From 35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:31:07 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po | 2495 ++++++++++++----------------- 1 file changed, 1006 insertions(+), 1489 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-km') diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po index ffe9fde3054..2bf01e6bb25 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -15,1735 +15,1252 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បង្ហាញ" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "ការផ្ទុក CPU " -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​សញ្ញា" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១ នាទី)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "ឧបករណ៍​ស្ទង់" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "សតិ​ពិត" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "របារ​រាំ" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "សតិ​ស្វប" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"អាប់ភ្លេត KSysGuard មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្ហាញ​របស់ប្រភេទឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នេះ​ទេ ។ " -"សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្សេង​ទៀត ។" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ។" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "សតិ" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹម​ត្រូវ ។" +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បង្ហាញ" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"ឯកសារ %1 មិន​មានការ​កំណត់​អាប់​ភ្លេត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ " -"ដែលវាត្រូវ​តែ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ 'KSysGuardApplet' ។" - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុកឯកសារ %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ពី​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE ទៅ​ក្នុង​ក្រឡា​នេះ ។" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ស្ទង់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថាន​ភាព" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "User%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "System%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "ចូល" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់​ប្រព័ន្ធ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "ដំណើរ​ការរបស់​អ្នក​ប្រើ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "ដំណើរ​ការ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "មែក​ធាង" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1 ៖ ដំណើរ​ការ​កំពុង​រត់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដំណើរការ​ជាមុន ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "តើ​អ្នកចង់បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "កុំ​សួរ​ម្តង​ទៀត" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរ​ការ %1 ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ដំណើរការ %1 ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "ដំណើរការ %1 បាន​បាត់​ហើយ ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "សញ្ញា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "កំហុស ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ងទៅដំណើរ​ការ renice %1  ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ '%1' បាន ។" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "បើក​ឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "យកការ​បង្ហាញ​ចេញ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "បង្កើតចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "បន្ត​ការធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "ផ្អាក​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"" -"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the " -"Properties entry from the popup menu. Select Remove " -"to delete the display from the worksheet.

%1
" -msgstr "" -"" -"

នេះ​គឺ​ជាការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា ។ " -"ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​តាម​បំណង ចុច " -"និង​​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​នៅ​លើ​ស៊ុម ឬ ប្រអប់​បង្ហាញ និង​ជ្រើស​ធាតុ " -"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង ។ ជ្រើស យក​ចេញ " -"ដើម្បី​លុប​ការ​បង្ហាញ​ពី​សន្លឹក​កិច្ចការ ។

%1
" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "ទម្លាក់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ទទេ​មួយ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ ។ " -"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​មួយ​ពី​កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា " -"និង​ទម្លាក់​វា​នៅ​ទីនេះ ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នឹងលេច​ឡើង " -"ដែល​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​លើស​ម៉ោង ។" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​សញ្ញា" + +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "ឧបករណ៍​ស្ទង់" + +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "របារ​រាំ" + +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "អាប់ភ្លេត KSysGuard មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្ហាញ​របស់ប្រភេទឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នេះ​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​" +#~ "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ។" + +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "ឯកសារ %1 មិន​មានការ​កំណត់​អាប់​ភ្លេត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ដែលវាត្រូវ​តែ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ " +#~ "'KSysGuardApplet' ។" + +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុកឯកសារ %1" + +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ពី​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE ទៅ​ក្នុង​ក្រឡា​នេះ ។" + +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ស្ទង់" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "ឈ្មោះ" + +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" + +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" + +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" + +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "ស្ថាន​ភាព" + +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "User%" + +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "System%" + +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Nice" + +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "VmSize" + +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "ចូល" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់" + +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់​ប្រព័ន្ធ" + +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "ដំណើរ​ការរបស់​អ្នក​ប្រើ" + +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "មែក​ធាង" + +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" + +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "បញ្ឈប់" + +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1 ៖ ដំណើរ​ការ​កំពុង​រត់" + +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដំណើរការ​ជាមុន ។" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "តើ​អ្នកចង់បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?" + +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ" + +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "បញ្ឈប់" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "កុំ​សួរ​ម្តង​ទៀត" + +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរ​ការ %1 ។" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ដំណើរការ %1 ។" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "ការ​ចូល" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "ដំណើរការ %1 បាន​បាត់​ហើយ ។" + +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "សញ្ញា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "កំហុស ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ងទៅដំណើរ​ការ renice %1  ។" + +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។" + +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" + +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ '%1' បាន ។" + +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "បើក​ឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE" + +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" + +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "យកការ​បង្ហាញ​ចេញ" + +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "បង្កើតចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ..." + +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "បន្ត​ការធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" + +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "ផ្អាក​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" + +#~ msgid "" +#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" +#~ msgstr "" +#~ "

នេះ​គឺ​ជាការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា ។ ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​តាម​បំណង ចុច " +#~ "និង​​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​នៅ​លើ​ស៊ុម ឬ ប្រអប់​បង្ហាញ និង​ជ្រើស​ធាតុ លក្ខណៈ​សម្បត្តិ ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​" +#~ "ឡើង ។ ជ្រើស យក​ចេញ ដើម្បី​លុប​ការ​បង្ហាញ​ពី​សន្លឹក​កិច្ចការ ។

%1
" + +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "ទម្លាក់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ" + +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ទទេ​មួយ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ ។ អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​មួយ​ពី​កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា និង​" +#~ "ទម្លាក់​វា​នៅ​ទីនេះ ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នឹងលេច​ឡើង ដែល​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​" +#~ "តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​លើស​ម៉ោង ។" + +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "ការ​ចូល" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ចេញ" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ចេញ" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..." +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចូល" +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចូល" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចូល" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចូល" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "កំពុង​រត់" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "កំពុង​រត់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "កំពុង​ដេក" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "កំពុង​ដេក" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "ការ​ដេក​របស់​ថាស" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "ការ​ដេក​របស់​ថាស" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombie" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zombie" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "បាន​បញ្ឈប់" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "បាន​បញ្ឈប់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "ការ​ហៅ​ឈ្មោះ" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "ការ​ហៅ​ឈ្មោះ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "ទំនេរ" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "ទំនេរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "យក​ជួរឈរ​ចេញ" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "យក​ជួរឈរ​ចេញ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ" +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "ជំនួយ​អំពីជួរ​ឈរ" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "ជំនួយ​អំពីជួរ​ឈរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "លាក់​ជួរ​ឈរ" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "លាក់​ជួរ​ឈរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​ទាំង​អស់" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​ទាំង​អស់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​ទាំងអស់" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​ទាំងអស់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "ដំណើរ​ការ Renice..." +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "ដំណើរ​ការ Renice..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅ​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​មែនទេ ?" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅ​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​មែនទេ ?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "បញ្ជូន" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "បញ្ជូន" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "ដំណើរ​ការ Renice" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "ដំណើរ​ការ Renice" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"អ្នក​ទំនងជា​ផ្លាស់ប្តូរ​អាទិភាព​ពេលវេលា​របស់\n" -"ដំណើរការ %1 ។ សូម​ជ្រាប​ថា​តែ​អ្នកប្រើ​ពិសេស (root)\n" -"អាច​បន្ថយ​កម្រិត nice របស់​ដំណើរការ​មួយ ។ លេខ\n" -"ទាបបំផុត​គឺ​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់បំផុត ។\n" -"\n" -"សូម​បញ្ចូល​កម្រិត​ប្រពៃ​ដែល​ចង់​បាន ៖" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "អ្នក​ទំនងជា​ផ្លាស់ប្តូរ​អាទិភាព​ពេលវេលា​របស់\n" +#~ "ដំណើរការ %1 ។ សូម​ជ្រាប​ថា​តែ​អ្នកប្រើ​ពិសេស (root)\n" +#~ "អាច​បន្ថយ​កម្រិត nice របស់​ដំណើរការ​មួយ ។ លេខ\n" +#~ "ទាបបំផុត​គឺ​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់បំផុត ។\n" +#~ "\n" +#~ "សូម​បញ្ចូល​កម្រិត​ប្រពៃ​ដែល​ចង់​បាន ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "កែសម្រួល​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបារ​ក្រាហ្វិក​" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "កែសម្រួល​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបារ​ក្រាហ្វិក​" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "ជួរ" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "ជួរ" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "ចំណងជើង" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ទី​នេះ ។" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "ជួរ​បង្ហាញ" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ " -"ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 " -"នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នឹងត្រូវ​បានអនុញ្ញាត ។" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ទី​នេះ ។" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "ជួរ​បង្ហាញ" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមាសម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ " -"0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត ។" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "ការព្រមាន" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់​តម្លៃ​អប្បបរមា" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ការព្រមាន" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​" +#~ "ប្រវត្តិ​នឹងត្រូវ​បានអនុញ្ញាត ។" + +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមាសម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​" +#~ "ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត ។" + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "ការព្រមាន" + +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់​តម្លៃ​អប្បបរមា" + +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ការព្រមាន" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​នៃ​តម្លៃ​អប្បបរមា ។" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "ព្រំដែន​ក្រោម ៖" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​នៃ​តម្លៃ​អប្បបរមា ។" + +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "ព្រំដែន​ក្រោម ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "ការព្រមាន​សម្រាប់​តម្លៃ​អតិបរមា" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​តម្លៃ​អតិបរមា ។" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "ការព្រមាន​សម្រាប់​តម្លៃ​អតិបរមា" + +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​តម្លៃ​អតិបរមា ។" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "ព្រំដែន​លើ ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "មើល" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "ពណ៌​របារ​ធម្មតា ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "ពណ៌​នៅ​ក្រៅ​ជួរ ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"វា​នេះ​កំណត់​ទំហំ​របស់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ស្លាក​ក្រោម​របារ " -"។របារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​ធំពេក " -"ដូច្នេះ​សូម​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តួច​នៅ​ទីនេះប្រសើរ​ជាង ។" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "ម៉ាស៊ីន" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "ស្លាក" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "ឯកតា" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "កែ​សម្រួល..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្លាក ។" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "ស្លាក​របស់​របារ​ក្រាហ្វិក" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ថ្មី ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​គូស​សញ្ញា" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "រចនា​ប័ទ្ម" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "ចំណង​ជើង ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូរ​ក្រាហ្វិក" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "ពហុកោណ​មូលដ្ឋាន" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "ដើម - បន្ទាត់​តែមួយ​ក្នុង​មួយ​ចំណុច​ទិន្នន័យ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​បញ្ឈរ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "រក​ឃើញជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ជួរដែលត្រូវសម្រួល​ជា​ថាម​វន្ត​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​" -"បច្ចុប្បន្ន​នេះ, ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ទេ " -"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ក្នុង​វាល​ខាង​ក្រោម ។" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "ព្រំដែន​លើ ៖" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​ផ្តេក" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "មើល" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "ភីកសែល ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "ពណ៌​របារ​ធម្មតា ៖" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "ពណ៌​នៅ​ក្រៅ​ជួរ ៖" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "បន្ទាត់" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ ៖" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "វា​នេះ​កំណត់​ទំហំ​របស់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ស្លាក​ក្រោម​របារ ។របារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​" +#~ "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​ធំពេក ដូច្នេះ​សូម​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តួច​នៅ​ទីនេះប្រសើរ​ជាង ។" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​សកម្ម " -"ប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "ចម្ងាយ ៖" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "បញ្ចូល​ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទាំង​ពីរ​នៅ​ទីនេះ ។" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "រមូរ​បន្ទាត់បញ្ឈរ" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "ស្លាក" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "បន្ទាត់​ផ្តេក" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "ឯកតា" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ប្រើ​បន្ទាត់ផ្តេកប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​គឺ​ធំ​គ្រប់​គ្រាន់ ។" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "កែ​សម្រួល..." + +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្លាក ។" + +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។" + +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "ស្លាក​របស់​របារ​ក្រាហ្វិក" + +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ថ្មី ៖" + +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​គូស​សញ្ញា" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "រចនា​ប័ទ្ម" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "ចំណង​ជើង ៖" + +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូរ​ក្រាហ្វិក" + +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "ពហុកោណ​មូលដ្ឋាន" + +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "ដើម - បន្ទាត់​តែមួយ​ក្នុង​មួយ​ចំណុច​ទិន្នន័យ" + +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​បញ្ឈរ" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "រាប់ ៖​" +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "រក​ឃើញជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "បញ្ចូល​ចំនួនបន្ទាត់​ផ្ដេក​នៅទី​នេះ ។" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ជួរដែលត្រូវសម្រួល​ជា​ថាម​វន្ត​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​" +#~ "នេះ, ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ទេ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ក្នុង​វាល​ខាង​ក្រោម ។" + +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​ផ្តេក" + +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "ភីកសែល ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "បន្ទាត់" + +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​សកម្ម ប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។" + +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "ចម្ងាយ ៖" + +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "បញ្ចូល​ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទាំង​ពីរ​នៅ​ទីនេះ ។" + +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "រមូរ​បន្ទាត់បញ្ឈរ" + +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "បន្ទាត់​ផ្តេក" + +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ប្រើ​បន្ទាត់ផ្តេកប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​គឺ​ធំ​គ្រប់​គ្រាន់ ។" + +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "រាប់ ៖​" + +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំនួនបន្ទាត់​ផ្ដេក​នៅទី​នេះ ។" # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "អត្ថបទ" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "ស្លាក" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "ស្លាក" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់​នេះ " -"ប្រសិនបើ​ើ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​គួរ​ត្រូវ​បាន​តុបតែង​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​ពួក​វា​សម្គាល់ ។" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "ធីកប្រអប់​នេះ ប្រសិនបើ​ើ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​គួរ​ត្រូវ​បាន​តុបតែង​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​ពួក​វា​សម្គាល់ ។" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "របារកំពូល" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "របារកំពូល" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យការ​បង្ហាញ​របារចំណង​ជើងសកម្ម ។ " -"វា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត ។ " -"របារ​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យការ​បង្ហាញ​របារចំណង​ជើងសកម្ម ។ វា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​" +#~ "បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត ។ របារ​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖​" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "កំណត់​ពណ៌..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ក្នុង " -"ដ្យាក្រាម ។" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "ពណ៌" + +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖" + +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖​" + +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" + +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "កំណត់​ពណ៌..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "ឡើង​លើ" +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ក្នុង ដ្យាក្រាម ។" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "ចុះ​ក្រោម" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "ឡើង​លើ" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាពបញ្ជី" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "ចុះ​ក្រោម" -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ" +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាពបញ្ជី" -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​បង្ហាញ ៖" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ" -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "ទំហំ​សមាមាត្រ ៖" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​បង្ហាញ ៖" -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "ទំហំ​សមាមាត្រ ៖" -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr "វិ." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"ឯកសារ %1 គ្មានការ​កំណត់សន្លឹក​កិច្ចការ​ត្រឹម​ត្រូវ " -"ដែលវា​នីមួយៗ​ត្រូវ​មាន​ប្រភេទ 'KSysGuardWorkSheet' ។" +#~ msgid " sec" +#~ msgstr "វិ." + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "ឯកសារ %1 គ្មានការ​កំណត់សន្លឹក​កិច្ចការ​ត្រឹម​ត្រូវ ដែលវា​នីមួយៗ​ត្រូវ​មាន​ប្រភេទ " +#~ "'KSysGuardWorkSheet' ។" -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "ឯកសារ %1 មាន​ទំហំ​សន្លឹក​កិច្ចការ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "ឯកសារ %1 មាន​ទំហំ​សន្លឹក​កិច្ចការ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។" -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា​បង្ហាញ​ត្រឹម​ត្រូវ ។" +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា​បង្ហាញ​ត្រឹម​ត្រូវ ។" -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក" +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក" -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ" +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ" # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..." +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..." # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "តម្រង" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "តម្រង" # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "បន្ថែម" # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ" +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ" # i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖" +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "ពណ៌​ការព្រមាន ៖" +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "ពណ៌​ការព្រមាន ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "បង្ហាញ​ឯកតា" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកតាទៅ​ខាង​ចុង​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "បង្ហាញ​ឯកតា" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកតាទៅ​ខាង​ចុង​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។" + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "ពណ៌​លេខ​ធម្មតា ៖" +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "ពណ៌​លេខ​ធម្មតា ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "ពណ៌​លេខ​ការព្រមាន ៖" +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "ពណ៌​លេខ​ការព្រមាន ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "ការផ្ទុក CPU " +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១ នាទី)" +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "សតិ​ពិត" +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "" +#~ "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +#~ "piseth_dv@khmeros.info" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "សតិ​ស្វប" +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "ការ​ផ្ទុក Idle" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "ការ​ផ្ទុកប្រព័ន្ធ" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "សតិ" +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "ការ​ផ្ទុក Nice" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "ការ​ផ្ទុកអ្នក​ប្រើ" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "សតិ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "ការ​ផ្ទុក Idle" +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "ការ​ផ្ទុកប្រព័ន្ធ" +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "ការ​ផ្ទុក Nice" +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "សតិ​បាន​ប្រើ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "ការ​ផ្ទុកអ្នក​ប្រើ" +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "សតិ​របស់​កម្មវិធី" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "សតិ" +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "សតិ​ទំនេរ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "ចំនួន​ដំណើរការ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ដំណើរការ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "សតិ​បាន​ប្រើ" +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "អត្រា​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​របស់​ថាស" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "សតិ​របស់​កម្មវិធី" +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "ផ្ទុក" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "សតិ​ទំនេរ" +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សរុប" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "ចំនួន​ដំណើរការ" +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាន" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ដំណើរការ" +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "អត្រា​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​របស់​ថាស" +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "អាន​ទិន្នន័យ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "ផ្ទុក" +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សរុប" +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "ទំព័រ​ក្នុង" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាន" +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "ទំព័រ​ក្រៅ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ" +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "ការប្តូរ​បរិបទ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "អាន​ទិន្នន័យ" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "បណ្តាញ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ" +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "ទំព័រ​ក្នុង" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "ទំព័រ​ក្រៅ" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជូន" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "ការប្តូរ​បរិបទ" +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "ទិន្នន័យ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "បណ្តាញ" +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាប់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "កញ្ចប​់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទម្លាក់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "កំហុស" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជូន" +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO Overruns" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "ទិន្នន័យ" +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "កំហុស​ស៊ុម" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាប់" +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multicast" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "កញ្ចប​់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទម្លាក់" +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "កំហុស" +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "វត្ថុ​ដឹក​ជញ្ជូន" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO Overruns" +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "កំហុស​ស៊ុម" +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "រន្ធ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "ចំនួន​សរុប" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "វត្ថុ​ដឹក​ជញ្ជូន" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "រន្ធ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "ចំនួន​សរុប" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "តារាង" +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "តារាង" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "តំបន់ក្តៅ" +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "សីតុណ្ហភាព" +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "តំបន់ក្តៅ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "កង្ហារ" +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "សីតុណ្ហភាព" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "សភាព" +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "កង្ហារ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "ថ្ម" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "សភាព" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថ្ម" +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "ថ្ម" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "ការប្រើប្រាស់​ថ្ម" +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថ្ម" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់" +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "ការប្រើប្រាស់​ថ្ម" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "ផ្អាក" +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (៥ នាទី)" +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "ផ្អាក" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១៥ នាទី)" +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (៥ នាទី)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "ប្រេកង់​ម៉ោង" +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១៥ នាទី)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្នែក​រឹង" +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "ប្រេកង់​ម៉ោង" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ភាគ" +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្នែក​រឹង" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "ទំហំ​ដែល​បាន​ប្រើ" +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ភាគ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "ទំហំ​ទំនេរ" +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "ទំហំ​ដែល​បាន​ប្រើ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "កម្រិត​បំពេញ" +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "ទំហំ​ទំនេរ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "ថាស%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "កង្ហា%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "សីតុណ្ហភាព %1" +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "កម្រិត​បំពេញ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "សរុប" +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/វិ." +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "ថាស%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "គីឡូបៃ" +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "កង្ហា%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "នាទី" +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "សីតុណ្ហភាព %1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "តម្លៃចំនួន​គត់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "តម្លៃ​ទសភាគ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ ។" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "ការកំណត់​រចនា​ប័ទ្ម​សកល" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​បង្ហាញ​" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខដំបូង ៖" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទី​ពីរ ៖" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "ពណ៌​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "ពណ៌ %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវបាន​បដិសេធ " - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "ពេល​សម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យ​របស់​បណ្ដាញ %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ពេលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យសន្លឹក​កិច្ចការ" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"ការ​បង្ហាញ​ទាំងអស់​របស់​សន្លឹក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រង់​អត្រា​ដែល​បាន​" -"បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ ។" +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "សរុប" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន" +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/វិ." -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ។" +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "គីឡូបៃ" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​ត​ភ្ជាប់" +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "នាទី" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "ជ្រើស​វា​នេះដើម្បី​ប្រើសែល​មាន​សុវត្ថិភាព ចូល​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "តម្លៃចំនួន​គត់" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "តម្លៃ​ទសភាគ" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "ជ្រើសវានេះ​ដើម្បី​ប្រើ​សែល​ឆ្ងាយ ចូលទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ ។" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Daemon" +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "ការកំណត់​រចនា​ប័ទ្ម​សកល" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"ជ្រើសវានេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ daemon ksysguard " -"ដែល​កំពុង​រត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ " -"និង​កំពុង​ស្ដាប់​សំណើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។" +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​បង្ហាញ​" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់​ខ្លួន" +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខដំបូង ៖" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ខាង​ក្រោម " -"ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម ksysguardd នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទី​ពីរ ៖" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "ពណ៌​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​ដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។" +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌..." -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "ឧ˙. 3112" +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "ពណ៌ %1" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖" +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវបាន​បដិសេធ " -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់ ksysguardd លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់ត្រួត​ពិនិត្យ ។" +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន %1" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "ពេល​សម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"សារ​ពី %1 ៖\n" -"%2" +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យ​របស់​បណ្ដាញ %1" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ពេលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យសន្លឹក​កិច្ចការ" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដើម្បី​សម្អាត​ក្រឡា​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ ឬ " -"អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​មួយ ។" +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទាំងអស់​របស់​សន្លឹក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រង់​អត្រា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ ។" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញារាយ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ " -"និង​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដែល​ពួក​គេ​ផ្តល់ ។ ចុច " -"និង​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ទៅ​ក្នុង​តំបន់​ទម្លាក់​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ឬ " -"អាប់​ភ្លេត​បន្ទះ ។ " -"ការ​បង្ហាញ​មួយ​នឹង​លេចឡើង​ដែល​អាច​ឲ្យ​យើង​មើល​ឃើញ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ឧបករណ៍" -"​ចាប់​សញ្ញា ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ខ្លះ " -"អាច​បង្ហាញ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ជា​ច្រើន ។ " -"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ផ្សេងៗ​ដោយ​សាមញ្ញ ទៅ​លើ​ការបង្ហាញ " -"ដើម្បី​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បន្ថែម​ទៀត ។" - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ទៅ​វាលទទេ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ។" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់សន្លឹក​កិច្ច​ការ" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "ជួរ​ដេក ៖" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "ជួរ​ឈរ ៖" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេក​ដែលសន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។" - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​សន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។" - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "បញ្ចូល​ចំណងជើង​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​នៅ​ទីនេះ ។" - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "ដំណើរការ 88888" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "ស្វប ៖ បាន​ប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មីៗ​នេះ" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "យក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ចេញ" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "នាំចេញ​សន្លឹក​កិច្ចការ..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "ផ្តាច់​ម៉ាស៊ីន" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "ផ្ទុក​សន្លឹក​ស្តង់ដារ" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ស្តារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​លំនាំដើម​ឬ ?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "កំណត់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ឡើង​វិញ​ទាំង​អស់" +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "តារាង​ដំណើរ​ការ" +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ។" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "ដំណើរការ %n" +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​ត​ភ្ជាប់" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "សតិ​ ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ %3 %4 ទំនេរ" +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ស្វប" +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "ជ្រើស​វា​នេះដើម្បី​ប្រើសែល​មាន​សុវត្ថិភាព ចូល​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ ទំនេរ %3 %4" +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "បង្ហាញ​តែ​បញ្ជី​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន" +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "ជ្រើសវានេះ​ដើម្បី​ប្រើ​សែល​ឆ្ងាយ ចូលទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "ឯកសារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​ស្រេចចិត្ត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក" +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Daemon" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយ​អ្នក​​អភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard" +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "ជ្រើសវានេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ daemon ksysguard ដែល​កំពុង​រត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​" +#~ "តភ្ជាប់ និង​កំពុង​ស្ដាប់​សំណើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"ការ​គាំទ្រ Solaris\n" -"ផ្នែក​ដែល​បាន​ក្លាយ (ដោយ​ការ​អនុញ្ញាត) ពី​ម៉ូឌុល sunos5\n" -"នៃ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។" +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់​ខ្លួន" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"នេះ​ជា​កន្លែង​ធ្វើ​ការ​របស់​អ្នក ។ វា​ផ្ទុក​នូវសន្លឹក​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។ " -"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី​មួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->" -"ថ្មី) មុន​ពេល​អ្នក​អាច​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ ។​" +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម ksysguardd នៅ​លើ​" +#~ "ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "សន្លឹក %1" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ច្រក ៖" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"សន្លឹក​កិច្ចការ '%1' មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។\n" -"តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ឬ ?" +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​ដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។" + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "ឧ˙. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់ ksysguardd លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់ត្រួត​ពិនិត្យ ។" + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "សារ​ពី %1 ៖\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដើម្បី​សម្អាត​ក្រឡា​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ ឬ អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​មួយ ។" + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញារាយ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ និង​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដែល​ពួក​គេ​ផ្តល់ ។ ចុច និង​អូស​" +#~ "ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ទៅ​ក្នុង​តំបន់​ទម្លាក់​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ឬ អាប់​ភ្លេត​បន្ទះ ។ ការ​បង្ហាញ​មួយ​នឹង​" +#~ "លេចឡើង​ដែល​អាច​ឲ្យ​យើង​មើល​ឃើញ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​" +#~ "សញ្ញា​ខ្លះ អាច​បង្ហាញ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ជា​ច្រើន ។ អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ផ្សេងៗ​ដោយ​សាមញ្ញ ទៅ​" +#~ "លើ​ការបង្ហាញ ដើម្បី​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បន្ថែម​ទៀត ។" + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ទៅ​វាលទទេ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ។" + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់សន្លឹក​កិច្ច​ការ" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "ជួរ​ដេក ៖" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "ជួរ​ឈរ ៖" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេក​ដែលសន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។" + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​សន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។" + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំណងជើង​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​នៅ​ទីនេះ ។" + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "ដំណើរការ 88888" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "ស្វប ៖ បាន​ប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មីៗ​នេះ" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "យក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ចេញ" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "នាំចេញ​សន្លឹក​កិច្ចការ..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "ផ្តាច់​ម៉ាស៊ីន" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "ផ្ទុក​សន្លឹក​ស្តង់ដារ" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ស្តារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​លំនាំដើម​ឬ ?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "កំណត់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ឡើង​វិញ​ទាំង​អស់" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "តារាង​ដំណើរ​ការ" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "ដំណើរការ %n" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "សតិ​ ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ %3 %4 ទំនេរ" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ស្វប" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ ទំនេរ %3 %4" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "បង្ហាញ​តែ​បញ្ជី​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "ឯកសារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​ស្រេចចិត្ត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយ​អ្នក​​អភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "ការ​គាំទ្រ Solaris\n" +#~ "ផ្នែក​ដែល​បាន​ក្លាយ (ដោយ​ការ​អនុញ្ញាត) ពី​ម៉ូឌុល sunos5\n" +#~ "នៃ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។" + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "នេះ​ជា​កន្លែង​ធ្វើ​ការ​របស់​អ្នក ។ វា​ផ្ទុក​នូវសន្លឹក​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​សន្លឹក​កិច្ចការ​" +#~ "ថ្មី​មួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->ថ្មី) មុន​ពេល​អ្នក​អាច​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ ។​" + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "សន្លឹក %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "សន្លឹក​កិច្ចការ '%1' មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។\n" +#~ "តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ឬ ?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|ឯកសារ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|ឯកសារ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "ជ្រើស​សន្លឹក​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "ជ្រើស​សន្លឹក​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "អ្នក​មិនមាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាច​រក្សាទុកបានឡើយ ។" +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "អ្នក​មិនមាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាច​រក្សាទុកបានឡើយ ។" -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​បច្ចុប្បន្ន​ជា" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​បច្ចុប្បន្ន​ជា" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "គ្មាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាចលុបបានឡើយ ។" +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "គ្មាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាចលុបបានឡើយ ។" -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "មិន​អាច​រកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។" +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "មិន​អាច​រកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។" -- cgit v1.2.1