From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-ko/messages/tdepim/kalarm.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdepim/kalarm.po') diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kalarm.po index b43457f20a4..86e3bb42d30 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kalarm.po @@ -1343,10 +1343,10 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." msgstr "" "보내는 사람 주소가 설정되지 않았습니다.\n" -"KDE 제어판이나 %1 등록정보 대화창에서 설정하십시오." +"TDE 제어판이나 %1 등록정보 대화창에서 설정하십시오." #: kamail.cpp:141 #, fuzzy @@ -1611,8 +1611,8 @@ msgid "KAlarm" msgstr "K알람" #: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "KDE의 개인 알람 메시지, 명령어 그리고 이메일 스케쥴러" +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE" +msgstr "TDE의 개인 알람 메시지, 명령어 그리고 이메일 스케쥴러" #: mainwindow.cpp:99 msgid "Show &Alarm Times" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "시스템 트레이에서 계속 실행(&T)" #: prefdlg.cpp:279 #, fuzzy msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" "1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" @@ -2070,13 +2070,13 @@ msgstr "로그인 할 때 알람 모니터링 시작하기(&G)" #: prefdlg.cpp:311 #, fuzzy msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the " "alarm daemon (%1).\n" "\n" "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " "KAlarm." msgstr "" -"여러분이 KDE를 시작할 때 알람 데몬을 실행시켜 자동으로 알람 모니터링을 시작합니다. (%1)\n" +"여러분이 TDE를 시작할 때 알람 데몬을 실행시켜 자동으로 알람 모니터링을 시작합니다. (%1)\n" "\n" "%2를 사용하고 싶지 않을 때를 제외하고 항상 이 옵션이 체크되어 있어야 합니다." @@ -2187,12 +2187,12 @@ msgstr "로그인 할때 시스템 트레이 아이콘 자동 시작(&I)" #: prefdlg.cpp:538 #, fuzzy -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "사용자가 KDE를 시작할 때마다 %1의 실행을 확인" +msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE." +msgstr "사용자가 TDE를 시작할 때마다 %1의 실행을 확인" #: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "사용자가 KDE를 시작할 때마다 시스템 트레이 아이콘 표시" +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE." +msgstr "사용자가 TDE를 시작할 때마다 시스템 트레이 아이콘 표시" #: prefdlg.cpp:603 msgid "Email client:" @@ -2245,9 +2245,9 @@ msgstr "제어판의 주소 사용(&U)" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you " "as the sender when sending email alarms." -msgstr "이메일 알람을 보낼 때 발송자로서 자신의 개인정보를 설정하기 위해 KDE 제어판에서 이메일 주소를 사용하기 위해 체크합니다." +msgstr "이메일 알람을 보낼 때 발송자로서 자신의 개인정보를 설정하기 위해 TDE 제어판에서 이메일 주소를 사용하기 위해 체크합니다." #: prefdlg.cpp:665 msgid "Use KMail &identities" @@ -2282,9 +2282,9 @@ msgstr "제어판의 주소 사용(&E)" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying " "email alarms to yourself." -msgstr "숨은참조 복사본을 받을 이메일로, KDE제어판에 있는 이메일을 사용하려 하는 경우 체크하십시오." +msgstr "숨은참조 복사본을 받을 이메일로, TDE제어판에 있는 이메일을 사용하려 하는 경우 체크하십시오." #: prefdlg.cpp:708 msgid "&Notify when remote emails are queued" @@ -2314,8 +2314,8 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:802 #, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "KDE 제어판에서 현재 설정된 이메일 주소가 없습니다. %1" +msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1" +msgstr "TDE 제어판에서 현재 설정된 이메일 주소가 없습니다. %1" #: prefdlg.cpp:807 #, c-format -- cgit v1.2.1