច​កម្មវិធីផ្ទៀងផ្ទាត់ ។(បង្អួច​" +"ខាងក្រោម​គឺ​ជា​បង្អួច​កម្មវិធី​កែប្រែ​ក្រាហ្វិក) ។" #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -804,13 +825,12 @@ msgstr "បិទបើក​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ on-th #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ប្រសើរ​សម្រាប់​កម្មវិធី​កែប" -"្រែ​នីមួយៗ ។ ប្រសិន​បើ​បង្អួច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​មាន​អត្ថបទ​ច្រើន ឬ " -"ប្រសិន​បើ​កន្សោម​ធម្មតា​ស៊ាំញ៉ាំ​ឬ​ផ្គូផ្គង​ច្រើន​ដង វា​ប្រហែល​ជា​យឺត​ណាស់ ។" +"ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ប្រសើរ​សម្រាប់​កម្មវិធី​កែប្រែ​នីមួយៗ ។ ប្រសិន​បើ​បង្អួច​" +"ផ្ទៀងផ្ទាត់​មាន​អត្ថបទ​ច្រើន ឬ ប្រសិន​បើ​កន្សោម​ធម្មតា​ស៊ាំញ៉ាំ​ឬ​ផ្គូផ្គង​ច្រើន​ដង វា​ប្រហែល​ជា​យឺត​ណាស់ ។" #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -818,16 +838,15 @@ msgstr "ភាសា RegExp" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "

          Unknown tag while reading XML. Tag was %1

          " -msgstr "" -"

          មិន​ស្គាល់​ស្លាក​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​អាន XML. ស្លាក​គឺ %1

          " +msgstr "

          មិន​ស្គាល់​ស្លាក​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​អាន XML. ស្លាក​គឺ %1

          " #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" -"កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​កន្សោម​ធម្មតា​ពី XML ។ " -"ភាគ​ច្រើន​ប្រហែល​មក​ពី​កន្សោម​ធម្មតា​មាន​ស្លាក​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង ។" +"កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​កន្សោម​ធម្មតា​ពី XML ។ ភាគ​ច្រើន​ប្រហែល​មក​ពី​កន្សោម​ធម្មតា​មាន​ស្លាក​ដែល​មិន​" +"ផ្គូផ្គង ។" #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" @@ -842,8 +861,8 @@ msgid "" "

          Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.

          " msgstr "" -"

          កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​អាន​ឯកសារ XML ។ ធាតុ​ដែល​នៅ​ពី​ក្រោម​ស្លាក " -"%1 មិន​មែន​ជា​ធាតុ​ទេ ។

          " +"

          កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​អាន​ឯកសារ XML ។ ធាតុ​ដែល​នៅ​ពី​ក្រោម​ស្លាក %1 មិន​មែន​ជា​ធាតុ​ទេ ។" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -885,39 +904,18 @@ msgstr "" "មិន​មែន​ពាក្យ\n" "ព្រំដែន" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "បញ្ចូល​ទទេរ" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "" -"ដោយ​សារ​ការ​កែ​កំហុស វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ក្នុង​ការ​យក​ធាតុ​ចុងក្រោយ​ចេញ​បាន​ទេ ។" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "គ្មាន​ធាតុ​នៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​សម្រាប់​បិទ​ភ្ជាប់​ទេ ។" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "ឡើង​លើ" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "​ចុះ​ក្រោម" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "អ្វី​ទាំងអស់" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "លុប​ធាតុ \"%1\" ឬ ?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​នេះ​ផ្គូផ្គង​អ្វី​ទាំងអស់ ។" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "លុប​ធាតុ" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "ដក​ឃ្លា" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "ផ្គូផ្គង​ចំនួន​ដែល​បំពាន​នៃ​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ ។" -- cgit v1.2.1