From 1f129d645773dc97f1a98a7da1f6439b4848bc05 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate ប្រើមិនបាន ៖ កុំប្រើបែបផែនព័ត៌មានជំនួយណាមួយ ។ ចលនា ៖ បង្កើតឲ្យមានចលនាខ្លះ ។ មិនអនុញ្ញាត ៖ កុំប្រើបែបផែនម៉ឺនុយ ។ ចលនា ៖ បង្កើតឲ្យមានចលនា ។ លេចបន្តិចម្ដង ៖ "
-"លេចបន្តិចម្ដងក្នុងម៉ឺនុយដោយប្រើល្បាយអាល់ហ្វា ។ លេចបន្តិចម្ដង ៖ លេចបន្តិចម្ដងក្នុងម៉ឺនុយដោយប្រើល្បាយអាល់ហ្វា ។ Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
-"រចនាប័ទ្ម
ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកែប្រែរូបរាងដែលមើលឃើញនៃធាតុ"
-"របស់ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើដូចជា រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញ និងបែបផែន ។"
+"រចនាប័ទ្ម
ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកែប្រែរូបរាងដែលមើលឃើញនៃធាតុរបស់ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើដូច"
+"ជា រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញ និងបែបផែន ។"
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
@@ -225,29 +225,22 @@ msgstr "របារឧបករណ៍"
#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"មានកំហុសមួយក្នុងការផ្ទុកប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់រចនាប័ទ្មនេះ ។"
+msgstr "មានកំហុសមួយក្នុងការផ្ទុកប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់រចនាប័ទ្មនេះ ។"
#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រអប់"
#: kcmstyle.cpp:550
+#, fuzzy
msgid ""
-"
"
-"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"
"
-"
"
+"
One or more effects that you have "
+"chosen could not be applied because the selected style does not support them "
+"they have therefore been disabled.
"
msgstr ""
-"
"
-"
បែបផែនមួយ ឬ ច្រើនដែលអ្នកបានជ្រើស មិនអាចអនុវត្តបានទេ "
-"ពីព្រោះរចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើសមិនគាំទ្រពួកវា "
-"ដូច្នេះពួកវាមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។"
-"
"
-"
"
+"
បែបផែនមួយ ឬ ច្រើនដែលអ្នកបានជ្រើស មិនអាច"
+"អនុវត្តបានទេ ពីព្រោះរចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើសមិនគាំទ្រពួកវា ដូច្នេះពួកវាមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។"
+"
"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.
"
@@ -272,34 +265,31 @@ msgid ""
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
-"នៅទីនេះេ "
-"អ្នកអាចជ្រើសពីបញ្ជីមួយរបស់រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញដែលបានកំណត់ជាមុនមួ"
-"យ (ឧ. របៀបគូរលប៊ូតូរ) ដែលអាច ឬ មិនអាានផ្សំជាមួយស្បែកមួយ "
-"(ព័ត៌មានបន្ថែមដូចជា វាយនភាពម៉ាប ឬ ជម្រាល) ។"
+"នៅទីនេះេ អ្នកអាចជ្រើសពីបញ្ជីមួយរបស់រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញដែលបានកំណត់ជាមុនមួយ (ឧ. របៀបគូរលប៊ូតូរ) "
+"ដែលអាច ឬ មិនអាានផ្សំជាមួយស្បែកមួយ (ព័ត៌មានបន្ថែមដូចជា វាយនភាពម៉ាប ឬ ជម្រាល) ។"
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
-"តំបន់នេះបង្ហាញទិដ្ឋភាពជាមុននៃរចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន "
-"ដោយមិនអនុវត្តវាទៅផ្ទៃតុទាំងមូលឡើយ ។"
+"តំបន់នេះបង្ហាញទិដ្ឋភាពជាមុននៃរចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ដោយមិនអនុវត្តវាទៅផ្ទៃតុទាំងមូលឡើយ ។"
#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
-"ទំព័រនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើឲ្យបែបផែនរចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញជាច្រើនប្រើប"
-"ាន ។ចំពោះការអនុវត្តល្អបំផុត យើងសូមណែនាំអ្នកឲ្យបញ្ឈប់បែបផែនទាំងអស់ ។"
+"ទំព័រនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើឲ្យបែបផែនរចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញជាច្រើនប្រើបាន ។ចំពោះការអនុវត្តល្អបំផុត "
+"យើងសូមណែនាំអ្នកឲ្យបញ្ឈប់បែបផែនទាំងអស់ ។"
#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ អ្នកអាចជ្រើសបែបផែនជាច្រើន "
-"សម្រាប់វត្ថុមើលឃើញផ្សេងៗដូចជា ប្រអប់បន្សំ ម៉ឺនុយ ឬ ព័ត៌មានជំនួយ ។"
+"ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ អ្នកអាចជ្រើសបែបផែនជាច្រើន សម្រាប់វត្ថុមើលឃើញផ្សេងៗដូចជា ប្រអប់បន្សំ "
+"ម៉ឺនុយ ឬ ព័ត៌មានជំនួយ ។"
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
@@ -317,8 +307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"
ភាពប្រឿងៗរបស់កម្មវិធី ៖ ល្បាយអាល់ហ្វា ដោយប្រើពណ៌លាត ។
\n" "ល្បាយកម្មវិធី ៖ ល្បាយអាល់ហ្វា ដោយប្រើរូបភាពមួយ ។
\n" -"ល្បាយ XRender ៖ ប្រើផ្នែកបន្ថែមរបស់ XFree RENDER សម្រាប់លាយរូបភាព " -"(ប្រសិនបើមាន) ។ " -"វិធីសាស្ត្រនេះអាចទាបជាងទម្រង់ការរបស់កម្មវិធីនៅលើការបង្ហាញដែលមិនបាន" -"បង្កើន " -"ប៉ុន្តែទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយអាចបង្កើនការអនុវត្តនៅលើការបង្ហាញពីចម្ងាយ ។" -"\n" +"ល្បាយ XRender ៖ ប្រើផ្នែកបន្ថែមរបស់ XFree RENDER សម្រាប់លាយរូបភាព (ប្រសិនបើ" +"មាន) ។ វិធីសាស្ត្រនេះអាចទាបជាងទម្រង់ការរបស់កម្មវិធីនៅលើការបង្ហាញដែលមិនបានបង្កើន ប៉ុន្តែទោះជា" +"យ៉ាងណាក៏ដោយអាចបង្កើនការអនុវត្តនៅលើការបង្ហាញពីចម្ងាយ ។\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"ដោយលៃតម្រូវគ្រាប់រំកិលនេះ អ្នកអាចបញ្ជាបែបផែនស្រអាប់របស់ម៉ឺនុយ ។" +msgstr "ដោយលៃតម្រូវគ្រាប់រំកិលនេះ អ្នកអាចបញ្ជាបែបផែនស្រអាប់របស់ម៉ឺនុយ ។" #: kcmstyle.cpp:1099 msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." -msgstr "" -"ចំណាំ ៖ " -"វត្ថុមើលឃើញទាំងអស់ក្នុងប្រអប់បន្សំនេះមិនអនុវត្តតែចំពោះកម្មវិធី " -"Qt ទេ ។" +msgstr "ចំណាំ ៖ វត្ថុមើលឃើញទាំងអស់ក្នុងប្រអប់បន្សំនេះមិនអនុវត្តតែចំពោះកម្មវិធី Qt ទេ ។" #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " -"ប៊ូតុងរបារឧបករណ៍នឹងផ្លាស់ប្ដូរពណ៌របស់វា " -"នៅពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរត្រូវបានផ្លាស់ទីលើពួកវា ។" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ប៊ូតុងរបារឧបករណ៍នឹងផ្លាស់ប្ដូរពណ៌របស់វា នៅពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរត្រូវបាន" +"ផ្លាស់ទីលើពួកវា ។" #: kcmstyle.cpp:1103 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ " -"របារឧបករណ៍នឹងថ្លានៅពេលផ្លាស់ទីពួកវាជុំវិញ ។" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ របារឧបករណ៍នឹងថ្លានៅពេលផ្លាស់ទីពួកវាជុំវិញ ។" #: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ កម្មវិធី TDE នឹងផ្ដល់ព័ត៌មានជំនួយ " -"នៅពេលដែលទស្សន៍ទ្រនិចនៅលើធាតុក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" +"ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ កម្មវិធី TDE នឹងផ្ដល់ព័ត៌មានជំនួយ នៅពេលដែលទស្សន៍ទ្រនិចនៅលើធាតុក្នុងរបារ" +"ឧបករណ៍ ។" #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" -"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.
" -"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" -"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " +"low resolutions.
Text only: Shows only text on toolbar buttons." +"
Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar " +"buttons. Text is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"តែរូបតំណាង ៖ បង្ហាញតែរូបតំណាងលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ " -"ជម្រើសល្អបំផុតសម្រាប់គុណភាពបង្ហាញទាប ។
" -"តែអត្ថបទ ៖ បង្ហាញតែអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។
" -"អត្ថបទជាមួយរូបតំណាង ៖ បង្ហាញរូបតំណាង " -"និងអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ អត្ថបទត្រូវបានតម្រឹមជាមួយរូបតំណាង ។
" -"អត្ថបទក្រោមរូបតំណាង ៖ បង្ហាញរូបតំណាង " -"និងអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ " -"អត្ថបទត្រូវបានតម្រឹមខាងក្រោមរូបតំណាង ។" +"តែរូបតំណាង ៖ បង្ហាញតែរូបតំណាងលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ ជម្រើសល្អបំផុតសម្រាប់គុណភាពបង្ហាញ" +"ទាប ។
តែអត្ថបទ ៖ បង្ហាញតែអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។
អត្ថបទជាមួយ" +"រូបតំណាង ៖ បង្ហាញរូបតំណាង និងអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ អត្ថបទត្រូវបានតម្រឹមជាមួយរូបតំណាង ។" +"
អត្ថបទក្រោមរូបតំណាង ៖ បង្ហាញរូបតំណាង និងអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ អត្ថបទត្រូវបាន" +"តម្រឹមខាងក្រោមរូបតំណាង ។" #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ កម្មវិធី TDE " -"នឹងបង្ហាញរូបតំណាងតូចៗជាមួយប៊ូតុងសំខាន់ៗមួយចំនួន ។" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ កម្មវិធី TDE នឹងបង្ហាញរូបតំណាងតូចៗជាមួយប៊ូតុងសំខាន់ៗមួយចំនួន ។" #: kcmstyle.cpp:1116 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ កម្មវិធី TDE " -"នឹងបង្ហាញរូបតំណាងតូចៗជាមួយប៊ូតុងសំខាន់ៗមួយចំនួន ។" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ កម្មវិធី TDE នឹងបង្ហាញរូបតំណាងតូចៗជាមួយប៊ូតុងសំខាន់ៗមួយចំនួន ។" #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " -"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one " -"character that is underlined. When the underlined character key is pressed " -"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination " -"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden " -"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling " -"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some " -"widget styles do not support this feature." +"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains " +"one character that is underlined. When the underlined character key is " +"pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard " +"combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can " +"remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all " +"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " +"activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" -"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two " -"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined " -"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the " -"activator key and then press the underlined character. Enabling this option " -"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is " -"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either " -"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. " -"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing " -"only the respective underlined key of any menu item is required to select that " -"menu item." +"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of " +"two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the " +"underlined character that is part of the menu name, or sequentially press " +"and release the activator key and then press the underlined character. " +"Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently " +"pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. " +"The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not " +"to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a " +"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " +"item is required to select that menu item." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " +"very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ម៉ឺនុយលេចឡើងមួយចំនួននឹងបង្ហាញ " -"ដែលហៅថាចំណុចទាញអាចផ្លាស់ទីបាន ។ ប្រសិនបើអ្នកចុចពួកវា " -"អ្នកទទួលបានម៉ឺនុយខាងក្នុងវត្ថុមើលឃើញមួយ ។ " -"វានេះអាចមានប្រយោជន៍បំផុត នៅពេលអនុវត្តអំពើដូចគ្នាច្រើនដង ។" +"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ម៉ឺនុយលេចឡើងមួយចំនួននឹងបង្ហាញ ដែលហៅថាចំណុចទាញអាចផ្លាស់ទីបាន ។ ប្រសិន" +"បើអ្នកចុចពួកវា អ្នកទទួលបានម៉ឺនុយខាងក្នុងវត្ថុមើលឃើញមួយ ។ វានេះអាចមានប្រយោជន៍បំផុត នៅពេល" +"អនុវត្តអំពើដូចគ្នាច្រើនដង ។" #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" @@ -494,56 +461,49 @@ msgstr "" msgid "%" msgstr "%" +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" + # i18n: file stylepreview.ui line 59 -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 +#: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "ផ្ទាំង ១" # i18n: file stylepreview.ui line 70 -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 +#: stylepreview.ui:70 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "ក្រុមប៊ូតុង" # i18n: file stylepreview.ui line 81 -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "ប៊ូតុងមូល" # i18n: file stylepreview.ui line 114 -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 +#: stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "ប្រអប់ធីក" # i18n: file stylepreview.ui line 139 -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 +#: stylepreview.ui:139 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "ប្រអប់បន្សំ" # i18n: file stylepreview.ui line 240 -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 +#: stylepreview.ui:240 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "ប៊ូតុង" # i18n: file stylepreview.ui line 269 -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 +#: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "ផ្ទាំង ២" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" -- cgit v1.2.1