From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/krfb.po | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/krfb.po') diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/krfb.po index 17089888da8..4a2fee1c6f7 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of krfb to Korean. -# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_TDE # This file is distributed under the same license as the tdenetwork package. # Park Shinjo , 2007. # @@ -62,14 +62,14 @@ msgstr "원격 시스템:" #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -msgstr "KDE 데스크톱 공유에 오신 것을 환영합니다" +msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" +msgstr "TDE 데스크톱 공유에 오신 것을 환영합니다" #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "'Uninvited Connections' in the configuration.

\">" "More about invitations...
" msgstr "" -"KDE 데스크톱 공유에서는 멀리 있는 누군가를 초대해서 데스크톱을 보고 제어할 수 있도록 해 줍니다.\n" +"TDE 데스크톱 공유에서는 멀리 있는 누군가를 초대해서 데스크톱을 보고 제어할 수 있도록 해 줍니다.\n" "초대장은 받는 사람이 이 데스크톱에 연결하기 위한 일회용 비밀번호를 생성합니다. 한 번의 연결에 대해서만 유효하며 한 시간 동안 사용되지 " "않으면 무효가 됩니다. 누군가가 컴퓨터에 연결하려고 하면 여러분에게 확인하는 대화 상자가 나타납니다. 이 연결은 수락하지 않는 한 성립되지 " @@ -228,14 +228,14 @@ msgid "" "

Personal Invitation

\n" "Give the information below to the person that you want to invite (
" "how to connect). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." msgstr "" "

개인 초대장

\n" "초대하려는 사람에게 아래의 정보를 주십시오. (연결하는 방법). 비밀번호를 아는 사람들은 누구나 연결할 수 있으므로 주의하십시오." #. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132 @@ -302,8 +302,8 @@ msgid "" msgstr "peremen@gmail.com" #: main.cpp:45 -msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" -msgstr "KDE 데스크톱을 공유하기 위한 VNC 호환 서버" +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" +msgstr "TDE 데스크톱을 공유하기 위한 VNC 호환 서버" #: main.cpp:52 msgid "Used for calling from kinetd" @@ -343,9 +343,9 @@ msgstr "KDesktop 배경 비활성화" #: main.cpp:114 msgid "" -"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." -msgstr "KInetD를 찾을 수 없습니다. KDE 데몬(kded)가 충돌했거나 시작되지 않았거나, 설치가 실패했을 수도 있습니다." +msgstr "KInetD를 찾을 수 없습니다. TDE 데몬(kded)가 충돌했거나 시작되지 않았거나, 설치가 실패했을 수도 있습니다." #: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 msgid "Desktop Sharing Error" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "데스크톱 공유 (VNC) 초대장" #: configuration.cc:444 msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "" "\n" "For security reasons this invitation will expire at %9." msgstr "" -"VNC 세션에 초대받았습니다. KDE 원격 데스크톱 연결 프로그램이 설치되어 있다면, 아래 링크를 클릭하십시오.\n" +"VNC 세션에 초대받았습니다. TDE 원격 데스크톱 연결 프로그램이 설치되어 있다면, 아래 링크를 클릭하십시오.\n" "\n" "vnc://invitation%1@%2:%3\n" "\n" -- cgit v1.2.1