From 6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:15 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kfloppy Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kfloppy/ --- tde-i18n-km/messages/tdeutils/kfloppy.po | 488 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 256 insertions(+), 232 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km/messages') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kfloppy.po index 2b860e98c59..3ad6b3da299 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:07+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -14,172 +14,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "ឧបករណ៍​ថាស​ទន់​របស់ TDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "ឧបករណ៍​លំនាំ​ដើម" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "" -"KFloppy ជួយ​អ្នក​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ថាសទន់ ទៅ​តាម​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន " -"។" - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "អ្នក​និពន្ធ និង​អ្នក​ថែទាំ​ពីមុន" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "រចនា​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ឡើង​វិញ" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ BSD" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ KFloppy ដំណើរ​ការ​ម្ដង​ទៀត​សម្រាប់ TDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "លេខ​ដ្រាយ %1ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក ។" - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "លេខ​ដង់​ស៊ីតេ %1 ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក ។" - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ដ្រាយ %1 និង​ដង់ស៊ីតេ %2 ។" - -#: format.cpp:315 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1\n" -"សូម​ប្រាកដ​ថា​មាន​ឧបករណ៍ និង​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​វា ។" - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "កម្មវិធី %1 បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មាន​កំហុស​មួយ ។" - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "កម្មវិធី %1 បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ធម្មតា ។" - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ ឧបករណ៍ដែលបាន​កំណត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ fdformat ។" - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម fdformat ។" - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រាក %1 ។" - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​ថាស​ទន់ ឬ ដ្រាយ​ថាស​ទន់ ។\n" -"សូម​បញ្ចូល​ថាស​ទន់ និង​សូមប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ជ្រើស​ដ្រាយ​ថាស​ទន់​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "កំហុសធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ទាប​នៅ​ត្រាក %1 ។" - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "កំហុស​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ទាប ៖ %1" - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"ឧបករណ៍​ជាប់​រវល់ ។\n" -"ប្រហែលជា​អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​អាន់ម៉ោន​ថាសទន់​ជាមុនសិន ។" - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "កំហុស​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ទាប ៖ %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ dd ។" - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម dd ។" - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "មិន​អាច​រកឃើញកម្មវិធី​មួយ ដើម្បី​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ FAT ។" - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ FAT ។" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"ថាស​ទន់​ត្រូវ​បានម៉ោន ។\n" -"អ្នក​ត្រូវ​អាន់ម៉ោន​ថាសទន់​ជាមុនសិន ។" - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​មួយ ដើម្បី​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ UFS ។" - -#: format.cpp:801 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ UFS ។" - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​មួយ ដើម្បី​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ext2 ។​" - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ext2 ។" - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​មួយ ដើម្បី​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ Minix ។" - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ Minix ។" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -223,8 +70,7 @@ msgstr "5.25\" 360 គីឡូបៃ" #: floppy.cpp:100 msgid "This allows you to select the floppy disk's size and density." -msgstr "" -"វា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​ជ្រើស​ទំហំ​របស់​ថាស​ទន់ និង​ដង់​ស៊ីតេ ។" +msgstr "វា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​ជ្រើស​ទំហំ​របស់​ថាស​ទន់ និង​ដង់​ស៊ីតេ ។" #: floppy.cpp:108 msgid "F&ile system:" @@ -256,9 +102,7 @@ msgstr "រក​ឃើញ​កម្មវិធី mkdosfs ។" msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs not found. MSDOS formatting not available." -msgstr "" -"រក​មិន​ឃើញកម្មវិធី mkdosfs ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់​ទ្រាយ MSDOS " -"មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។" +msgstr "រក​មិន​ឃើញកម្មវិធី mkdosfs ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់​ទ្រាយ MSDOS មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។" #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 msgid "ext2" @@ -270,9 +114,7 @@ msgstr "រកឃើញ​កម្មវិធី mke2fs ។" #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 msgid "Program mke2fs not found. Ext2 formatting not available" -msgstr "" -"រក​មិន​ឃើញកម្មវិធី mke2fs ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ Ext2" -"មិន​អាច​ប្រើ​បាន" +msgstr "រក​មិន​ឃើញកម្មវិធី mke2fs ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ Ext2មិន​អាច​ប្រើ​បាន" #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 msgid "Minix" @@ -289,8 +131,7 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix not found. Minix formatting not available" msgstr "" -"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី mkfs.minix ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ Minix " -"មិន​អាច​ប្រើ​បាន" +"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី mkfs.minix ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ Minix មិន​អាច​ប្រើ​បាន" #: floppy.cpp:156 msgid "" @@ -309,8 +150,7 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos not found. MSDOS formatting not available." msgstr "" -"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី ewfs_msdos ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ MSDOS " -"មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។" +"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី ewfs_msdos ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ MSDOS មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។" #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" @@ -326,9 +166,7 @@ msgstr "រក​ឃើញ​កម្មវិធី newfs ។" msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs not found. UFS formatting not available." -msgstr "" -"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី newfs ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ UFS " -"មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី newfs ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ UFS មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។" #: floppy.cpp:187 msgid "&Formatting" @@ -340,11 +178,10 @@ msgstr "ការធ្វើ​ទ្រង់​ទ្រាយ​រហ័ស #: floppy.cpp:192 msgid "" -"Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system." +"Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"" msgstr "" -"ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស គឺជា​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ខ្ពស់​មួយ ៖ " -"វា​បង្កើត​តែ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មួយ ។" +"ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស គឺជា​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ខ្ពស់​មួយ ៖ វា​បង្កើត​តែ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មួយ ។" #: floppy.cpp:195 msgid "&Zero out and quick format" @@ -352,11 +189,9 @@ msgstr "លុប និង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ #: floppy.cpp:197 msgid "" -"This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system." -msgstr "" -"ដំបូង វា​លុប​ថាស​ទន់​ដោយ​សរសេរ​សូន្យ " -"ហើយបន្ទាប់​មក​វា​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ ។" +"This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system." +msgstr "ដំបូង វា​លុប​ថាស​ទន់​ដោយ​សរសេរ​សូន្យ ហើយបន្ទាប់​មក​វា​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ ។" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" @@ -364,11 +199,10 @@ msgstr "ការធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេញ​ល #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." msgstr "" -"ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេញលេញ​គឺ​ជា​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ទាប " -"និង​កម្រិត​ខ្ពស់ ។ វា​លុប​អ្វី​ទាំង​អស់នៅ​លើថាស ។​" +"ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេញលេញ​គឺ​ជា​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ទាប និង​កម្រិត​ខ្ពស់ ។ វា​លុប​អ្វី​ទាំង​អស់នៅ​លើថាស ។​" #: floppy.cpp:210 msgid "Program fdformat found." @@ -376,9 +210,7 @@ msgstr "រកឃើញ​កម្មវិធី fdformat ។" #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat not found. Full formatting disabled." -msgstr "" -"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី fdformat ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេញ​លេញបានបិទ" -" ។" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី fdformat ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេញ​លេញបានបិទ ។" #: floppy.cpp:222 msgid "Program dd found." @@ -398,10 +230,8 @@ msgid "" "Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " "formatting." msgstr "" -"ពិនិត្យ​វា " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់ឲ្យ​ថាស​ទន់​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យ​បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ។ " -"សូម​ចំណាំ​ថា ថាស​ទន់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យ​ពី​រដង " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេញ​លេញ ។" +"ពិនិត្យ​វា ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់ឲ្យ​ថាស​ទន់​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យ​បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ។ សូម​ចំណាំ​ថា ថាស​ទន់​នឹង​ត្រូវ​" +"បាន​ពិនិត្យ​ពី​រដង ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេញ​លេញ ។" #: floppy.cpp:238 msgid "Volume la&bel:" @@ -412,8 +242,8 @@ msgid "" "Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all." msgstr "" -"ពិនិត្យ​វា ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ស្លាក​សំឡេងសម្រាប់​ថាស​ទន់​របស់​អ្នក ។ " -"សូម​ចំណាំថា Minix មិន​គាំទ្រ​ស្លាក​ទាល់​តែ​សោះ ។" +"ពិនិត្យ​វា ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ស្លាក​សំឡេងសម្រាប់​ថាស​ទន់​របស់​អ្នក ។ សូម​ចំណាំថា Minix មិន​គាំទ្រ​ស្លាក​" +"ទាល់​តែ​សោះ ។" #: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 msgid "" @@ -423,13 +253,12 @@ msgstr "ថាស​ទន់​របស់ TDE" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here." +"This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here." msgstr "" -"វា​សម្រាប់​ស្លាក​កម្រិត​សំឡេង ។ ដោយ​សារតែ​ការកម្រិត​របស់ MS-DOS " -"ស្លាក​អាច​មានប្រវែង​តែ ១១ តួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ ។ សូមចំណាំ​ថា Minix មិន​គាំទ្រ​ស្លាក " -"អ្វី​ក៏​ដោយ​អ្នក​បញ្ចូលនៅ​ទីនេះ ។" +"វា​សម្រាប់​ស្លាក​កម្រិត​សំឡេង ។ ដោយ​សារតែ​ការកម្រិត​របស់ MS-DOS ស្លាក​អាច​មានប្រវែង​តែ ១១ " +"តួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ ។ សូមចំណាំ​ថា Minix មិន​គាំទ្រ​ស្លាក អ្វី​ក៏​ដោយ​អ្នក​បញ្ចូលនៅ​ទីនេះ ។" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -450,14 +279,10 @@ msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​នៃ​ការ #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"
" -"
Log:" +"please check your installation.

Log:" msgstr "" -"KFloppy មិន​អាចរក​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​ការ​ណាមួយ សម្រាប់​បង្កើតប្រព័ន្ធ​ឯកសារ " -"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។" -"
" -"
កំណត់​ហេតុ ៖" +"KFloppy មិន​អាចរក​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​ការ​ណាមួយ សម្រាប់​បង្កើតប្រព័ន្ធ​ឯកសារ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​" +"អ្នក ។

កំណត់​ហេតុ ៖" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -468,20 +293,16 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" msgstr "" -"ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា​មួយ BSD នៅលើ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ " -"​គឺ​អាច​ធ្វើ​បាន​តែ​ជាមួយ UFS ប៉ុណ្ណោះ" +"ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា​មួយ BSD នៅលើ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ​គឺ​អាច​ធ្វើ​បាន​តែ​ជាមួយ UFS ប៉ុណ្ណោះ" #: floppy.cpp:498 msgid "" -"Formatting will erase all data on the device:" -"
%1" -"
(Please check the correctness of the device name.)" -"
Are you sure you wish to proceed?
" +"Formatting will erase all data on the device:
%1
(Please " +"check the correctness of the device name.)
Are you sure you wish to " +"proceed?
" msgstr "" -"ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​នឹង​លុប​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់នៅ​លើ​ឧបករណ៍ ៖" -"
%1" -"
(សូម​ពិនិត្យ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​នៃ​ឈ្មោះ​របស់​ឧបករណ៍ ។)" -"
តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ធ្វើ​បន្ត​ឬ ?
" +"ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​នឹង​លុប​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់នៅ​លើ​ឧបករណ៍ ៖
%1
(សូម​ពិនិត្យ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​" +"នៃ​ឈ្មោះ​របស់​ឧបករណ៍ ។)
តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ធ្វើ​បន្ត​ឬ ?
" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -495,16 +316,219 @@ msgstr "" "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​នឹង​លុប​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ថាស ។\n" "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ដំណើរ​ការ​ឬ ?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "លេខ​ដ្រាយ %1ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក ។" + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "លេខ​ដង់​ស៊ីតេ %1 ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក ។" + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ដ្រាយ %1 និង​ដង់ស៊ីតេ %2 ។" + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1\n" +"សូម​ប្រាកដ​ថា​មាន​ឧបករណ៍ និង​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​វា ។" + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "កម្មវិធី %1 បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មាន​កំហុស​មួយ ។" + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "កម្មវិធី %1 បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ធម្មតា ។" + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ ឧបករណ៍ដែលបាន​កំណត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ fdformat ។" + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម fdformat ។" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រាក %1 ។" + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​ថាស​ទន់ ឬ ដ្រាយ​ថាស​ទន់ ។\n" +"សូម​បញ្ចូល​ថាស​ទន់ និង​សូមប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ជ្រើស​ដ្រាយ​ថាស​ទន់​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "កំហុសធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ទាប​នៅ​ត្រាក %1 ។" + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "កំហុស​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ទាប ៖ %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​ជាប់​រវល់ ។\n" +"ប្រហែលជា​អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​អាន់ម៉ោន​ថាសទន់​ជាមុនសិន ។" + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "កំហុស​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ទាប ៖ %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ dd ។" + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម dd ។" + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញកម្មវិធី​មួយ ដើម្បី​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ FAT ។" + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ FAT ។" + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"ថាស​ទន់​ត្រូវ​បានម៉ោន ។\n" +"អ្នក​ត្រូវ​អាន់ម៉ោន​ថាសទន់​ជាមុនសិន ។" + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​មួយ ដើម្បី​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ UFS ។" + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ UFS ។" + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​មួយ ដើម្បី​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ext2 ។​" + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ext2 ។" + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​មួយ ដើម្បី​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ Minix ។" + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ Minix ។" + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "ឧបករណ៍​ថាស​ទន់​របស់ TDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "ឧបករណ៍​លំនាំ​ដើម" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "KFloppy ជួយ​អ្នក​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ថាសទន់ ទៅ​តាម​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។" + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ និង​អ្នក​ថែទាំ​ពីមុន" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "រចនា​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ឡើង​វិញ" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ BSD" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ KFloppy ដំណើរ​ការ​ម្ដង​ទៀត​សម្រាប់ TDE 3.4" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ FAT ។" + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម dd ។" + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -- cgit v1.2.1