From 06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminfo.po | 121 +++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 64 insertions(+), 57 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminfo.po index e67ed06f640..3d313f9b8d8 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -15,19 +15,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: info.cpp:144 #, c-format @@ -98,6 +98,19 @@ msgstr "ភីកសែល​ដែល​បាន​បម្រុង​ទុ msgid "Black %1, White %2" msgstr "ខ្មៅ %1 ស %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "ការ​រក្សាទុក​បម្រុង ៖ %1 រក្សាទុក​ក្រោម ៖ %2" @@ -151,9 +164,16 @@ msgstr "១ បៃ" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 បៃ" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -234,14 +254,12 @@ msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​អំពី %1 ។" #: info.cpp:392 msgid "" "

System Information

All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" -"

ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ

" -"ម៉ូឌុល​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ត្រឡប់​ព័ត៌មាន​អំពី​ទិដ្ឋភាព​ជាក់លាក់​មួយ​នៃ​ផ្នែក​រឹងកុំ" -"ព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ឬ ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្ដិការ​របស់​អ្នក ។ " -"មិន​មែន​គ្រប់​ម៉ូឌុល​ទាំងអស់​អាច​ប្រើ​បាន​លើ​ស្ថាបត្យកម្ម​ផ្នែករឹង និង/ឬ " +"

ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ

ម៉ូឌុល​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ត្រឡប់​ព័ត៌មាន​អំពី​ទិដ្ឋភាព​ជាក់លាក់​មួយ​នៃ​ផ្នែក​រឹងកុំព្យូទ័រ​របស់​" +"អ្នក ឬ ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្ដិការ​របស់​អ្នក ។ មិន​មែន​គ្រប់​ម៉ូឌុល​ទាំងអស់​អាច​ប្រើ​បាន​លើ​ស្ថាបត្យកម្ម​ផ្នែករឹង និង/ឬ " "ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ ។" #: info.cpp:406 memory.cpp:95 @@ -321,11 +339,9 @@ msgstr " CPU %1 ៖ %2, ល្បឿន​ដែល​មិន​ស្គា #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"​មិន​អាច​សួរ​អំពី​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​របស់​អ្នកបាន​ ។ /dev/sndstat មិន​មាន ឬ " -"មិន​អាច​អាន​បាន ។" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." +msgstr "​មិន​អាច​សួរ​អំពី​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​របស់​អ្នកបាន​ ។ /dev/sndstat មិន​មាន ឬ មិន​អាច​អាន​បាន ។" #: info_fbsd.cpp:194 msgid "" @@ -348,8 +364,7 @@ msgstr "មិន​អាច​សួរប្រព័ន្ធរង PCI ប #: info_fbsd.cpp:270 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"​មិន​អាច​សួរប្រព័ន្ធរង PCI បាន វានេះ​អាច​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ជា root ។" +msgstr "​មិន​អាច​សួរប្រព័ន្ធរង PCI បាន វានេះ​អាច​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ជា root ។" #: info_fbsd.cpp:285 msgid "Could not check filesystem info: " @@ -435,9 +450,7 @@ msgstr "ទំហំ​ក្នុង​មួយ​ទំព័រ" #: info_hpux.cpp:625 msgid "" "Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"ការ​គាំទ្រ​អូឌីយ៉ូ (Alib) មិន​បាន​អនុញ្ញាត កំឡុង​ពេល​ចងក្រង " -"និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។" +msgstr "ការ​គាំទ្រ​អូឌីយ៉ូ (Alib) មិន​បាន​អនុញ្ញាត កំឡុង​ពេល​ចងក្រង និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។" #: info_hpux.cpp:657 msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." @@ -781,6 +794,10 @@ msgstr "ឈ្មោះ​ដែលឆប​គ្នា ៖" msgid "Physical Path:" msgstr "ផ្លូវ​ពិត ៖" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "ប្រភេទ ៖" @@ -905,8 +922,8 @@ msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of all available memory " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" -"ក្រាហ្វិកនេះ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​នៃ" -"ផលបូក​សរុបរបស់សតិពិត និង​សតិ​និម្មិត​ ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" +"ក្រាហ្វិកនេះ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​នៃផលបូក​សរុបរបស់សតិពិត និង​សតិ​និម្មិត​ ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​" +"អ្នក ។" #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" @@ -915,23 +932,17 @@ msgstr "សតិ​ពិត" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of physical memory " -"in your system." -"

Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"

This means that if you are seeing a small amount of " -"Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " +"your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files.

This means that if you are seeing a small " +"amount of Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache, your system is well configured." msgstr "" -"ក្រាហ្វិក​នេះ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​នៃ" -"ការ​ប្រើប្រាស់​សតិ​ពិត ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" -"

ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ភាគ​ច្រើន (រួម​ទាំង Linux) " -"នឹង​ប្រើ​សតិ​ពិតដែល​មាន​ច្រើន​ទៅ​តាមលទ្ធភាព​របស់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ថាស ដើម្បី​បង្កើ" -"ន​ល្បឿន​ប្រព័ន្ធ ។" -"

នេះ​មានន័យ​ថា ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ចំនួន​ទំហំសតិ​ពិតទំនេរ " -"តូច ហើយ ចំនួន​ទំហំ​សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ថាសធំ " -"នោះ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​យ៉ាង​ល្អ ។" +"ក្រាហ្វិក​នេះ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​នៃការ​ប្រើប្រាស់​សតិ​ពិត ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" +"

ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ភាគ​ច្រើន (រួម​ទាំង Linux) នឹង​ប្រើ​សតិ​ពិតដែល​មាន​ច្រើន​ទៅ​តាមលទ្ធភាព​របស់​ឃ្លាំង​" +"សម្ងាត់​ថាស ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ប្រព័ន្ធ ។

នេះ​មានន័យ​ថា ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ចំនួន​ទំហំសតិ​ពិតទំនេរ " +"តូច ហើយ ចំនួន​ទំហំ​សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ថាសធំ នោះ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​យ៉ាង​ល្អ ។" #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -940,26 +951,22 @@ msgstr "ទំហំ​ស្វប" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the virtual memory available to the system. " -"

It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the virtual memory available to the system.

It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" -"ទំហំ​ស្វប​ជា សតិ​និម្មិត ដែល​អាច​ប្រើ​បានចំពោះប្រព័ន្ធ ។" -"

វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើនៅពេល​ចាំបាច់ និង​​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​តាម​រយៈ​ភាគស្វប​មួយ " -"ឬ ច្រើន និង/ឬ ឯកសារ​ស្វប ។" +"ទំហំ​ស្វប​ជា សតិ​និម្មិត ដែល​អាច​ប្រើ​បានចំពោះប្រព័ន្ធ ។

វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើនៅពេល​ចាំបាច់ និង​​ត្រូវ​" +"បាន​ផ្តល់​តាម​រយៈ​ភាគស្វប​មួយ ឬ ច្រើន និង/ឬ ឯកសារ​ស្វប ។" #: memory.cpp:270 msgid "" -"

Memory Information

This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"

Memory Information

This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" -"​" -"

ព័ត៌មាន​សតិ

" -"ការ​បង្ហាញ​នេះ​ប្រាប់​អ្នក​ពី​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​សតិ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្" -"នក ។ តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​លើ​មូលដ្ឋាន​ទៀងទាត់​មួយ " -"និង​​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​អំពី​សតិ​ពិត " -"និង​សតិ​និម្មិត​ដែល​បាន​ប្រើ ។" +"​

ព័ត៌មាន​សតិ

ការ​បង្ហាញ​នេះ​ប្រាប់​អ្នក​ពី​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​សតិ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។ តម្លៃ​" +"ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​លើ​មូលដ្ឋាន​ទៀងទាត់​មួយ និង​​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​អំពី​សតិ​ពិត និង​សតិ​និម្មិត​ដែល​" +"បាន​ប្រើ ។" #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1202,7 +1209,7 @@ msgstr "កំណែ GLU" msgid "GLU extensions" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម GLU" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម OpenGL" -- cgit v1.2.1