From 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Serveris %1 prašo sertifikato."
-" Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite sertifikatą:"
+"Nepavyksta išsaugoti žymelių %1. Pranešta klaida: %2. Ši klaida bus rodoma "
+"tik vieną kartą. Greičiausiai klaidos priežastis yra perpildytas kietasis "
+"diskas, prašome skubiai ištaisyti situaciją."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Dabartinis prijungimas saugus su SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nepavyksta pridėti žymelės su tuščiu URL."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Pridėti žymelę čia"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "SSL nėra palaikomas šioje TDE versijoje."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Atverti aplanką žymelių redagavimo programoje"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Ši&fravimo konfigūracija..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Trinti aplanką"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDE SSL informacija"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 savybės"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Trinti žymelę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Žymelės savybės"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr "Pagrindinė šio dokumento dalis apsaugota SSL, bet kai kurios dalys ne."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n"
+"„%1“?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "Dalis šio dokumento apsaugota SSL, bet pagrindinė dalis net."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n"
+"„%1“?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Grandinė:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Žymelių aplanko trynimas"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 – srities sertifikatas"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Žymelės trynimas"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Kito sertifikatas:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Sukurti žymelių aplanką iš kortelių..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Leidėjas:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Iš visų atvertų kortelių sukurti žymelių aplanką."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP adresas:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridėti žymelę"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Pridėti žymelę esamam dokumentui"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Sertifikato būsena:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Redaguoti Jūsų žymelių rinkinį atskirame lange"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Galioja nuo:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Naujas žymelių aplankas..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Galioja iki:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šiame meniu"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Eilės numeris:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Greiti veiksmai"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 santrauka:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Vardas:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Naudojamas šifras:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Vieta:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaliai:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL versija : "
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Šifro stiprumas:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Naujas aplankas..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "Naudojami %1 bitai(-ų) iš %2 bitų šifro"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Žymelė"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizacija:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape žymelės"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organizacinis vienetas:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Netikėta duomenų pabaiga, dalis informacijos gali būti prarasta."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Vietovė:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Gaunu sugadintus duomenis."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Valstija:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Ar norite pakartoti?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Šalis:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikacija"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Bendras vardas:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Mėginti vėl"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "E. paštas"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorizacijos dialogas"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikatas"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Įrašyti pasirinkimą šiam mazgui."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Siųsti sertifikatą"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Nesiųsti sertifikato"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL sertifikato dialogas"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Serveris %1 prašo sertifikato. Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite "
+"sertifikatą:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Parašo algoritmas: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Parašo turinys:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Nežinomas rakto algoritmas"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Rakto tipas: RSA (%1 bitų)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulus: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Eksponentė: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Rakto tipas: DSA (%1 bitų)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Pirminis skaičius: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160-bitų pirminio skaičiaus faktorius: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Viešas raktas: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Galiojantis sertifikatas."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to sertifikatas "
-"nėra patikrintas."
+"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to "
+"sertifikatas nėra patikrintas."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Sertifikatą pasirašančiojo autorystė yra nežinoma arba bloga."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
"Sertifikatas yra pasirašytas savininko, todėl jis gali būti nepatikimas."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Sertifikato galiojimas yra pasibaigęs."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Sertifikatas buvo atšauktas."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "SSL palaikymas nerastas."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Parašu nepasitikima."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Parašo testas nepavyko."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Atmestas, galbūt dėl neteisingo tikslo"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Asmeninio rakto testas nepavyko."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Šiam mazgui nėra išduotas sertifikatas."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Sertifikatas neteisingas."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Sertifikatas neteisingas."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE sertifikato paklausimas"
-
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Dabartinis prijungimas saugus su SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL nėra palaikomas šioje TDE versijoje."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Ši&fravimo konfigūracija..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL informacija"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr "Pagrindinė šio dokumento dalis apsaugota SSL, bet kai kurios dalys ne."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "Dalis šio dokumento apsaugota SSL, bet pagrindinė dalis net."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Grandinė:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 – srities sertifikatas"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Kito sertifikatas:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Leidėjas:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP adresas:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Sertifikato būsena:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Galioja nuo:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Galioja iki:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Eilės numeris:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 santrauka:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Naudojamas šifras:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaliai:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL versija : "
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Šifro stiprumas:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "Naudojami %1 bitai(-ų) iš %2 bitų šifro"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacija:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organizacinis vienetas:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Vietovė:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Valstija:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Šalis:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Bendras vardas:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "E. paštas"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE sertifikato paklausimas"
+
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "TDE sertifikato paklausimas - slaptažodis"
@@ -314,23 +517,23 @@ msgstr "Saugoti"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Nesaugoti"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (aukšto patikimumo)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (vidutinio patikimumo)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (žemo patikimumo)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (žemo patikimumo)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL nepalaikomas."
@@ -338,3419 +541,2207 @@ msgstr "SSL nepalaikomas."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikato slaptažodis"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Visi paveiksliukai"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Bylos vardas laikinajai talpyklei:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Byla jau yra"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Nepavyko rasti naudojimui tinkamo proxy konfigūravimo scenarijaus"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Laikinosios talpyklės turinys pasikeitė nuo to laiko, kai paskutinį kartą "
-"naudojote funkciją „įterpti“: pasirinktas duomenų formatas jau nebetaikomas. "
-"Prašome nusikopijuoti iš naujo tai, ką ketinote įterpti."
+"Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Laikinoji talpyklė tuščia"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Blogai suformuotas URL\n"
+"Proxy konfigūravimo scenarijus neteisingas:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Į&terpti %n bylą\n"
-"Į&terpti %n bylas\n"
-"Į&terpti %n bylų"
+"Proxy konfigūravimo scenarijus grąžino klaidą:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Neišvesti nurodytos bylos (ar bylų) mime tipo"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"Į&terpti %n URL\n"
-"Į&terpti %n URL\n"
-"Į&terpti %n URL"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Į&terpti laikinos talpyklos turinį"
+"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei "
+"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Gauti paveiksliuką"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Išvardinti visus pageidautinus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei "
+"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR paveiksliukas"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus, kurie turi reikšmę duotoje "
+"byloje(-ose)."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nėra įdiegtų mime tipų!"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Išveda visus MIME tipus, kuriems yra meta duomenų palaikymas."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"Nepavyksta rasti mime tipo\n"
-"%1"
+"Nerodyti perspėjimo, kai pateikiama daugiau nei viena byla, ir jos nėra to "
+"paties MIME tipo."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Darbastalio įrašo byla %1 neturi Type=... įrašo."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Išveda visas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-"Darbastalio įrašas tipui\n"
-"%1\n"
-"yra nežinomas."
+"Išveda pageidautinas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"Darbastalio įrašo byla\n"
-"%1\n"
-"yra FSDevice tipo, tačiau neturi jokio Dev=... įrašo."
+"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-"
+"ų) meta duomenis"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"Darbastalio įrašo byla\n"
-"%1\n"
-"yra Link tipo, tačiau neturi jokio URL=... įrašo."
+"Išveda duotos bylos(-ų) „rakto“ reikšmę. „Raktas“ taip pat gali būti "
+"kableliais atskirtų raktų sąrašas"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Sumontuoti"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Bando nustatyti reikšmę „reikšmė“ meta duomenų raktui „raktas“ duotai bylai(-"
+"oms)"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Išstumti"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+"Grupė, iš kurios reikia gauti vertes arba kuriai reikia nustatyti vertes"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Išmontuoti"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nerastas metaduomenų išgavimo palaikymas."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Palaikomi MIME tipai:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
-"Darbastalio įrašo byla\n"
-"%1\n"
-" turi neteisingą meniu įrašą\n"
-"%2."
+"Komandinės eilutės įrankis, skirtas metaduomenų skaitymui ir pakeitimui."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Neįmanoma sukurti io-slave: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nenurodytos bylos"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Nežinomas protokolas „%1“."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Nepavyksta rasti io-slave protokolui '%1'."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMail tarnyba"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Nepavyksta susikalbėti su tdelauncher"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Pašto tarnyba"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Neįmanoma sukurti io-slave:\n"
-"tdelauncher sako: %1"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Temos eilutė"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Gavėjas"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Klaida jungiantis prie serverio"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Šaltinis:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Neprijungtas."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Tikslas:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Baigėsi prijungimo laikas."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Palikti šį langą atidarytą pasibaigus siuntimui"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Baigėsi laikas laukti atsakymo iš serverio."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Atverti &bylą"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Serveris pasakė: „%1“"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Atverti &tikslą:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Eigos dialogas"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Nusiunčia trumpą pranešimą apie ydą į submit@bugs.trinitydesktop.org"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet tarnyba"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokolo tvarkiklis"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti %1 protokolo."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Paklausimo detalės:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
Klaidos kodas %2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 iš %2 baigta"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Galimos priežastys:
Possible solutions:
Galimi sprendimai:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Jūsų įvesta Uniform Resource Locator (URL) buvo blogai " -"suformuotas. URL formatas paprastai būna toks: " -"
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" - -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nepalaikomas protokolas %1" - -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokolas %1 nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu įdiegtų " -"šiame kompiuteryje." - -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Norimas protokolas gali būti nepalaikomas." - -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Protokolo %1 versijos palaikomos šio kompiuterio bei serverio yra " -"nesuderinamos." - -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos tdeioslave ar ioslave), " -"palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti http://kde-apps.org/ " -"ir http://freshmeat.net/." - -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL nenurodo resurso." - -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokolas nėra filtravimo protokolas" - -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Jūsų įvestas Universal Resource L" -"ocator (URL)nerodo, kur yra konkretus resursas." - -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau " -"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir greičiausiai " -"rodo programavimo klaidą." - -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1" - -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja " -"%1 protokolą." - -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma informacija " -"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / išvedimo " -"architektūra gali turėti." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Bandymas rasti kitą būdą tam pačiam tikslui pasiekti." - -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Tikėtasi bylos" - -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Paklausus tikėtasi bylos, tačiau buvo rastas aplankas %1." - -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Gali būti, kad tai klaida serverio pusėje." - -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Tikimasi aplanko" - -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Paklausus tikėtasi aplanko, bet vietoje to gauta byla %1." - -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Byla ar aplankas neegzistuoja." - -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Nurodyta byla ar aplankas %1 neegzistuoja." - -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Byla negali būti sukurta, nes kita byla tuo pačiu vardu jau egzistuoja." - -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Pamėginkite iš pradžių pašalinti egzistuojančią bylą, ir bandykite vėl." - -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Ištrinkite esamą bylą ir bandykite vėl." - -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujai bylai." - -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Aplankas jau yra" - -#: tdeio/global.cpp:760 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Toks aplankas negali būti sukurtas, nes kitas aplankas tuo pačiu vardu jau " -"egzistuoja." - -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Galite pašalinti ar pervadinti egzistuojantį aplanką, ir bandyti vėl." - -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Ištrinkite esamą aplanką ir bandykite vėl. " - -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujam aplankui." - -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Nežinomas mazgas" - -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Nežinoma mazgo klaida reiškia, kad serveris su nurodytu vardu%1 " -"negali būti rastas Internete." - -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "Jūsų įvestas vardas %1 gali neegzistuoti: galbūt jis blogai įvestas." - -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Priėjimas neleistas" - -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Priėjimas prie šio resurso neleistas, %1" - -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Galbūt Jūs pateikėte blogus autentikacijos parametrus arba visai jų " -"nepateikėte." - -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Jūsų paskyra gali visai neturėti priėjimo prie šio resurso." - -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." msgstr "" -"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės įvestos " -"teisingai." +"Keletą kartų iš eilės nepavyko prisijungti prie slaptažodinės. Gali būti, " +"kad programa veikia blogai." -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Priėjimas rašymui neleistas" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą " +"vietą.
Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, " +"pakeisti ir pašalinti nuorodas.
Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.
" -msgstr "" -"Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis " -"sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n" -"MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, " -"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus" -". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra " -"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema " -"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti " -"sistemą, kokios programos gali juos atverti.
" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Palaikomi bylų tipai:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Redaguoti greitos prieigos elementą" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 msgid "" -"This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.
\n" -"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.
Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. " -"Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n" -"MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, " -"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus" -". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra " -"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema " -"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti " -"sistemą, kokios programos gali juos atverti.
\n" -"Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, " -"tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų " -"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo " -"paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
Aprašas " +"turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums atsiminti, ką " +"atitinka šis elementas.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
msgstr ""
-"Įrašykite čia programos aprašymą, atitinkantį jos panaudojimo sritį. Pavyzdys: "
-"prisijungimo skambinant priemonė (KPPP) galėtų būti apibūdinta kaip "
-"„Prisijungimo skambinant įrankis“."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kome&ntaras:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Čia įrašykite Jūsų manymu naudingą komentarą."
+" %1 Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko "
+"Jūs galite patekti į atitinkamą URL. Click on "
+"the button to select a different icon. Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas "
+"visose programose.
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/"
+"kde/stable
While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"
Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši "
+"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus "
+"norimą veikseną iš Teksto užbaigimas meniu."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Sis&temos ženkliukai:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Kiti ženkliukai:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, "
+"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Išvalyti paiešką"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Ieškoti:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Dabartinė vieta"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Interaktyviai ieškoti ženkliukų pavadinimų (pvz., aplankas)."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat "
+"nurodomos dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, "
+"tokios, kaip Jūsų namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacijos"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Šakninis aplankas: %1"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorijos"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Namų aplankas: %1"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Įrenginiai"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumentai: %1"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemos"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Darbastalis: %1"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emocijų ženkleliai"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką "
+"Jūs pateksite į file:/home. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame "
+"meniu pateiktų filtrų, arba Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog "
+"tekstiniame lauke. Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ?
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.
Šios žymelės yra specifinės bylos " +"dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės." +"
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą vietą. " -"
Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, pakeisti ir " -"pašalinti nuorodas.
The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.
Aprašas turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums " -"atsiminti, ką atitinka šis elementas.
%1"
-"
http://www.trinitydesktop.org"
-"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.
%1 "
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko Jūs galite " -"patekti į atitinkamą URL.
Click on the button to select a different icon.
Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką.
If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.
Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas visose programose.
Details of the request:" +msgstr "
Paklausimo detalės:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Naudotojas:" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "
Possible causes:
Galimos priežastys:
Possible solutions:
Galimi sprendimai:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" msgstr "" -"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n" -"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Šios bylos naudoja sudėtingesnius leidimus." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +"Jūsų įvesta Uniform Resource Locator (URL) buvo blogai " +"suformuotas. URL formatas paprastai būna toks: " +"
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/" +"filename.extension?query=value" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Sietis" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Nepalaikomas protokolas %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Šablonas ( pavyzdžiui: *.html;*.htm )" +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." +msgstr "" +"Protokolas %1 nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu " +"įdiegtų šiame kompiuteryje." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Parodys kairys spragtelėjimas" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Norimas protokolas gali būti nepalaikomas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Į&renginys" +#: tdeio/global.cpp:689 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." +msgstr "" +"Protokolo %1 versijos palaikomos šio kompiuterio bei serverio yra " +"nesuderinamos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Įrenginys (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:691 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos tdeioslave ar " +"ioslave), palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti http://kde-apps.org/ ir http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Įrenginys:" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL nenurodo resurso." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Tik skaitymui" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokolas nėra filtravimo protokolas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Bylų sistema:" +#: tdeio/global.cpp:702 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Jūsų įvestas Universal Resource Locator (URL)nerodo, " +"kur yra konkretus resursas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Montavimo vieta (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau " +"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir " +"greičiausiai rodo programavimo klaidą." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Montavimo vieta:" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ženkliukas išmontuotam" +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." +msgstr "" +"Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja " +"%1 protokolą." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "Progr&ama" +#: tdeio/global.cpp:717 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma " +"informacija turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / " +"išvedimo architektūra gali turėti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Pridėti %1 bylos tipą" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Bandymas rasti kitą būdą tam pačiam tikslui pasiekti." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Pridėti" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Tikėtasi bylos" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Pridėti pažymėtus bylų tipus\n" -"prie palaikomų bylų tipų sąrašo." +"Paklausus tikėtasi bylos, tačiau buvo rastas aplankas %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Palaikomos tik vietinės bylų sistemos vykdomosios bylos." +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Gali būti, kad tai klaida serverio pusėje." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Sudėtingesnės parinktys %1" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Tikimasi aplanko" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "Pa&leisti" +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"Paklausus tikėtasi aplanko, bet vietoje to gauta byla %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Komanda:" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Byla ar aplankas neegzistuoja." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Nurodyta byla ar aplankas %1 neegzistuoja." + +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Byla jau yra" + +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." msgstr "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"Byla negali būti sukurta, nes kita byla tuo pačiu vardu jau egzistuoja." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Pulto pritvirtinimas" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Pamėginkite iš pradžių pašalinti egzistuojančią bylą, ir bandykite vėl." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Paleisti spragtelėjus:" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Ištrinkite esamą bylą ir bandykite vėl." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Lango antraštė:" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujai bylai." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Paleisti &terminale" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Aplankas jau yra" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "&Neužverti komandai nutraukus darbą" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." +msgstr "" +"Toks aplankas negali būti sukurtas, nes kitas aplankas tuo pačiu vardu jau " +"egzistuoja." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Terminalo &savybės" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Galite pašalinti ar pervadinti egzistuojantį aplanką, ir bandyti vėl." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Ištrinkite esamą aplanką ir bandykite vėl. " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Aprašymas:" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujam aplankui." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentaras:" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Nežinomas mazgas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Bylos tipas:" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Nežinoma mazgo klaida reiškia, kad serveris su nurodytu vardu%1 " +"negali būti rastas Internete." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Garsai" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "Jūsų įvestas vardas %1 gali neegzistuoti: galbūt jis blogai įvestas." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Rašymas į žurnalą" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Priėjimas neleistas" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programos(-ų) vykdymas" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Priėjimas prie šio resurso neleistas, %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Pranešimų langai" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Galbūt Jūs pateikėte blogus autentikacijos parametrus arba visai jų " +"nepateikėte." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Pasyvūs langai" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Jūsų paskyra gali visai neturėti priėjimo prie šio resurso." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standartinė klaidų išvestis" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės " +"įvestos teisingai." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Užduočių juosta" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Priėjimas rašymui neleistas" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Vykdyti programą" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad bandymas rašyti į bylą %1 buvo atmestas." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę klaidų išvestį" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Neišeina patekti į aplanką." + +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad bandymas įeiti į (kitais žodžiais tariant, atidaryti) " +"nurodytą aplanką %1 buvo atmestas." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Rodyti pranešimo dialogą" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Aplanko sąrašas neprieinamas" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Rašyti į žurnalo bylą" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Groti garsą" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, " +"TDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Užduočių juostos mygtukas mirgės" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Rasta cikliška nuoroda" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Pranešimų nustatymai" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " +"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą " +"ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+"The Uniform Resource L"
+"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
+"accessing the specific resource, %1%2."
msgstr ""
-" Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši "
-"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus "
-"norimą veikseną iš Teksto užbaigimas meniu."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla."
+"Jūsų įvestas Universal Resource Locator (URL)nenurodo "
+"teisingo mechanizmo specifiniam resursui pasiekti, %1%2."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
+"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
+"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
+"programming error."
msgstr ""
-"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, "
-"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais."
+"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. "
+"Paklausimas nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti "
+"tokio veiksmo. Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas."
+#: tdeio/global.cpp:901
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Nepavyksta sužadinti įvedimo/išvedimo įrenginio"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Dabartinė vieta"
+#: tdeio/global.cpp:902
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Nepavyksta sumontuoti įrenginio"
+
+#: tdeio/global.cpp:903
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
+"error was: %1"
+msgstr ""
+"Nurodytas įrenginys negali būti sužadintas („sumontuotas“). Klaida buvo: "
+"%1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
-"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat nurodomos "
-"dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, tokios, kaip Jūsų "
-"namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos."
+"Įrenginys gali būti neparuoštas, pavyzdžiui gali nebūti disko keičiamų diskų "
+"įrenginyje (t.y. kompakto grotuve), arba išorinio / nešiojamo įrenginio "
+"atveju įrenginys gali būti neprijungtas tinkamai."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Šakninis aplankas: %1"
+#: tdeio/global.cpp:910
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Jūs galite neturėti leidimų sužadinti („sumontuoti“) įrenginį. Unix "
+"sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint sužadinti "
+"įrenginį."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Namų aplankas: %1"
+#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
+msgstr ""
+"Patikrinkite, ar įrenginys yra paruoštas; keičiamų diskų įrenginiai turi "
+"turėti diskus, išoriniai įrenginiai turi būti prijungti ir įjungti; ir "
+"mėginkite vėl."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumentai: %1"
+#: tdeio/global.cpp:920
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Nepavyko pašalinti sužadinimo įvedimo/išvedimo įrenginiui"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Darbastalis: %1"
+#: tdeio/global.cpp:921
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Nepavyksta išmontuoti įrenginio"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką Jūs "
-"pateksite į file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame meniu pateiktų filtrų, arba "
-"Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog tekstiniame lauke. "
-" Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ? These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE. Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia "
-"taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės. This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button Remove below. Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali "
+"atverti. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus. MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis "
+"protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius "
+"mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad "
+"ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad "
+"sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite "
+"informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti. Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, "
+"tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų "
+"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš "
+"sąrašo paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti. Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų "
+"programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus. MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis "
+"protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius "
+"mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad "
+"ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad "
+"sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite "
+"informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti."
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Ši parinkits įjungia kai kuriuos patogius dalykus, padedančius įrašyti bylas su "
-"plėtiniais:"
-"
"
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-""
-"
Jei nesate tikri, ką daryti, "
-"palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda lengviau tvarkyti bylas."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"
"
-"
"
-"
Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią "
-"parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos pavadinimo gale (šis "
-"taškas bus automatiškai pašalintas).
Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, "
+"skirtą paklausimui, kaip nurodyta žemiau:
Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE "
+"valdymo centre pasirinkę Tinklas -> Pasirinkimai"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Pridėti žymelę čia"
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+"Serveris buvo pernelyg užimtas atsakinėdamas į kitus paklausimus, kad "
+"atsakyti į Jūsų."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Atverti aplanką žymelių redagavimo programoje"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nežinoma klaida"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Trinti aplanką"
+#: tdeio/global.cpp:1167
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1"
+"strong> protokolu, pranešė apie nežinomą klaidą: %2."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
+#: tdeio/global.cpp:1175
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Nežinoma pertrauktis"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Trinti žymelę"
+#: tdeio/global.cpp:1176
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1"
+"strong> protokolu, pranešė apie nežinomo tipo pertrauktį: %2."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Žymelės savybės"
+#: tdeio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti originalios bylos"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file %1"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n"
-"„%1“?"
+"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pašalinti originalią bylą, greičiausiai "
+"bylos perkėlimo operacijos pabaigoje. Originali byla %1 "
+"negali būti pašalinta."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: tdeio/global.cpp:1194
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti laikinos bylos"
+
+#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1"
+"strong> could not be deleted."
msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n"
-"„%1“?"
+"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą išsaugoti naują "
+"atsisiunčiamą bylą. Ši laikina byla %1 negali būti "
+"pašalinta."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Žymelių aplanko trynimas"
+#: tdeio/global.cpp:1204
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Nepavyksta pervadinti originalios bylos"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Žymelės trynimas"
+#: tdeio/global.cpp:1205
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pervadinti originalią bylą %1"
+"strong>, tačiau ji negalėjo būti pervadinta."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Sukurti žymelių aplanką iš kortelių..."
+#: tdeio/global.cpp:1213
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Nepavyksta pervadinti laikinos bylos"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Iš visų atvertų kortelių sukurti žymelių aplanką."
+#: tdeio/global.cpp:1214
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą %1"
+"strong>, tačiau ji negalėjo būti sukurta."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pridėti žymelę"
+#: tdeio/global.cpp:1222
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Nepavyksta sukurti nuorodos"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Pridėti žymelę esamam dokumentui"
+#: tdeio/global.cpp:1223
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Redaguoti Jūsų žymelių rinkinį atskirame lange"
+#: tdeio/global.cpp:1224
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Prašoma simbolinė nuoroda %1 negali būti sukurta."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Naujas žymelių aplankas..."
+#: tdeio/global.cpp:1231
+msgid "No Content"
+msgstr "Nėra turinio"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šiame meniu"
+#: tdeio/global.cpp:1236
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Diskas pilnas"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Greiti veiksmai"
+#: tdeio/global.cpp:1237
+msgid ""
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Norima %1 byla negali būti užrašyta, nes nėra užtektinai "
+"vietos diske."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Naujas aplankas..."
+#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Atlaisvinkite užtektinai vietos diske 1) ištrindami nereikalingas ir "
+"laikinas bylas; 2) perkeldami bylas į keičiamas informacijos saugojimo "
+"laikmenas, tokias kaip CD-rašomi diskai; ar 3) įsigydami daugiau diskų."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Žymelė"
+#: tdeio/global.cpp:1246
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Išeities ir paskirties bylos identiškos"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape žymelės"
+#: tdeio/global.cpp:1247
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
+msgstr ""
+"Operacija negali būti įvykdyta, nes išeities ir paskirties byla yra ta pati."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML bylos (*.html)"
+#: tdeio/global.cpp:1249
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Pasirinkite kitą vardą sukuriamai bylai."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdeio/global.cpp:1260
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Nedokumentuota klaida"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Jau yra kaip aplankas"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt"
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nėra tarnybos, įgyvendinančios %1"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
msgid ""
-"
(Error code %2: %3)"
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
-"
Klaidos kodas %2: %3)"
+"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų "
+"redaktorių."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid ""
+"below.
"
msgstr "Bandant %1 įvyko klaida %2. Priežasčių santrauka yra žemiau.
"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Priėjimas uždraustas bandant %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Nurodytas aplankas jau yra."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Resursas negali būti sukurtas paskirties vietoje tol, kol vienas ar daugiau "
"tarpinių rinkinių (aplankų) nebus sukurta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Serveris nesugebėjo palaikyti savybių, išvardintų savybės elgesio "
-"(propertybehavior) XML elemente, gyvybės arba Jūs pabandėte rašyti ant bylos, "
-"kai buvote paprašę, kad nebūtų rašoma ant bylų. %1"
+"(propertybehavior) XML elemente, gyvybės arba Jūs pabandėte rašyti ant "
+"bylos, kai buvote paprašę, kad nebūtų rašoma ant bylų. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Prašomas užrakinimas negali būti suteiktas. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Serveris nepalaiko kūno paklausimo tipo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Nepavyksta %1, nes resursas yra užrakintas."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Veiksmas sukliudytas kitos klaidos."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Nepavyksta %1, nes paskirties serveris atsisako priimti bylą ar aplanką."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Paskirties resursas neturi užtektinai vietos įrašyti resurso būklei po šio "
"metodo įvykdymo."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "siunčiama %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Jungiuosi prie %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1, prievadas %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Bandyta jungtis prie mazgo %1, prievado %2"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Bandyta jungtis prie mazgo %1, prievado %2"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (prievadas %2)"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "Su %1 susirišta. Laukiama atsakymo..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Serveris apdoroja paklausimą, prašome palaukti..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Užklausiama siųstinų duomenų"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Siunčiami duomenys į %1"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Gaunu %1 iš %2..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Gaunu iš %1..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Autentikacija nepavyko."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Proxy autentikacija nepavyko."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 mazge %2"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį žemiau nurodytam proxy "
+"serveriui norint prisijungti prie bet kokios srities."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "%1 reikia autentikacijos, bet autentikacija yra išjungta."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Nepalaikomas metodas: autentikacija nepavyks. Prašome pateikti pranešimą "
+"apie klaidą."
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Ištuštinti krepšį"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Įspėjimo dėl slapuko"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Jūs gavote %n slapuką iš\n"
+"Jūs gavote %n slapukus iš\n"
+"Jūs gavote %n slapukų iš"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " [Cross Domain!]"
+msgstr " [Keliems domenams!]"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Ar Jūs norite priimti ar atmesti?"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Pritaikyti pasirinkimą"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Tik šį slapuką"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Tik šiuos slapukus"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)."
+msgstr ""
+"Pasirinkite šią parinktį priimti/atmesti tik šį slapuką. Jūsų vėl paklaus, "
+"jei gausite kitą slapuką. (žiūrėkite Žiniatinklio naršymas/Slapukai "
+"Valdymo Centre)."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "&Visus šios srities slapukus"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį norėdami priimti/atmesti visus slapukus iš šios "
+"srities. Pasirinkimas sukurs naują taisyklę sričiai, atsiuntusiai šį "
+"slapuką. Ši taisyklė bus nuolatinė, kol Jūs nepakeisite jos Valdymo centre "
+"(žr. Žiniatinklio naršymas/slapukai Valdymo centre)"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "V&isus slapukus"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"Pasirinkite norėdami priimti/atmesti slapukus iš visur. Pasirinkdami Jūs "
+"pakeisite globalią taisyklę slapukų atžvilgiu, nustatomą Valdymo centre "
+"visiems slapukams (žr. Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo centre)"
+"em>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Priimu"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Atmetu"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Smulkiau <<"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Smulkiau >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Rodyti/slėpti informaciją apie slapuką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (prievadas %2)"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Smulki informacija apie slapuką"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "Su %1 susirišta. Laukiama atsakymo..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Reikšmė:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Serveris apdoroja paklausimą, prašome palaukti..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Baigiasi:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Užklausiama siųstinų duomenų"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Kelias:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Siunčiami duomenys į %1"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Sritis:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Gaunu %1 iš %2..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Ekspozicija:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Gaunu iš %1..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Kitas >>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Autentikacija nepavyko."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Rodyti kito slapuko smulkmenas."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Proxy autentikacija nepavyko."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Nenurodyta"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 mazge %2"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Sesijos pabaiga"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį žemiau nurodytam proxy serveriui "
-"norint prisijungti prie bet kokios srities."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Tik saugūs serveriai"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Saugūs serveriai, puslapių scenarijai"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "%1 reikia autentikacijos, bet autentikacija yra išjungta."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveriai"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Nepalaikomas metodas: autentikacija nepavyks. Prašome pateikti pranešimą apie "
-"klaidą."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Serveriai, puslapio scenarijai"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
@@ -6214,258 +5935,601 @@ msgstr "Iš naujo įkelti derinimo bylą"
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "HTTP slapukų tarnyba"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Įspėjimo dėl slapuko"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nenurodytos bylos"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Nėra %1 metainformacijos"
+
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Jūs gavote %n slapuką iš\n"
-"Jūs gavote %n slapukus iš\n"
-"Jūs gavote %n slapukų iš"
+"Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis "
+"vedlys yra skirtas vesti jus per šią procedūrą. Jūs galite atšaukti jį bet "
+"kuriuo metu, ir tai nutrauks įvykių eigą."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " [Cross Domain!]"
-msgstr " [Keliems domenams!]"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome "
+"pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus "
+"rakto užšifravimui."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Ar Jūs norite priimti ar atmesti?"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Pritaikyti pasirinkimą"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Pasirinkite slaptažodį"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Tik šį slapuką"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Leisti vie&ną kartą"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Tik šiuos slapukus"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Leisti &visada"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Atmesti"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Neleisti niekada"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE slaptažodinių vediklis"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Įžanga"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet - TDE slaptažodinių sistema"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)."
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Pasirinkite šią parinktį priimti/atmesti tik šį slapuką. Jūsų vėl paklaus, jei "
-"gausite kitą slapuką. (žiūrėkite Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo "
-"Centre)."
+"Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia "
+"galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske "
+"vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. "
+"Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "&Visus šios srities slapukus"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Sudėtingesni nustatymai"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje, byloje, "
+"esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo "
+"metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų "
+"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos "
+"ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo "
+"slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip "
+"slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį norėdami priimti/atmesti visus slapukus iš šios "
-"srities. Pasirinkimas sukurs naują taisyklę sričiai, atsiuntusiai šį slapuką. "
-"Ši taisyklė bus nuolatinė, kol Jūs nepakeisite jos Valdymo centre "
-"(žr. Žiniatinklio naršymas/slapukai Valdymo centre)"
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "V&isus slapukus"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Įveskite naują slaptažodį:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos "
+"saugojimui."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Saugumo lygmuo"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų "
+"saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo "
+"paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui "
+"naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos "
+"nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr ""
-"Pasirinkite norėdami priimti/atmesti slapukus iš visur. Pasirinkdami Jūs "
-"pakeisite globalią taisyklę slapukų atžvilgiu, nustatomą Valdymo centre visiems "
-"slapukams (žr. Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo centre)"
+"Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose "
+"slaptažodinių bylose"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Įvykiai"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Greiti valdymo įrankiai"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Pritaikyti &visoms programoms"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&Išjungti viską"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Leidžia jums pakeisti elgesį visiems įvykiams iš karto"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Į&jungti viską"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Priimu"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę &klaidų išvestį"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Atmetu"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Rodyti &pranešimą pasirodančiame langelyje"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Smulkiau <<"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Pa&leisti programą:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Smulkiau >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Groti &garsą:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Rodyti/slėpti informaciją apie slapuką"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Bandyti garsą"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Smulki informacija apie slapuką"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Pažymėti &užduočių juostos įrašą"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Reikšmė:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Rašyti į žurnalo bylą:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Baigiasi:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Naudoti pasyvų langą, netrukdantį kitam darbui"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Kelias:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Mažiau parinkčių"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Sritis:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Grotuvo parinktys"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Ekspozicija:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalas"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Kitas >>"
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei programa, kurią norite paleisti, veikia tekstine "
+"veiksena, arba jei norite informacijos, kuri gali būti rodoma terminalo "
+"lange."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Rodyti kito slapuko smulkmenas."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei tekstinės veiksenos programa pateikia naudingą "
+"informaciją išjungimo metu. Šią informaciją galėsite peržiūrėti, jei "
+"terminalo emuliatorių paliksite įjungtą."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Nenurodyta"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa veiktų kito naudotojo ID. "
+"Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo ID. Norint naudoti šią "
+"parinktį reikės įvesti naudotojo slaptažodį."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Sesijos pabaiga"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Tik saugūs serveriai"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Čia įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Saugūs serveriai, puslapių scenarijai"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Paleidimas"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveriai"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Serveriai, puslapio scenarijai"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite būti tikri, kad Jūsų paleista programa "
+"tikrai startavo. Jūs pamatysite tai patvirtinantį blyksintį žymeklį ar pulto "
+"elementą."
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Ištuštinti krepšį"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite sistemos dėkle matyti šios programos "
+"valdymo ženklelį."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Nėra %1 metainformacijos"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP registracija:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Nepavyksta nukopijuoti bylos iš %1 į %2. (Klaidos nr.: %3)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Keletas atvejų"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 nėra įdėtas joks media į įrenginį"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Vienas atvejis"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Neįdėtas media, arba media neatpažystamas."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Vykdyti iki pabaigos"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "„vold“ nėra paleistas."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Palaikomi bylų tipai:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Nepavyksta rasti programos „mount“"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"