From dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:56:42 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-ko/messages/tdepim/libkpgp.po | 221 +++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 129 insertions(+), 92 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ko') diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/libkpgp.po index 406f219027a..1dddda8289c 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-08 14:11+0900\n" "Last-Translator: root \n" "Language-Team: \n" @@ -21,6 +21,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -41,64 +53,68 @@ msgstr "암호문 너무 깁니다. 1024자 이하여야 합니다." msgid "Out of memory." msgstr "메모리 부족" -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" msgstr "" "무효한 암호문를 입력하셨습니다.\n" -"다시 시도하시겠습니까, 아니면 취소하고 암호화 해제가 되지 않은 채 메시지를 보시겠습니까?" +"다시 시도하시겠습니까, 아니면 취소하고 암호화 해제가 되지 않은 채 메시지를 보" +"시겠습니까?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP 경고" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "재시도(&R)" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " "sending the message?" msgstr "" "무효한 암호문를 입력하셨습니다.\n" -"다시 시도하여 계속하여 메시지를 서명하지 않은 채로 두겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시겠습니까?" +"다시 시도하여 계속하여 메시지를 서명하지 않은 채로 두겠습니까, 아니면 메시지 " +"전송을 취소하시겠습니까?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "서명하지 않은 채 보내기(&U)" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" "Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" msgstr "" "%1\n" -"메시지를 서명하지 않은 채로 보내시겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시겠습니까?" +"메시지를 서명하지 않은 채로 보내시겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시겠습" +"니까?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" -"그냥 암호화 하여 메시지를 원래대로 두겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시겠습니까?" +"그냥 암호화 하여 메시지를 원래대로 두겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시" +"겠습니까?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "암호화하여 전송(&E)" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "암호화하지 않고 전송(&U)" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -107,11 +123,11 @@ msgstr "" "%1\n" "메시지를 원래대로 두겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시겠습니까?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "원래대로 보내기(&S)" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -120,7 +136,7 @@ msgstr "" "다음의 오류가 발생했습니다.:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -128,33 +144,39 @@ msgstr "" "%1 의 오류 메시지 입니다.:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "이 메시지의 수신인을 위한 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 그러므로, 메시지는 암호화되지 않습니다." +msgstr "" +"이 메시지의 수신인을 위한 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 그러므로, 메시지는 " +"암호화되지 않습니다." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "이 메시지의 모든 수신인에 대하여 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 그러므로, 메시지는 암호화되지 않습니다." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"이 메시지의 모든 수신인에 대하여 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 그러므로, 메" +"시지는 암호화되지 않습니다." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"이 메시지의 수신인 중 한 명의 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 이 사람은 당신이 메시지를 암호화하여 보낸다면 그것을 해제할 수 없습니다." +"이 메시지의 수신인 중 한 명의 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 이 사람은 당신" +"이 메시지를 암호화하여 보낸다면 그것을 해제할 수 없습니다." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"이 메시지의 수신인 중 몇 명의 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 이들은 당신이 메시지를 암호화하여 보낸다면 그것을 해제할 수 없습니다." +"이 메시지의 수신인 중 몇 명의 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 이들은 당신이 " +"메시지를 암호화하여 보낸다면 그것을 해제할 수 없습니다." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -162,16 +184,17 @@ msgstr "" "이 부분이 \n" "여전히 비어있습니다." -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "GnuPG/PGP를 설치하지 않았거나, GnuPG/PGP를 사용하지 않도록 선택했습니다." +msgstr "" +"GnuPG/PGP를 설치하지 않았거나, GnuPG/PGP를 사용하지 않도록 선택했습니다." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "암호 키 선택" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -183,7 +206,7 @@ msgstr "" "\n" "이 수신인들을 위한 암호 키들을 다시 선택해 주십시오." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -195,7 +218,7 @@ msgstr "" "\n" "이 수신인들을 위해 사용될 키들을 선택해 주십시오." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -253,8 +276,8 @@ msgstr "올바르지 않은 암호문입니다. 서명할 수 없습니다." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "서명 실패: PGP 사용자 증명, PGP 설정, 키 모음을 확인하십시오." #: kpgpbase2.cpp:213 @@ -295,9 +318,10 @@ msgstr "입력한 암호문이 유효하지 않습니다." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "메시지를 암호화하려는 키들이 믿을 수 없는 키입니다. 암호화되지 않았습니다." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." +msgstr "" +"메시지를 암호화하려는 키들이 믿을 수 없는 키입니다. 암호화되지 않았습니다." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -346,7 +370,7 @@ msgstr "비밀 키를 사용할 수 없어 서명이 실패했습니다." msgid "Error running gpg" msgstr "gpg 실행 오류" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? ( ~/.gnupg/pubring.gpg 파일을 찾을 수 없습니다.)" @@ -362,11 +386,18 @@ msgstr "" "아래에 대한 OpenPGP 암호문을 입력하십시오.\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "PGP 경고" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "사용하기 전에 암호화가 제대로 진행되는지 꼭 확인하십시오. 또한 PGP/GPG 모듈에서는 첨부파일이 암호화되지 않습니다." +msgstr "" +"사용하기 전에 암호화가 제대로 진행되는지 꼭 확인하십시오. 또한 PGP/GPG 모듈에" +"서는 첨부파일이 암호화되지 않습니다." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -400,31 +431,34 @@ msgstr "PGP 버전 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "아무 암호화 도구도 사용하지 않음" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "암호문 메모리에 저장하기(&K)" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.

" -"

Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.

" -"

Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.

" -msgstr "" -"" -"

이 옵션이 사용되면, 응용프로그램이 실행되는 동안은 사용자의 개인키 암호문이 저장됩니다. 그렇게 하면 암호문을 한 번만 입력하면 됩니다. " -"

" -"

이 옵션이 보안 유출로 이어질 수 있음을 주의하십시오. 사용자가 컴퓨터 앞을 떠나면 다른 사람이 이를 이용하여 서명된 메시지를 보낼 수도 " -"있으며 암호화된 사용자의 메시지도 읽을 수 있습니다. 컴퓨터가 오래된 파일을 소거하려 하면, 램에 있던 정보들이, 사용자의 암호문까지 포함하여 " -"디스크에 저장됩니다.

" -"

K메일에서는 gpg 방식을 사용하지 않을 때만 이 설정이 적용됩니다. 비밀 플러그 인을 사용할 때에도 저장된 암호문은 무시됩니다.

" -"
" +"

When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.

Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.

Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.

" +msgstr "" +"

이 옵션이 사용되면, 응용프로그램이 실행되는 동안은 사용자의 개인키 암" +"호문이 저장됩니다. 그렇게 하면 암호문을 한 번만 입력하면 됩니다.

이 " +"옵션이 보안 유출로 이어질 수 있음을 주의하십시오. 사용자가 컴퓨터 앞을 떠나" +"면 다른 사람이 이를 이용하여 서명된 메시지를 보낼 수도 있으며 암호화된 사용자" +"의 메시지도 읽을 수 있습니다. 컴퓨터가 오래된 파일을 소거하려 하면, 램에 있" +"던 정보들이, 사용자의 암호문까지 포함하여 디스크에 저장됩니다.

K메일에" +"서는 gpg 방식을 사용하지 않을 때만 이 설정이 적용됩니다. 비밀 플러그 인을 사" +"용할 때에도 저장된 암호문은 무시됩니다.

" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -432,15 +466,14 @@ msgstr "항상 스스로 암호화(&Y)" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.

" -"
" +"

When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.

" msgstr "" -"" -"

이 옵션을 사용하면, 받는 사람의 공용키 뿐만 아니라 보내는 이의 키도 이용하여 메시지/파일을 암호화합니다. 이는 나중에 보내는 이가 " -"메시지/파일을 해독할 수도 있게 합니다. 이는 보통 권장됩니다.

" +"

이 옵션을 사용하면, 받는 사람의 공용키 뿐만 아니라 보내는 이의 키도 이" +"용하여 메시지/파일을 암호화합니다. 이는 나중에 보내는 이가 메시지/파일을 해독" +"할 수도 있게 합니다. 이는 보통 권장됩니다.

" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -448,15 +481,14 @@ msgstr "서명된/암호화된 텍스트를 조립한 후 보기(&S)" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.

" -"
" +"

When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.

" msgstr "" -"" -"

이 옵션을 사용하면, 서명된/암호화된 텍스트를 떨어진 창에 나타내, 보내지기 전에 어떻게 보이게 될지 알 수 있게 해줍니다. 암호화 " -"시스템이 어떻게 작동하는지 확인할 때 유용합니다.

" +"

이 옵션을 사용하면, 서명된/암호화된 텍스트를 떨어진 창에 나타내, 보내" +"지기 전에 어떻게 보이게 될지 알 수 있게 해줍니다. 암호화 시스템이 어떻게 작동" +"하는지 확인할 때 유용합니다.

" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -464,15 +496,16 @@ msgstr "허가할 때 항상 암호화 키 보기(&F)" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used.

" +"

When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used.

" msgstr "" -"" -"

이 옵션을 사용하면, 항상 응용프로그램이 선택할 수 있는 암호화키를 보여주고 그 중에 하나를 선택하여, 암호화하도록 할 수 있게 " -"해줍니다. 사용하지 않으면, 알맞은 키를 찾을 수 없거나 여러가지 키가 가능할 때에만 대화창을 띄웁니다.

" +"

이 옵션을 사용하면, 항상 응용프로그램이 선택할 수 있는 암호화키를 보여" +"주고 그 중에 하나를 선택하여, 암호화하도록 할 수 있게 해줍니다. 사용하지 않으" +"면, 알맞은 키를 찾을 수 없거나 여러가지 키가 가능할 때에만 대화창을 띄웁니" +"다.

" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -492,10 +525,10 @@ msgstr "선택 기억하기" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"" -"

If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.

" -msgstr "

선택하면, 선택한 정보가 저장되고 다시 묻지 않을 것입니다.

" +"

If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.

" +msgstr "" +"

선택하면, 선택한 정보가 저장되고 다시 묻지 않을 것입니다.

" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -594,6 +627,10 @@ msgstr "OpenPGP 키 선택" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "사용할 OpenPGP 키를 선택하십시오." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "변경..." -- cgit v1.2.1