From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Overwrite named regular expression %1 សរសេរជាន់លើកន្សោមធម្មតាដែលមានឈ្មោះ%1 What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
+". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
+"info pages "
+msgstr ""
+" អ្វីដែលអ្នកកំពុងតែមើលនៅពេលនេះគឺកម្មវិធីនពន្វសម្រាប់ "
+"កន្សោមធម្មតា ។ ផ្នែកខាងលើកណ្ដាល គឺជាតំបន់កែសម្រួល "
+"ផ្នែកខាងក្រោមគឺជាបង្អួចផ្ទៀងផ្ទាត់ "
+"ដែលអ្នកអាចសាកល្បងកន្សោមធម្មតារបស់អ្នកភ្លាមៗ ។ ជួរដេកនៃប៊ូតុង "
+"គឺជាសកម្មភាពក្នុងការកែសម្រួល ។ នេះជាទូទៅគឺ "
+"ស្រដៀងគ្នាទៅនឹងកម្មវិធីគូរណាស់ ។ "
+"ជ្រើសឧបករណ៍កែសម្រួលមួយដើម្បីចាប់ផ្ដើមការកែសម្រួលកន្សោមធម្មតារបស់អ្នក "
+"ហើយ "
+"សង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដុរនៅក្នុងតំបន់កែសម្រួលដែលអ្នកចង់ឲ្យបញ្ចូលធាតុនេះ ។ ចំពោះសេចក្ដីពិពណ៌នាលម្អិតនៃកម្មវិធីនពន្វបន្ថែមទៀត សូមមើល ទំព័រព័ត៌មាន "
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+" Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to debug "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"វាយអត្ថបទខ្លះចូលក្នុងបង្អួចនេះ "
+"និងឃើញអ្វីដែលផ្គូផ្គងជាមួយកន្សោមធម្មតាដែលអ្នកបានអភិវឌ្ឍន៍ ។"
+" ការផ្គូផ្គងវិនាទីនីមួយៗនឹងត្រូវឲ្យព័រក្រហមនិងការផ្គូផ្គងដទៃទៀតឲ"
+"្យព័រខៀវ ជាធម្មតាអ្នកអាចញែកពួកវាចេញពីគ្នាបាន ។"
+" ប្រសិនបើអ្នកជ្រើផ្នែកនៃកន្សោមធម្មតានៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីកែប្រែ "
+"ដូច្នេះផ្នែកនេះនឹងត្រូវធ្វើឲ្យលេច - វាអនុញ្ញាតអ្នកឲ្យ "
+"បំបាត់កំហុស កន្សោមធម្មតារបស់អ្នក ។"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "វាក្យសម្ព័ន្ធ ASCII ៖ "
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "ជម្រះកន្សោម"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"នេះគឺជាកន្សោមធម្មតាក្នុងវាក្យសម្ព័ន្ធ ASCII ។ "
+"អ្នកប្រហែលជាចាប់អារម្មណ៍ប្រសិនបើអ្នកជាអ្នកសសេរកម្មវិធី "
+"និងត្រូវការអភិវឌ្ឍន៍កន្សោមធម្មតាដោយប្រើ QRegExp ។"
+" អ្នកប្រហែលជាត្រូវអ្នកភិវឌ្ឍន៍កន្សោមធម្មតារបស់អ្នកទាំងពីរដោយប្រើ"
+"កម្មវិធីកែប្រែក្រាហ្វិក "
+"និងដោយវាយកន្សោមធម្មតាក្នុងការកែប្រែបន្ទាត់នេះ ។"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' សម្រាប់អានបានទេ"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "វិជ្ជមាន. មើលទៅមុខ"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "អវិជ្ជមាន. មើលទៅមុខ"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "កម្មវិធីកែប្រែកន្សោមធម្មតា"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "កម្មវិធីកែប្រែសម្រាប់កន្សោមធម្មតា"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "អ្វីទាំងអស់"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "កន្សោមធម្មតានេះផ្គូផ្គងអ្វីទាំងអស់ ។"
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "ដកឃ្លា"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "ផ្គូផ្គងចំនួនដែលបំពាននៃចន្លោះមិនឃើញ ។"
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើស"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+" In this state you will not be inserting regexp items"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu. ក្នុងសភាពនេះអ្នកនឹងមិនត្រូវបានបញ្ចូល ធាតុ regexp "
+"ប៉ុន្តែជំនួសដោយជ្រើសដោយពួកវា ។ ដើម្បីជ្រើសធាតុមួយចំនួន "
+"ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងឆ្វេងនិងអូសវាទៅលើធាតុ ។"
+" នៅពេលដែលអ្នកជ្រើសធាតុមួយចំនួន អ្នកប្រហែលជាប្រើ "
+"កាត់/ចម្លង/បិទភ្ជាប់ ។ "
+"មុខងារទាំងនេះអាចរកឃើញនៅក្នុងម៉ឺនយប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ ។ When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this regexp item will match. នៅពេលដែលអ្នកបញ្ចូលធាតុក្រាហ្វិកនេះ ប្រអប់នឹងលេចចេញមក "
+"ដែលអនុញ្ញាតអ្នកឲ្យបញ្ជាក់តួអក្សរមួយណាដែល ធាតុ regexp "
+"នេះនឹងផ្គូផ្គង ។ The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+" Examples:"
+" ចំនួនដងធ្វើដដែលៗប្រហែលជាត្រូវបានបញ្ជាក់ដោយប្រើជួរ ។ ឧ. "
+"អ្នកប្រហែលជាត្រូវបញ្ជាក់ថាវាគួរតែផ្គូផ្គងចាប់ពី 2 ទៅ 4 ដង "
+"ថាវាគួរផ្គូផ្គង 5 ដងយ៉ាងជាក់ស្ដែង ឬ "
+"ថាវាគួរផ្គូផ្គងយ៉ាងហោចណាស់ម្ដង ។"
+" ឧទាហរណ៍ ៖"
+"
this box will automatically be added around it,"
+"
if this check box is selected."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលមាតិកានៃប្រអប់នេះត្រូវបានវាយបញ្ចូលទៅក្នុងបន្ទាត់ ASCII "
+"
ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅជុំវិញវាដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+"
ប្រសិនបើប្រអប់គូសធីកនេះត្រូវបានជ្រើស ។"
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "សមាសធាតុកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "មិនមានការជ្រើសទេ ។"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "បាត់ការជ្រើសរើស"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "មិនមានធាតុក្រាហ្វិកនៅក្រោមទស្សន៏ទ្រនិចទេ ។"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការមិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "រក្សាទុកកន្សោមធម្មតា..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ ៖"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "ឈ្មោះសម្រាប់កន្សោមធម្មតា"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"Regular Expression Editor
"
+"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
+"កម្មវិធីនពន្វកន្សោមធម្មតា
"
+"អ្វីទៅជាកន្សោមធម្មតា ?
"
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថាអ្វីជាកន្សោមធម្មតាទេនោះ "
+"ពេលនោះវាប្រហែលជាគំនិតល្អមួយ ដែលអាន"
+"សេចក្ដីណែនាំអំពីកន្សោមធម្មតានោះ ។"
+"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"Author
Jesper K. Pedersen "
+"<blackie@kde.org>"
+msgstr ""
+"ផ្ញើបណ្ណប្រៃសណីយ៍អេឡិចត្រូនិកទៅឲ្យអ្នកនិពន្ធ
"
+"ខ្ញុំមិនបានទទួលប្រាក់ក្នុងការធ្វើការងារនៅលើ KRegExpEditor ទេ "
+"ដូច្នេះខ្ញុំលើកសរសើរវាខ្លាំងណាស់ "
+"នៅពេលដែលអ្នកប្រើប្រាប់ខ្ញុំអំពីអ្វីដែលពួកគេគិតអំពីការងាររបស់ខ្ញុំ ។ "
+"ដូច្នេះខ្ញុំសប្បាយចិត្តខ្លាំងណាស់ ប្រសិនបើអ្នក "
+"ផ្ញើសំបុត្រខ្លីឲ្យខ្ញុំ ការដែលប្រាប់ខ្ញុំថា "
+"អ្នកប្រើកម្មវិធីនពន្វកន្សោមធ្មតារបស់ខ្ញុំ ។"
+"អ្នកនិពន្ធ
Jesper K. Pedersen "
+"<blackie@kde.org>"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "កម្មវិធីនពន្វកន្សោមធម្មតា"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"នៅក្នុងបង្អួចនេះអ្នកនឹងឃើញការឲ្យអត្ថន័យកន្សោមធម្មតាជាមុន ។កន្សោមធម្មត"
+"ាទាំងពីរដែលអ្នកបានអភិវឌ្ឍន៏និងរក្សាទុក, "
+"ហើយកន្សោមធម្មតាបានបញ្ជូនជាមួយប្រព័ន្ធ ។"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"ក្នុងបង្អួចនេះអ្នកនឹងអភិវឌ្ឍកន្សោមធម្មតារបស់អ្នក ។ជ្រើសយកសកម្មភាពមួយ"
+"ពីប៊ូតុងសកម្មភាពខាងលើ,"
+"ហើយចុចកណ្តុរនៅក្នុងបង្អួចនេះដើម្បីបញ្ចូលអំពើដែលបានឲ្យ ។"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"
If you specify that it should match any time, and the content it "
+"surrounds is abc, then this regexp item "
+"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
+", the string abcabcabcabc, etc.
ប្រសិនបើអ្នកបញ្ជាក់ថាវាគួរផ្គូផ្គង ច្រើន "
+"ដង និងមាតិកាដែលវាព័ទ្ធជុំវិញគឺ abc បន្ទាប់ ធាតុ regexp "
+"នេះនឹងផ្គូផ្គងខ្សែអក្សរទទេរ ខ្សែអក្សរ abc ខ្សែអក្សរ "
+"abcabc ខ្សែអក្សរ abcabcabcabc ។ល។
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" +"It contained the value %3
" +msgstr "" +"តម្លៃសម្រាប់គុណលក្ខណៈ %1 មិនមែនជាចំនួនគត់សម្រាប់ធាតុ " +"%2
" +"វាមានតម្លៃ %3
" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "កំហុសក្នុងខណៈពេលកំពុងផ្ទុកពីឯកសារ XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "ចំនួនដងធ្វើមាតិកាដដែលៗ" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "ចំនួនដងសម្រាប់ផ្គូផ្គង" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "គ្រប់ចំនួនដងទាំងអស់ (រួមបញ្ចូលទាំង ០ ដង)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "យ៉ាងហោចណាស់" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "យ៉ាងច្រើន" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "ពិតប្រាកដ" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "ពី" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "ដល់" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "ដង" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "បានធ្វើដដែលគ្រប់ចំនួនដង់ទាំងអស់" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "បានធ្វើដដែលយ៉ាងហោច %n ដង" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "បានធ្វើដដែលៗយ៉ាងច្រើន %n ដង" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "បានធ្វើដដែលៗពិតប្រកដ %n ដង" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "បានធ្វើដដែលៗពី %1 ទៅ %2 ដង" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" +msgstr "" +"ធ្វើធាតុរងឲ្យត្រឹមត្រូវទៅជាធាតុ TextRange ។ សន្លាកគឺ %1" +"
" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "Element Text did not contain any textual data.
" +msgstr "ធាតុ អត្ថបទ មិនមានទិន្ន័យអត្ថបទទេ ។
" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "បន្សំកន្សោមធម្មតា ៖ " + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "កំណត់ដោយអ្នកប្រើ" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារសម្រាប់អាន ៖ %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "ឯកសារ %1 មានអ្នកប្រើដែលបានកំណត់កន្សោមធម្មតាដែលមានកំហុស" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "ឈ្មោះថ្មី ៖" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះធាតុ" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite named regular expression %1?
" +msgstr "សសេរជាន់ពីលើឈ្មោះកន្សោមធម្មតា %1?
" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "កុំសរសេរជាន់លើ" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់កន្សោមធម្មតា" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"verifier window.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"បង្ហាញផ្នែកណានៃកន្សោមធម្មតាកំពុងត្រូវបានផ្គូផ្គងក្នុង " +"បង្អួចកម្មវិធីផ្ទៀងផ្ទាត់ ។(បង្អួចខាងក្រោមគឺជាបង្អួចកម្មវិធីកែប្រែក្" +"រាហ្វិក) ។" + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "ផ្ទុកអត្ថបទក្នុងបង្អួចកម្មវិធីផ្ទៀងផ្ទាត់" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ on the Fly" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "បិទបើកការផ្ទៀងផ្ទាត់ on-the-fly នៃកន្សោមធម្មតា" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"ការបើកជម្រើសនេះនឹងធ្វើឲ្យកម្មវិធីផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រសើរសម្រាប់កម្មវិធីកែប" +"្រែនីមួយៗ ។ ប្រសិនបើបង្អួចផ្ទៀងផ្ទាត់មានអត្ថបទច្រើន ឬ " +"ប្រសិនបើកន្សោមធម្មតាស៊ាំញ៉ាំឬផ្គូផ្គងច្រើនដង វាប្រហែលជាយឺតណាស់ ។" + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "ភាសា RegExp" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" +msgstr "" +"មិនស្គាល់ស្លាកក្នុងខណៈពេលកំពុងអាន XML. ស្លាកគឺ %1
" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"កំហុសក្នុងខណៈពេលកំពុងផ្ទុកកន្សោមធម្មតាពី XML ។ " +"ភាគច្រើនប្រហែលមកពីកន្សោមធម្មតាមានស្លាកដែលមិនផ្គូផ្គង ។" + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "កំហុសក្នុងខណៈពេលកំពុងផ្ទុកកន្សោមធម្មតាពី XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" +msgstr "ឯកសារ XML មិនមានស្លាក %1 ទេ ។
" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " +"was not an element.
" +msgstr "" +"កំហុសក្នុងខណៈពេលកំពុងអានឯកសារ XML ។ ធាតុដែលនៅពីក្រោមស្លាក " +"%1 មិនមែនជាធាតុទេ ។
" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"គ្រប់\n" +"តួអក្សរទាំងអស់" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"បន្ទាត់\n" +"ចាប់ផ្ដើម" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"បន្ទាត់\n" +"បញ្ចប់" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"ពាក្យ\n" +"ព្រំដែន" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"មិនមែនពាក្យ\n" +"ព្រំដែន" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "បញ្ចូលទទេរ" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"ដោយសារការកែកំហុស វាមិនអាចទៅរួចក្នុងការយកធាតុចុងក្រោយចេញបានទេ ។" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "គ្មានធាតុនៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់សម្រាប់បិទភ្ជាប់ទេ ។" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "លុបធាតុ \"%1\" ឬ ?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "លុបធាតុ" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធាតុក្រាហ្វិក" -- cgit v1.2.1