From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson \n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system. \n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file. \n"
+"ex: myhost.domain.com \n"
+"Jūsų serverio vardas, toks, kaip skelbiamas pasauliui.\n"
+"Kitaip nenurodžius CUPS naudos sisteminį mazgo vardą. \n"
+"Norėdami nustatyti numatytą serverį, naudojamą klientų, žr. client.conf "
+"bylą. \n"
+"pvz.: manomazgas.domenas.com \n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\". \n"
+"ex: root@myhost.com \n"
+"E. pašto adresas, kuriuo siunčiami visi nusiskundimai ir problemų aprašymai.\n"
+"Kitaip nenurodžius CUPS naudos „root@hostname“. \n"
+"pvz.: root@manomazgas.domenas.com \n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\". \n"
+"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon. \n"
+"ex: /var/log/cups/access_log \n"
+"Prieigos žurnalo byla, jei kelvardis neprasideda /,\n"
+"tai laikoma, kad jis yra reliatyvus ServerRoot atžvilgiu. Kitaip nenurodžius, "
+"nustatomas „/var/log/cups/access_log“. \n"
+"Jūs galite naudoti specialų syslog raktažodį, kad išvestis būtu "
+"nukreipiama į sisteminį žurnalą ar tarnybą. \n"
+"pvz.: /var/log/cups/access_log \n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups. \n"
+"ex: /usr/share/cups \n"
+"CUPS duomenų bylų šakninis aplankas.\n"
+"Kitaip nenurodžius, naudojamas /usr/share/cups. \n"
+"pvz.: /usr/share/cups \n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents... \n"
+"ex: utf-8 \n"
+"Koduotė, naudojama kitaip nenurodžius. Nenurodžius,\n"
+"naudojama UTF-8. Atkreipkite dėmesį, kad tai gali būti pakeista\n"
+"HTML dokumentuose... \n"
+"pvz.: utf-8 \n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used. \n"
+"ex: en \n"
+"Kalba, naudojama, jei naršyklė nenurodo kitos.\n"
+"Nenurodžius, naudojama esama lokalė. \n"
+"pvz.: en \n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory. \n"
+"ex: /usr/share/cups/doc \n"
+"Šakninis skelbiamų HTTP dokumentų aplankas.\n"
+"Kitaip nenurodžius, naudojamas įkompiliuotas aplankas. \n"
+"pvz.: /usr/share/cups/doc \n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\". \n"
+"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon. \n"
+"ex: /var/log/cups/error_log \n"
+"Klaidų žurnalo byla, jei kelvardis neprasideda /,\n"
+"tai laikomas reliatyviu ServerRoot atžvilgiu. Kitaip nenurodžius naudojama\n"
+"„/var/log/cups/error_log“. \n"
+"Jūs galite naudoti specialų syslog raktažodį, kad išvestis būtu "
+"nukreipiama į sisteminį žurnalą ar tarnybą. \n"
+"pvz.: /var/log/cups/error_log \n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts. \n"
+"ex: /usr/share/cups/fonts \n"
+"Kelias, kuriame randamos visos šriftų bylos (šiuo metu tik pstoraster).\n"
+"Kitaip nenurodžius, naudojama /usr/share/cups/fonts. \n"
+"pvz.: /usr/share/cups/fonts \n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following: \n"
+"ex: info \n"
+"Nustato į klaidų žurnalą rašomų pranešimų kiekį\n"
+"ir gali turėti vieną iš žemiau esančių reikšmių: \n"
+"pvz.: info \n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating. \n"
+"ex: 1048576 \n"
+"Nustato didžiausią kiekvienos žurnalo bylos dydį prieš bylos pervadinimą.\n"
+"Nenurodžius naudojama 1048576 (1MB). Nustatykite 0, jei norite išjungti bylų "
+"pervadinimą. \n"
+"pvz.: 1048576 \n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\". \n"
+"You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon. \n"
+"ex: /var/log/cups/page_log \n"
+"Puslapių žurnalo byla, jei kelvardis neprasideda /,\n"
+"tai laikomas reliatyviu ServerRoot atžvilgiu. Kitaip nenurodžius naudojama\n"
+"„/var/log/cups/page_log“. \n"
+"Jūs galite naudoti specialų syslog raktažodį, kad išvestis būtu "
+"nukreipiama į sisteminį žurnalą. \n"
+"pvz.: /var/log/cups/page_log \n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes. \n"
+"ex: Yes \n"
+"Nustato, ar išsaugoti užduočių istorijų po to, kai užduotis įvykdoma, "
+"atšaukiama, ar sustabdoma. Numatyta parinktis yra Taip. \n"
+"pvz.: Yes \n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No. \n"
+"ex: No \n"
+"Nustato, ar išsaugoti užduočių bylas po to, kai užduotis įvykdoma, atšaukiama, "
+"ar sustabdoma. Numatyta parinktis yra Ne. \n"
+"pvz.: No \n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation. \n"
+"ex: /etc/printcap \n"
+"printcap bylos vardas. Numatyta parinktis yra tuščia.\n"
+"Norėdami išjungti printcap bylos generavimą, palikite tuščią. \n"
+"pvz.: /etc/printcap \n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups. \n"
+"ex: /var/spool/cups \n"
+"Aplankas, kuriame saugomos paklausimų bylos.\n"
+"Numatyta reikšmė yra /var/spool/cups. \n"
+"pvz.: /var/spool/cups \n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\". \n"
+"ex: remroot \n"
+"Naudotojo vardas, priskiriamas neautentikuotiems prisijungimams\n"
+"iš nutolusių sistemų. Numatyta reikšmė yra „remroot“. \n"
+"pvz.: remroot \n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5). \n"
+"ex: /usr/lib/cups \n"
+"Šakninis aplankas užduočių planuotojo vykdomosioms byloms.\n"
+"Numatyta reikšmė yra /usr/lib/cups ar /usr/lib32/cups (IRIX 6.5). \n"
+"pvz.: /usr/lib/cups \n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups. \n"
+"ex: /etc/cups \n"
+"Užduočių planuotojo šakninis aplankas.\n"
+"Numatyta reikšmė /etc/cups. \n"
+"pvz.: /etc/cups \n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be lp, however you can configure things for another user\n"
+"as needed. \n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run... \n"
+"ex: lp \n"
+"Naudotojas, kurio teisėmis veikia serveris. Normaliai tai\n"
+"turi būti lp, tačiau Jūs galite konfigūruoti viską ir kitam\n"
+"naudotojui, jei to reikia. \n"
+"Pastaba: serveris iš pradžių turi būti paleistas kaip „root“, kad\n"
+"galėtų naudoti numatytą IPP prievadą 631. Jis pakeičia naudotoją kai \n"
+"paleidžiama išorinė programa... \n"
+"pvz.: lp \n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be sys, however you can configure things for another\n"
+"group as needed. \n"
+"ex: sys \n"
+"Grupė, kurios teisėmis veikia serveris. Normaliai tai\n"
+"turi būti sys, tačiau Jūs galite konfigūruoti viską ir kitai\n"
+"grupei, jei to reikia. \n"
+" \n"
+"pvz.: sys \n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes). \n"
+"ex: 8m \n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable. \n"
+"ex: /var/spool/cups/tmp \n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time. \n"
+"The default limit is 0 (unlimited). \n"
+"ex: 200 \n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here. \n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access. \n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...). \n"
+"ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631 \n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons... \n"
+"ex: On \n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on. \n"
+"ex: On \n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds. \n"
+"ex: 60 \n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100. \n"
+"ex: 100 \n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0). \n"
+"ex: 0 \n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds. \n"
+"ex: 300 \n"
+"Whether or not to listen to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+" \n"
+"Enabled by default.\n"
+" \n"
+"Note: to enable the sending of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid BrowseAddress.\n"
+" \n"
+"ex: On \n"
+"Nustato, ar klausytispausdintuvų informacijos\n"
+"iš kitų CUPS serverių.\n"
+" \n"
+"Numatytuose nustatymuose įjungta.\n"
+" \n"
+"Pastaba: norėdami įjungti naršymo informacijos siuntimą\n"
+"iš šio CUPS serverio į vietinį tinklą,\n"
+"nurodykite galiojantį BrowseAddress.\n"
+" \n"
+"ex: Įjungta \n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default. \n"
+"ex: Yes \n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces. \n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support). \n"
+"ex: x.y.z.255, x.y.255.255 \n"
+"BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses. \n"
+"BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses. \n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses: \n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on! \n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds. \n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates. \n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts. \n"
+"ex: 30 \n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons. \n"
+"ex: allow,deny \n"
+"Poll the named server(s) for printers. \n"
+"ex: myhost:631 \n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized. \n"
+"ex: 631 \n"
+"Relay browser packets from one address/network to another. \n"
+"ex: src-address dest-address \n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds. \n"
+"ex: 300 \n"
+"Whether or not to use implicit classes. \n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both. \n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue. \n"
+"Enabled by default. \n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be sys, system, or root (checked for in that "
+"order). \n"
+"ex: sys \n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\". \n"
+"ex: /etc/cups/ssl/server.crt \n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\". \n"
+"ex: /etc/cups/ssl/server.key \n"
+"The authorization to use:"
+" \n"
+" \n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface. \n"
+"The authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported. The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list. \n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+" \n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication or access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+" \n"
+"The default is \"all\".\n"
+" \n"
+"The group name for Group authorization. \n"
+"The order of Allow/Deny processing. \n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are: \n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above. \n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are: \n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above. \n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler. \n"
+"Possible values: \n"
+"The default value is \"IfRequested\". \n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot... \n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No. \n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas: \n"
+"The default is cups. \n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests. \n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string. \n"
+"ex: confidential\n"
+msgstr ""
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Allow overrides (ClassifyOverride)\n"
+" \n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners. \n"
+"The default is off. \n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class. \n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class. \n"
+"Enabled by default. \n"
+"Whether or not to create AnyPrinter implicit\n"
+"classes. \n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead. \n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name. \n"
+"Disabled by default. \n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit). \n"
+"Kokį didžiausią darbų skaičių laikyti atmintyje (tiek aktyvių, tiek užbaigtų).\n"
+"Numatytoji reikšmė yra 0 (neribota). \n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled. \n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+" \n"
+"The MaxJobsPerUser direktyva nurodo didžiausią aktyvių\n"
+"darbų skaičių, galimą atskiram naudotojui. Naudotojui \n"
+"pasiekus limitą, nauji darbai bus atmetami tol, kol vienas iš aktyvių darbų \n"
+"bus užbaigtas, sustabdytas, nutrauktas ar panaikintas. \n"
+"Nustačius 0 ribojimo funkcija išjungiama.\n"
+"Numatytoji reikšmė yra 0 (neribota).\n"
+" \n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled. \n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+" \n"
+"MaxJobsPerPrinter direktyva nurodo didžiausią aktyvių\n"
+"darbų skaičių, galimą spausdintuvui ar klasei. Spausdintuvui ar klasei \n"
+"pasiekus limitą, nauji darbai bus atmetami tol, kol vienas iš aktyvių darbų \n"
+"bus užbaigtas, sustabdytas, nutrauktas ar panaikintas. \n"
+"Nustačius 0 ribojimo funkcija išjungiama.\n"
+"Numatytoji reikšmė yra 0 (neribota).\n"
+" \n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631. \n"
+"Prievadas, kurio klausosi CUPS tarnyba. Numatytoji reikšmė yra 631. \n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork. \n"
+"Adresas, kuriuo CUPS tarnybos demonas klausosi. Palikite jį tuščią arba\n"
+"naudokite žvaigždutę (*) norėdami nurodyti, kad prievado reikšmė lygi visam "
+"potinkliui. Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+" Pažymėkite šį langelį jei norite kad ryšys su šiuo adresu/prievadu būtų "
+"šifruojamas SSL pagalba.\n"
+" This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases. You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog. Šita priemonė jums padės grafiškai konfigūruoti CUPS spausdinimo sistemos "
+"serverį. Prieinamos parinktys yra sugrupuotos į susietų temų rinkinius ir gali "
+"būti greitai pasiekiamos iš ženkliukų vaizdo, esančio kairėje. Kiekviena "
+"parinktis turi numatytą reikšmę, kuri ir rodoma, jeigu anksčiau nebuvo "
+"nustatyta. Numatytos reikšmės daugeliu atveju turėtų būti tinkamos. Kiekvienai parinkčiai galite paskaityti trumpą pagalbą, pasiekiamą arba "
+"paspaudus „?“ mygtuką antraštės juostoje, arba mygtuką šio dialogo apačioje. This option is only available if some text is selected in the document. If available and enabled, only the selected text is printed. Ši parinktis prieinama tik jei dokumente pažymėtas koks nors tekstas. Jei parinktis prieinama ir įjungta, spausdinamas tik pažymėtas tekstas. If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s). Įjungus tai, kairėje puslapio pusėje bus spausdinami eilučių numeriai. Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+" Spausdinti lentelę, parodančią dokumento tipografinius nustatymus, "
+"apibrėžtas naudojamo sintaksės paryškinimo tipo."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "&Antraštės ir poraštės"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "&Spausdinti antraštę"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Spausdinti p&oraštę"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Antraštės-poraštės šriftas:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Pa&sirinkite šriftą..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Antraštės savybės"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formatas:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Spalvos:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Priekinis planas:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "&Fonas"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Poraštės savybės"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "For&matas:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Fonas"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid " Format of the page header. The following tags are supported: Puslapio antraštės formatas. Palaikomos šios žymės: Format of the page footer. The following tags are supported: Puslapio poraštės formatas. Palaikomos šios žymės: If enabled, the background color of the editor will be used. This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background. Įjungus tai, bus naudojama redaktoriaus fono spalva. Tai gali būti naudinga, jei Jūsų spalvų schema pritaikyta tamsiam fonui. If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well. Įjungus tai, rėmelis su savybėmis, aprašytomis žemiau, nupiešiamas aplink "
+"kiekvieno puslapio turinį. Antraštė ir poraštė taip pat bus atskiriama nuo "
+"puslapio turinio naudojant liniją. Usage: Naudojimas: Usage: Naudojimas: Usage: Naudojimas: b - Search backward"
+" b - Ieškoti atgal"
+" If REPLACEMENT is not present, an empty string is used. If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+" Jei PAKEITIMO nenurodyta, naudojama tuščia eilutė. Jie norite DERINYJE turėti tarpą, turite ir DERINĮ, ir PAKEITIMĄ įdėti į "
+"dvigubas arba viengubas kabutes. Norėdami kabučių eilutėje turite jas atšaukti "
+"atbuliniu brūkšniu."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register reikalauja 2 parametrų (įvykio id, iššaukiamos funkcijos)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register reikalauja 2 parametrų (įvykio id (skaičius), iššaukiamos "
+"funkcijos (funkcija))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register:neteisingas įvykio id"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr ""
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr ""
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr ""
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr ""
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "LUA interpretatoriaus startuoti nepavyko"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Lua įtraukų scenarijus turi klaidų: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(nežinoma)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Šriftai ir spalvos"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Žymeklis ir žymėjimas"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Redagavimas"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Įtrauka"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Atverti-įrašyti"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Paryškinimas"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Bylų tipai"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Spartieji klavišai"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priedai"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Spalvų ir šriftų schemos"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Žymeklio ir žymėjimo elgsena"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Redagavimo parinktys"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Įtraukos taisyklės"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Bylų atvėrimas ir įrašymas"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Paryškinimo taisyklės"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Bylų tipui specifiniai nustatymai"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Sparčiųjų klavišų konfigūravimas"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Priedų tvarkyklė"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Byla %1 negali būti pilnai įkelta, nes neužtenka vietos laikinam įrašymui "
+"diske."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Byla %1 negali būti pilnai įkelta, nes nepavyko jos perskaityti.\n"
+"\n"
+"Patikrinkite, ar turite skaitymo leidimą šiai bylai."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "Byla %1 yra dvejetainė, ją išsaugojus duomenys bus sugadinti."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Atverta dvejetainė byla"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Ši byla negali būti teisingai įkelta, nes trūksta vietos laikinam išsaugojimui "
+"diske. Išsaugojimas gali baigtis duomenų praradimu.\n"
+"\n"
+"Ar Jūs tikrai norite ją išsaugoti?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Galimi duomenų praradimai"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Vis tiek įrašyti"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Bandoma įrašyti dvejetainę bylą"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Ar Jūs tikrai norite išsaugoti šią pakeistą bylą? Tai gali užrašyti duomenis "
+"vietoje jau esančių diske pakeistų duomenų."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Bandoma įrašyti nepakeistą bylą"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Ar Jūs tikrai norite išsaugoti šią pakeistą bylą? Tiek Jūsų atverta byla, tiek "
+"byla diske buvo pakeistos. Gali būti prarasti tam tikri duomenys."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Pasirinkta koduotė negali užkoduoti kiekvieno šio dokumento unikodo simbolio. "
+"Ar tikrai norite išsaugoti bylą? Galite prarasti duomenis."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Dokumentas negali būti įrašytas, nes nepavyko rašyti į %1.\n"
+"\n"
+"Patikrinkite, ar turite rašymo leidimą šiai bylai ir ar yra užtektinai tuščios "
+"vietos diske."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Ar Jūs tikrai norite tęsti šios bylos uždarymą? Gali būti prarasti duomenys."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Vis tiek užverti"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Įrašyti bylą"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Įrašymas nepavyko"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Ką norėtumėte daryti?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Byla diske buvo pakeista"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "Iš &naujo įkelti bylą"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignoruoti pakeitimus"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Byla „%1“ buvo pakeista kitos programos."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "Byla „%1“ buvo sukurta kitos programos."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "Byla „%1“ buvo ištrinta kitos programos."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokumentas „%1“ vardu jau egzistuoja. Ar tikrai norėtumėte rašyti vietoje jo?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Perrašyti bylą?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Perrašyti"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Bylos tipas:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Naujas"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Vardas:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Skyrius:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Kintamieji:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Bylų pl&ėtiniai:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME &tipai:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Pi&rmenybė:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Sukurti naują bylos tipą."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Ištrinkite esamą bylos tipą."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Bylos tipo vardas bus atitinkamo meniu įrašo vardas."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Pažymėjimo vardas naudojamas bylų tipų suskirstymui meniu."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+" This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of known variables, see the manual. Ši eilutė leidžia konfigūruoti Kate nustatymus byloms, pažymėtoms šiuo mime "
+"tipu naudojant Kate kintamuosius. Galite nustatyti beveik bet kokią "
+"konfigūracijos parinktį, pvz., teksto pažymėjimus, įtraukos veikseną, koduotę, "
+"ir t.t. Visų žinomų kintamųjų sąrašo ieškokite žinyne. For help on individual commands, do Norėdami gauti pagalbą atskiroms komandoms, rašykite This is the Katepart command line."
+" Čia yra Katepart komandų eilutė."
+" Sets the background color of the editing area. Nustato redagavimo srities fono spalvą. Sets the background color of the selection. To set the text color for selected text, use the \""
+"Configure Highlighting\" dialog. Nustatys pažymėtos vietos fono spalvą. Norėdami nustatyti pažymėto teksto spalvą, pasinaudokite „"
+"Konfigūruoti paryškinimą“ dialogu. Sets the background color of the selected marker type. Note: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency. Nustatys pažymėto žymeklio tipo fono spalvą. Pastaba:Žymeklio spalva rodoma šviesesne dėl permatomumo. Select the marker type you want to change. Pasirinkite markerio, kurį norite pakeisti, tipą. Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned. Nustato fono spalvą esamai eilutei, t.y. tai, kurioje dabar yra teksto "
+"įvedimo žymeklis. This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane. Ši spalva bus naudojama eilučių numeriams (jei jie įjungti) ir eilutėms kodo "
+"vyniojimo polangyje. Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a (, the matching ) will be highlighted with this color. Nustato skliaustelių atitikimo spalvą. T.y., jei Jūs pvz. perkelsite "
+"žymeklį ties (, jį atitinkantis ) bus paryškintas ta spalva. Sets the color of Word Wrap-related markers: Nustato žodžių perkėlimo žymeklių splavą: Sets the color of the tabulator marks: Nustato tabuliavimo žymių spalvą: To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+" You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas rodo esamos schemos numatytuosius stilius, ir pateikia jų "
+"redagavimo priemones. Stiliaus vardas atitinka esamus stiliaus nustatymus."
+" Norėdami redaguoti, spragtelėkite pele spalvotą kvadratą arba pasirinkite "
+"spalvą redagavimui iš iškylančio meniu. "
+" Taip pat galite panaikinti Fono ir Pažymėto fono spalvas iš iškylančio meniu "
+"kai to reikia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "Par&yškinti:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+" To edit using the keyboard, press <SPACE> "
+"and choose a property from the popup menu."
+" To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+" You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas rodo esamo sintaksės paryškinimo režimo kontekstus, ir pateikia jų "
+"redagavimo priemones. Konteksto vardas atitinka esamą stiliaus nustatymą. "
+" Norėdami redaguoti sintaksės paryškinimo nustatymus klaviatūra, paspauskite "
+"<TARPĄ> ir pasirinkite savybę iš pasirodžiusio meniu. "
+" Norėdami redaguoti spalvas, spragtelėkite spalvotus kvadratus, ar "
+"pasirinkite norimą keisti spalvą iš pasirodančio meniu. "
+" Taip pat galite panaikinti Fono ir Pažymėto fono spalvas iš iškylančio meniu "
+"kai to reikia."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Naujas..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Paprasto tekso stiliai"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Paryškinto teksto stiliai"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "&Numatyta %1 schema:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Naujos schemos vardas"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Vardas:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Nauja schema"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekstas"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Pažymėtas"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Pažymėjimo fonas"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Naudoti numatytą stilių"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Juodas"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "Kurs&yvas"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "Pab&raukti"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "I&šbraukti"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Įprasta &spalva..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "Paž&ymėta spalva..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Fono spalva..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "Paž&ymėta fono spalva..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Panaikinti fono spalvą"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Panaikinti pažymėtą fono spalvą"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Naudoti pa&grindinį stilių"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"„Naudoti numatytą stilių“ bus automatiškai neaktyvus, kai Jūs pakeisite kurią "
+"nors stiliaus savybę."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate stiliai"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+" When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, perkeliant įvedimo žymeklį klavišais Kairėn "
+"ir Dešinėn, jis pereis į ankstesnės eilutės pradžią arba kitos eilutės "
+"galą, panašiai kaip daugelyje redaktorių."
+" Kai išjungta, įvedimo žymeklis negali būti perkeltas kairiau už eilutės "
+"pradžią, bet jis gali būti perkeltas už eilutės galo, kas yra labai paranku "
+"programuotojams."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Parenka, ar PslAukštyn ir PslŽemyn klavišai turėtų keisti vertikalią žymeklio "
+"poziciją pagal pirmą matomą eilutę."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabuliatoriai"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "Įterpti &tarpus vietoj tabuliavimo žymių"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "&Rodyti tabuliavimo žymes"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tab plotis:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Statinis žodžių kėlimas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Įjungti statinį &žodžių kėlimą"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Rodyti statinio žodžių perkėlimo žymes (jei pritaikoma)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Kelti žodžius ties:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Pašalinti &tarpus eilučių galuose"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "A&utomatiniai laužtiniai skliaustai"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neribota"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Daugiausia atstatymų žingsnių:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Išmoningas &paieškos tekstas iš:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Niekur"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Pažymėjimo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Pažymėjimo, paskui esamo žodžio"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Tik iš esamo žodžio"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Esamo žodžio, paskui pažymėjimo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the Wrap words at: option."
+" This option does not wrap existing lines of text - use the "
+"Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose."
+" If you want lines to be visually wrapped instead, according to the "
+"width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults "
+"config page."
+msgstr ""
+"Automatiškai pradėti naują eilutę kai esamos eilutės ilgis viršija nurodytą "
+"Kelti žodžius ties: parinktyje. "
+" Ši parinktis nesuskaido jau esančių teksto eilučių – tam tikslui naudokite "
+"Pritaikyti statinį žodžių kėlimą parinktį, esančią Įrankių "
+"meniu. "
+" Jei vietoje to Jūs norite visualiai perkelti "
+"eilutes pagal vaizdo plotį, įjunkite Dinaminį žodžių kėlimą "
+"Numatytas rodymas derinimo puslapyje."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Jeigu yra pažymėta parinktis Kelti žodžius, šis įrašas nustato ilgį "
+"(simboliais), nuo kurio redaktorius automatiškai pereina į naują eilutę."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Kai naudotojas parašo kairį skliaustą ([,(, arba {), KateView automatiškai "
+"įrašys dešinį skliaustą (}, ), or ]) žymeklio dešinėje."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"Redaktorius gali parodyti ženklą, rodantį tabuliatoriaus buvimą tekste."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Nustato įsimenamų atšaukimų arba gražinimų žingsnių skaičių. Daugiau žingsnių "
+"naudoja daugiau atminties."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+" If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the Editing properties."
+" Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+" Pažymėjus šią parinktį, eilučių kėlimo stulpelyje bus brėžiama vertikali "
+"linija, kaip tai numatyta Redagavimo savybėse."
+" Atkreipkite dėmesį, kad eilučių kėlimo žymė piešiama tik tuomet, kai "
+"naudojate fiksuoto pločio šriftą."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Žodžių kėlimas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Dinaminis žodžių kėlimas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Dinaminio žodžių kėlimo indikatoriai (jei pritaikoma):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Sekti eilučių numerius"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Visada įjungta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Vertikaliai lygiuoti dinamiškai perkeltas eilutes pagal įtraukos gylį:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% nuo vaizdo pločio"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Išjungta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Kodo sulankstymas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Rodyti &sulankstymo žymes (jei pritaikoma)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Sudėti viršutinio lygio sulankstymo mazgus"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Rėmeliai"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Rodyti &ženkliukų rėmelį"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Rodyti ei&lučių numerius"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Rodyti &slinkties juostos žymes"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Rūšiuoti žymelių meniu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Pagal &vietą"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Pagal &sukūrimą"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Rodyti įtraukos linijas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį, teksto eilutės bus perkeliamos į kitą ties lango "
+"kraštu, tačiau tiktai ekrane."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr ""
+"Pasirinkite, kada turėtų būti rodomi dinaminio žodžių perkėlimo indikatoriai"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+" Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable. Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines. Įgalina dinamiškai pradėtų eilučių pradžios įtraukas su pirmosios eilutės "
+"įtrauka. Tai gali padėti rašyti geriau įskaitomą kodą ir žymes. Be to, ši parinktis leidžia nustatyti didžiausią ekrano plotį, procentais, "
+"nuo kurio dinamiškai perkeliamos eilutės nebebus vertikaliai lygiuojamos. Pvz., "
+"nustačius 50%, eilutėms, kurių įtrauka yra didesnė nei 50% ekrano pločio, "
+"nebebus taikomas vertikalus lygiavimas jei jos bus dinamiškai perkeliamos. Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes."
+" The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+" Atsarginės kopijos darymas įrašant privers Kate kopijuoti bylą diske į "
+"„<bylos vardas><plėtinys>“ prieš įrašant pakeitimus."
+" Numatytas priešdėlis yra ~"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad rengyklė automatiškai aptiktų eilutės "
+"pabaigos tipą. Pirmasis aptiktas eilutės pabaigos tipas bus naudojamas visoje "
+"byloje."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Pažymėkite, jei norite daryti vietinių bylų atsargines kopijas įrašant jas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Pažymėkite, jei norite daryti nutolusių bylų atsargines kopijas įrašant jas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Įveskite plėtinį, pridedamą prie atsarginių bylų kopijų vardų"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Įveskite plėtinį, pridedamą prie atsarginių bylų kopijų vardų"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"Rengyklė ieškos .kateconfig bylos nurodytame aplankų lygių skaičiuje bylų "
+"sistemoje ir iš jo įkels nustatymų eilutę."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+" Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"MIME tipų sąrašas, naudojamas norint nustatyti, kurias bylas paryškinti "
+"dabartiniu paryškinimo būdu. "
+" Paspauskite vedlio mygtuką įrašo lauko kairėje, norėdami, kad būtų parodytas "
+"MIME tipo pasirinkimo dialogas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+" The File Extensions entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Parodyti dialogą su visų prieinamų MIME tipų sąrašu, kad iš jo galima būtų "
+"pasirinkti. "
+" Bylų plėtinių įrašą taip pat galima redaguoti automatiškai."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Paspauskite šitą mygtuką norėdami atsisiųsti naujus arba atnaujintus sintaksės "
+"paryškinimo aprašymus iš Kate tinklalapio."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Pažymėkite MIME tipus, kuriuos norite paryškinti pagal „%1“ sintaksės "
+"paryškinimo taisykles.\n"
+"Įsidėmėkite, kad tai taip pat automatiškai paredaguos priskirtus bylų "
+"plėtinius."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Paryškinimo atsisiuntimas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "Į&diegti"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Pasirinkite sintaksės žymėjimo bylas, kurias norite atnaujinti:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Įdiegta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Naujausia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "Note: New versions are selected automatically."
+msgstr "Pastaba: naujos versijos pažymimos automatiškai."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Eiti į eilutę"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Eiti į eilutę:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Byla diske buvo ištrinta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "Įr&ašyti bylą kaip..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Leidžia pasirinkti vietą ir iš naujo įrašyti bylą."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Byla diske buvo pakeista"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Įkelti bylą iš disko iš naujo. Jei turite neišsaugotų pakeitimų, jie bus "
+"prarasti."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoruoti"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignoruoti pakeitimus. Daugiau dėl jų nebebūsite perspėti."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Nieko nedaryti. Kitą kartą iškėlus bylą į pirmąjį planą, bandant ją užverti ar "
+"išsaugoti, Jūsų vėl bus paklausta."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "Ž&iūrėti skirtumą"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Paskaičiuoja skirtumus tarp rengyklės lango turinio ir diske esančios bylos "
+"naudojant diff(1) ir atveria diff bylą su tam skirta programa."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Perrašyti diske esančią bylą rengyklėje esančiu turiniu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Diff komandos įvykdyti nepavyko. Prašome patikrinti, ar diff(1) yra įdiegta ir "
+"yra jūsų kelyje (PATH)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Klaida kuriant diff"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Pasirinkus „ignoruoti“ daugiau nebebūsite perspėti dėl pasikeitusios bylos "
+"(nebent ji diske būtų pakeista dar kartą). Jei išsaugosite šį dokumentą, "
+"perrašysite bylą diske; jei neišsaugosite, jums liks diske esantis dokumentas "
+"(jei jis nebuvo ištrintas)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Jūs dirbate savarankiškai"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Nepavyksta prieiti prie vaizdo"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Išimtis, eilutė %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Komanda nerasta"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "JavaScript scenarijaus nerastas"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Rašybos tikrinimas (nuo žymeklio)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Tikrinti dokumento rašybą nuo žymeklio ir toliau"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Tikrinti pažymėjimo rašybą..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Tikrinti rašybą vien tik pažymėto teksto"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Korektorius"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Nepavyko paleisti rašybos tikrinimo programos. Įsitikinkite, kad rašybos "
+"tikrinimo programa yra įdiegta, kad ji yra teisingai konfigūruota, ir kad ji "
+"yra jūsų kelyje PATH."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Atrodo, kad rašybos tikrinimo programa nulūžo."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą ir perkelti jį į KDE laikinąją talpyklę"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr ""
+"Padėti anksčiau nukopijuotą ar iškirpti KDE laikinosios talpyklės turinį"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Naudokite šią komandą šiuo metu pažymėto teksto kopijavimui į KDE laikinąją "
+"talpyklę."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Kopijuoti kaip &HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Naudokite šią komandą šiuo metu pažymėto teksto kopijavimui į sistemos "
+"laikinąją talpyklę HTML formatu."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Įrašyti esamą dokumentą"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Atšaukti nesenai padarytus redagavimo veiksmus"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Atšaukti paskutinę atšaukimo operaciją"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "Perkelti &žodžius dokumente"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+" The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+" Byla %1 neegzistuoja arba neperskaitoma, nutraukiu."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid " Unable to open file %1, aborting."
+msgstr " Nepavyksta atverti %1 bylos, nutraukiu."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid " File %1 had no contents."
+msgstr " Byla %1 neturi turinio."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Duomenų įrankiai"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(neprieinama)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Duomenų įrankiai prieinami tik pažymėjus tekstą, arba spragtelėjus dešiniuoju "
+"pelės klavišu ties žodžiu. Jei netgi pažymėjus tekstą nėra siūloma duomenų "
+"įrankių, jums reikia juos įdiegti. Kai kurie duomenų įrankiai yra KOffice "
+"paketo dalis."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Auganti paieška"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Auganti paieška atgal"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Aug. paieška:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Paieška"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Paieškos parinktys"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Skirti raidžių dydį"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Nuo pradžios"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Įprasta išraiška"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Aug. paieška:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Nesėkminga aug. paieška:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Aug. paieška atgal:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Nesėkminga aug. paieška atgal:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Perėjusi galą aug. paieška:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Nesėkminga perėjusi galą aug. paieška:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Perėjusi galą aug. paieška atgal:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Nesėkminga perėjusi galą aug. paieška atgal:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Aug. paieška iš naujo:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Nesėkminga aug. paieška iš naujo:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Aug. paieška iš naujo atgal:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Nesėkminga aug. paieška atgal iš naujo:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Klaida: nežinomas aug. paieškos būvis!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Kitos aug. paieškos radybos"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Ankstesnės aug. paieškos radybos"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automatinės žymelės"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Konfigūruoti automatines žymeles"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Redaguoti įrašą"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "Ša&blonas:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid " A regular expression. Matching lines will be bookmarked. Įprasta išraiška. Atitikusios eilutės bus paženklintos žymelėmis. If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not. Jei ši parinktis įjungta, šablonas skirs raidžių dydį, kitu atveju - ne. If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual. Įgalinus šią parinktį šablono atitikimams bus naudojama minimalaus "
+"atitinkamumo veiksena; jei nežinote, kas tai yra, prašome skaityti Kate vadovo "
+"priedą apie įprastąsias išraiškas. A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names. Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists. Bylų vardų kaukių sąrašas, elementus atskiriant kabliataškiais. This can be "
+"used to limit the usage of this entity to files with matching names. Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists. A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types. Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well. Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks. This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+" Use the buttons below to manage your collection of entities. Details of the request:"
+msgstr " Paklausimo detalės:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "\n"
+"
"
+"\n"
+"
"
+"\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"
"
+"\n"
+"
"
+"\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"
"
+"\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"
"
+"\n"
+"
"
+"\n"
+"
"
+"
"
+"
"
+""
+"
"
+"
Note: Do not use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+""
+"
"
+"
Pastaba: Nenaudokite „|“ (vertikalaus brūkšnio) simbolio."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "find[:bcersw] PATTERN
find[:bcersw] DERINYS
ifind:[:bcrs] PATTERN
"
+"
ifind does incremental or 'as-you-type' searchifind:[:bcrs] DERINYS
"
+"
ifind atlieka paiešką simbolių įvedinėjimo metureplace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT
replace[:bceprsw] DERINYS PAKEITIMAS
"
+"
c - Search from cursor"
+"
r - Pattern is a regular expression"
+"
s - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"
"
+"
c - Ieškoti nuo žymeklio"
+"
r - Derinys yra įprastoji išraiška"
+"
s - Skirti raidžių dydį"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"
e - Search in selected text only"
+"
w - Search whole words only"
+msgstr ""
+"
e - Ieškoti tik pažymėtame tekste"
+"
w - Ieškoti tik ištisų žodžių"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"
p - Prompt for replace
p - Perspėti dėl pakeitimo*.txt; *.text
"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Pakaitos simbolių kaukės leidžia pasirinkti bylas pagal bylos vardus. Kaip "
+"tipinė kaukė naudojama žvaigždutė kartu su bylos plėtiniu, pvz., "
+"*.txt; *.text
. Šią eilutę sudaro kabliataškiais atskirtas kaukių "
+"sąrašas."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example "
+"text/plain; text/english
."
+msgstr ""
+"Mime tipų kaukę leidžia pasirinkti bylas pagal mime tipus. Eilutę sudaro "
+"kabliataškiais atskirtasmime tipų sąrašas, pvz., "
+"text/plain; text/english
."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Parodo vediklį, kuris padeda lengvai pasirinkti mime tipus."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Nustato pirmenybę šiam bylos tipui. Jei vieną bylą gali pažymėti keli bylos "
+"tipai, bus naudojams tas, kuris turi didžiausią pirmenybę."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Naujas bylos tipas"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 savybės"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Pažymėkite MIME tipus, kuriuos norite taikyti šiam bylos tipui.\n"
+"Įsidėmėkite, kad tai taip pat automatiškai paredaguos priskirtus bylų "
+"plėtinius."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Pažymėkite MIME tipus"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Galimos komandos"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"'help <command>'
"
+"'help <komanda>'
Syntax: command [ arguments ]
"
+"
For a list of available commands, enter help list
"
+"
For help for individual commands, enter help <command>"
+"
Sintaksė: komanda [ argumentai ]
"
+"
Norėdami gauti galimų komandų sąrašą, įrašykite help list"
+"
"
+"
Norėdami gauti pagalbą dėl individualių komandų, įrašykite "
+"help <komanda>
"
+msgstr ""
+"
"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "
has been detected in the file %1 at %2/%3
byloje %1 ties %2/%3
"
+""
+"
Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Tai apsprendžia iš kur KateView gaus paieškos tekstą (tai bus automatiškai "
+"įvesta į Ieškoti teksto dialogą): "
+"
"
+""
+"
Atkreipkite dėmesį, kad "
+"visose šiose veiksenose, jei paieškos eilutė nebuvo ar negali būti rasta, "
+"Ieškoti teksto dialogas rodys ankstesnės paieškos tekstą."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį rengyklė apskaičiuos tarpų skaičių iki kitos "
+"tabuliatoriaus pozicijos ir įterps atitinkamą tarpų skaičių vietoje tabuliavimo "
+"žymės."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį rengyklė panaikins bet kokius po įterptų simbolių "
+"liekančius tarpus eilutėse, kai jie paliekami įterpimo žymeklio."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"
"
+"
The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys ženkliukų rėmelį "
+"kairėje pusėje."
+"
"
+"
Ženklių rėmelis rodo pvz. žymelių simbolius."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"
"
+"
These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys žymes vertikalioje "
+"slinkties juostoje."
+"
"
+"
Šios žymės rodo, pvz., žymeles."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Pažymėjus šią parinktį, kiekvienas naujas vaizdas rodys kodo sulankstymo žymes, "
+"jei toks dalykas yra."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Pasirinkite, kaip turėtų būti rūšiuojamos žymelės Žymelių meniu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr "Žymelės bus rūšiuojamos pagal eilučių, kuriose jos yra, numerius."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Kiekviena nauja žymelė bus padedama į galą, nepriklausomai nuo to, kurioje "
+"dokumento vietoje ji yra."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Įgalinus šią parinktį, rengyklė rodys vertikalias linijas padėdama nustatyti "
+"įtrauktas eilutes."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Bylos formatas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Koduotė:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "&Eilutės galas:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Automatinis eilutės pabaigos nustatymas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Atminties vartojimas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Maksimalus įkeltas failo &blokų kiekis:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Automatiniai išvalymai įkeliant/įrašant"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Pa&šalinti tarpus eilučių galuose"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Aplanko konfigūracijos byla"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Nenaudoti konfigūracijos bylos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "P&aieškos gylis konfigūracinėms byloms:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Daryti atsargines kopijas įrašant"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "&Vietinės bylos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "&Nutolusios bylos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Priešdėlis:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Plėtinys:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"Rengyklė gali automatiškai pašalinti papildomus tarpus teksto eilučių galuose "
+"įkeliant/išsaugant bylas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"
This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"
For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"Rengyklė įkels nurodytą teksto blokų (bloką sudaro maždaug 2048 eilutės) kiekį "
+"į atmintį; jei bylos dydis yra didesnis nei įkeltas tekstas, kiti blokai yra "
+"permetami į atmintį ir įkeliami kai reikia naudotojui nepastebint. "
+"
Tai gali sukelti nedidelius uždelsimus naršant dokumente; didesnis įkeltų "
+"blokų skaičius padidina naršymo greitį, tačiau sunaudoja daugiau atminties. "
+"
Įprastam naudojimui pasirinkite kiek galima didesnį blokų skaičių: jį "
+"galėsite sumažinti tuo atveju, jei kils problemų su atminties naudojimu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Jūs nepateikėte atsarginių bylų kopijų plėtinio. Bus naudojamas numatytasis "
+"plėtinys „~“"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Nėra atsarginių kopijų vardų plėtinio"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE numatytoji"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfigūruoti %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Autorius:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Licencija:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "Atsi&ųsti..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Pasirinkite Sintaksės paryškinimo būdas iš šio sąrašo, jei norite "
+"pažiūrėti jo savybes žemiau."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"Bylų plėtinių sąrašas, naudojamas norint nustatyti, kurias bylas paryškinti, "
+"naudojant dabartinį sintaksės paryškinimo būdą."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"
"
+"
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Naudokite šią komandą visoms esamo dokumento eilutėms, ilgesnėms nei telpa į "
+"dabartinį langą, perkelti taip, kad jos tilptų į langą. "
+"
"
+"
Tai yra statinis žodžių kėlimas, kas reiškia, jog jis nėra atnaujinamas "
+"pasikeitus lango dydžiui."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Įtrauka"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"
"
+"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Naudokite tai pažymėtam teksto ruožui pastumti horizontaliai. "
+"
"
+"
Konfigūracijos dialoge Jūs galite nustatyti, ar tabuliacijos simboliai turi "
+"būti paliekami, ar pakeičiami tarpais."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Panaikinti &įtrauką"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Naudokite tai pažymėto teksto ruožo įtraukai pašalinti."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Išvalyti įtraukas"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"
"
+"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Naudokite tai pažymėto teksto bloko įtraukai išvalyti (tik tabuliacijos "
+"simboliai ar tik tarpai) "
+"
"
+"
Jūs galite konfigūruoti ar tabuliacijos simboliai turėtų būti palikti, ar "
+"pakeičiami tarpais, konfigūracijos dialoge."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Lygiuoti"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Naudokite šią komandą norėdami surikiuoti šiuo metu pažymėtą eilutę ar teksto "
+"bloką pagal jam nustatytą įtraukos lygį."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "K&omentaras"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.
"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Ši komanda iškomentuoja esamą eilutę ar pažymėtą teksto bloką. "
+"
"
+"
Vienos ar daugelio eilučių komentarų simboliai yra apibrėžti kalbos "
+"sintaksės paryškinimo apraše."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "&Naikinti komentarą"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.
The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Ši komanda pašalinta komentro simbolius nuo esamos eilutės ar pažymėto teksto "
+"bloko. "
+"
"
+"
Vienos ar daugelio eilučių komentarų simboliai yra apibrėžti kalbos "
+"sintaksės paryškinimo apraše."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "&Tik skaitymo veiksena"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Užrakinti-atrakinti dokumentą rašymui"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Didžiosios raidės"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Pakeisti pažymėtą tekstą didžiosiomis raidėmis, ar simbolį į dešinę nuo "
+"žymeklio, jei nėra pažymėto teksto."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Mažosios raidės"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Pakeisti pažymėtą tekstą mažosiomis raidėmis, ar simbolį į dešinę nuo žymeklio, "
+"jei nėra pažymėto teksto."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Iš didžiosios raidės"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Perrašyti pažymėto teksto žodžius iš didžiosios raidės, ar žodį į dešinę nuo "
+"žymeklio, jei nėra pažymėto teksto."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Sujungti eilutes"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Spausdinti esamą dokumentą."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Įkelti iš &naujo"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Pakartotinai įkelti esamą dokumentą iš disko."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Įrašyti esamą dokumentą diske, leidžiant pasirinkti vardą."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Ši komanda atveria dialogą ir leidžia jums pasirinkti eilutę, į kurią Jūs "
+"norite perkelti teksto įvedimo žymeklį."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Konfigūruoti redaktorių..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Konfigūruoti įvairius šio redaktoriaus aspektus."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Paryškinimas"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pasirinkti kaip turi būti paryškintas esamas dokumentas."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Bylos tipas"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Schema"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "Įtrau&ka"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&ksportuoti kaip HTML..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Ši komanda leidžia eksportuoti esamą dokumentą su visa paryškinimo informacija "
+"į HTML formatuotą dokumentą."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Pažymėkite visą esamo dokumento tekstą."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Jei Jūs jau esate ką nors pažymėję esamame dokumente, tai daugiau nebebus "
+"pažymėta."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Padidinti šriftą"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Tai padidina vaizdo šrifto dydį."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Sumažinti šriftą"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Tai sumažina vaizdo šrifto dydį."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "&Žymėjimo blokais veiksena"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Ši komanda leidžia jums persijungti tarp normalaus (eilučių) pažymėjimo "
+"veiksenos ir žymėjimo blokais."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "&Perrašymo veiksena"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Pasirinkite, ar Jūs norite, kad įvedamas tekstas būtų įterpiamas, ar kad "
+"pakeistų jau esantį tekstą."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Dinaminis žodžių kėlimas"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Dinaminio žodžių kėlimo indikatoriai"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&išjungta"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Sekti ei&lučių numerius"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "Vis&ada įjungta"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "&Rodyti sulankstymo žymes"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Jūs galite pasirinkti, ar rodyti kodo sulankstymo žymes, jei toks sulankstymas "
+"yra įmanomas."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "&Slėpti sulankstymo žymes"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Rodyti &ženkliukų rėmelį"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Rodyti-slėpti ženkliukų rėmelį. "
+"
"
+"
Ženkliukų rėmelis rodo pvz. padėtas žymeles."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Slėpti že&nkliukų rėmelį"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Rodyti ei&lučių numerius"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Rodyti-slėpti eilučių numerius vaizdo kairėje."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Slėpti ei&lučių numerius"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "&Rodyti slinkties juostos žymes"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Rodyti/slėpti žymes ant vertikaliosios slinkties juostos. "
+"
"
+"
Žymės, pvz., rodo padėtas žymeles."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Slėpti s&linkties juostos žymeles"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Rodyti statinio &žodžių perkėlimo žymę"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Rodyti-slėpti žodžių perkėlimo žymę, vertikalią liniją, piešiamą ties žodžių "
+"perkėlimo stulpeliu, apibrėžtu redagavimo savybėse"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Slėpti sta&tines žodžių perkėlimo žymes"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Persijungti į komandų eilutę"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Rodyti-slėpti komandų eilutę vaizdo apačioje."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Eilutės galas"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr ""
+"Pasirinkite, kokie eilučių galai turėtų būti naudojami išsaugant dokumentą"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "&Koduotė"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Vieną žodį kairėn"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Pažymėti simbolį kairėj"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Pažymėti žodį kairėn"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Vienas žodis dešinėn"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Pažymėti simbolį dešinėje"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Pažymėti žodį dešinėje"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Pereiti į eilutės pradžią"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Pereiti į dokumento pradžią"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Pažymėti iki eilutės pradžios"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Pažymėti iki dokumento pradžios"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Pereiti į eilutės galą"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Pereiti į dokumento galą"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Pažymėti iki eilutės galo"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Pažymėti iki dokumento galo"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Pažymėti ankstesnę eilutę"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Paslinkti eilute aukštyn"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Pereiti prie kitos eilutės"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Eiti prie ankstesnės eilutės"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Perkelti simbolį dešiniau"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Perkelti simbolį kairiau"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Pažymėti iki kitos eilutės"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Paslinkti eilute žemyn"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Paslinkti puslapiu atgal"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Pažymėti puslapį į priekį"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Pereiti į vaizdo viršų"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Pažymėti iki vaizdo viršaus"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Paslinkti puslapiu toliau"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Pažymėti puslapį pirmyn"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Pereiti į vaizdo apačią"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Pažymėti iki vaizdo apačios"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Peršokti prie uždarančio ar atidarančio skliaustelio"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Pažymėti iki atitinkančio skliaustelio"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Sukeisti simbolius"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Trinti eilutę"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Trinti žodį kairėje"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Trinti žodį dešinėje"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Trinti kitą simbolį"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Trinti atgal"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Sudėti viršutinį lygį"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Išplėsti viršutinį lygį"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Sudėti vieną vietinį lygį"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Išplėsti vieną vietinį lygį"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Rodyti kodo eilučių sulankstymo medį"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Elementarus šablono kodo testas"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " VIRŠ "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " ĮTER "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " Tik sk. "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Eil.: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Stulp.: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM"
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Perrašyti bylą"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Eksportuoti bylą kaip HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Paprastas teksas"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
"
+msgstr ""
+"%1: Nerekomenduojama sintaksė. Atributas (%2) nėra adresuojamas "
+"simboliniu vardu
"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
+msgstr ""
+"%1: Nerekomenduojama sintaksė. Kontekstas %2 neturi simbolinio vardo
"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"%1: Nerekomenduojama sintaksė. Kontekstas %2 neadresuojamas simboliniu "
+"vardu"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Analizuojant sintaksės paryškinimo konfigūracija buvo perspėjimų ir (ar) "
+"klaidų."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate sintaksės paryškinimo analizatorius"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Kadangi nagrinėjant paryškinimo aprašymą įvyko klaida, šis paryškinimas bus "
+"išjungtas"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
+msgstr ""
+"%1: Nepavyko nustatyti nurodytos keleto eilučių komentaro srities "
+"(%2)
"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Raktažodis"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Duomenų tipas"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Dešimtainis arba reikšmė"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "N bazės sv. skaičius"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Slankaus kablelio"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Simbolių"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Eilutė"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Kiti"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Perspėjimas"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Regionų žymiklis"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C stilius"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python stilius"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML stilius"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C stilius"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Įtraukos pagal kintamuosius"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "„Mode“ turi būti bent 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Tokio žymėjimo nėra: „%1“"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 "
+"
Possible causes:
Galimos priežastys:
Possible solutions:
Galimi sprendimai:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value" +msgstr "" +"Jūsų įvesta Uniform Resource Locator (URL) buvo blogai " +"suformuotas. URL formatas paprastai būna toks: " +"
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Nepalaikomas protokolas %1" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Protokolas %1 nėra palaikomas KDE programų, šiuo metu įdiegtų " +"šiame kompiuteryje." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Norimas protokolas gali būti nepalaikomas." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Protokolo %1 versijos palaikomos šio kompiuterio bei serverio yra " +"nesuderinamos." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " +"and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Jūs galite paieškoti Internete KDE programos (vadinamos kioslave ar ioslave), " +"palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti http://kde-apps.org/ " +"ir http://freshmeat.net/." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL nenurodo resurso." + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokolas nėra filtravimo protokolas" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Jūsų įvestas Universal Resource L" +"ocator (URL)nerodo, kur yra konkretus resursas." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau " +"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir greičiausiai " +"rodo programavimo klaidą." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the %1 protocol." +msgstr "" +"Norimas veiksmas nėra palaikomas KDE programos, kuri realizuoja " +"%1 protokolą." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios KDE programos. Papildoma informacija " +"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei KDE įvedimo / išvedimo " +"architektūra gali turėti." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Bandymas rasti kitą būdą tam pačiam tikslui pasiekti." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Tikėtasi bylos" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Paklausus tikėtasi bylos, tačiau buvo rastas aplankas %1." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Gali būti, kad tai klaida serverio pusėje." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Tikimasi aplanko" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Paklausus tikėtasi aplanko, bet vietoje to gauta byla %1." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Byla ar aplankas neegzistuoja." + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Nurodyta byla ar aplankas %1 neegzistuoja." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Byla negali būti sukurta, nes kita byla tuo pačiu vardu jau egzistuoja." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Pamėginkite iš pradžių pašalinti egzistuojančią bylą, ir bandykite vėl." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Ištrinkite esamą bylą ir bandykite vėl." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujai bylai." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Toks aplankas negali būti sukurtas, nes kitas aplankas tuo pačiu vardu jau " +"egzistuoja." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Galite pašalinti ar pervadinti egzistuojantį aplanką, ir bandyti vėl." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Ištrinkite esamą aplanką ir bandykite vėl. " + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujam aplankui." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Nežinomas mazgas" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Nežinoma mazgo klaida reiškia, kad serveris su nurodytu vardu%1 " +"negali būti rastas Internete." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "Jūsų įvestas vardas %1 gali neegzistuoti: galbūt jis blogai įvestas." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Priėjimas neleistas" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Priėjimas prie šio resurso neleistas, %1" + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Galbūt Jūs pateikėte blogus autentikacijos parametrus arba visai jų " +"nepateikėte." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Jūsų paskyra gali visai neturėti priėjimo prie šio resurso." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės įvestos " +"teisingai." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Priėjimas rašymui neleistas" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 " +"was rejected." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad bandymas rašyti į bylą %1 buvo atmestas." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Neišeina patekti į aplanką." + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad bandymas įeiti į (kitais žodžiais tariant, atidaryti) nurodytą " +"aplanką %1 buvo atmestas." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Aplanko sąrašas neprieinamas" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, " +"KDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Rasta cikliška nuoroda" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " +"ir/ar vietą. KDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą " +"– pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Ištrinkite vieną ciklo dalį taip, kad tai nesukurtų begalinio ciklo, ir " +"mėginkite vėl." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Paklausimas nutrauktas naudotojo" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Paklausimas negali būti baigtas, nes jis buvo nutrauktas." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Pakartoti paklausimą." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Kopijuojant pastebėta cikliška jungtis" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą " +"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu KDE pastebėjo nuorodą ar " +"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines " +"bylas) nuoroda į save pačią." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Nepavyksta sukurti tinklo prisijungimo" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrengimas tinklo komunikacijoms " +"(socket) negali būti sukurtas." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Tinklo prisijungimas gali būti neteisingai sukonfigūruotas, ar tinklo ja gali " +"būti neįjungta." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Prijungimas prie serverio neleistas" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Serveris %1 atsisakė leisti šiam kompiuteriui prisijungti." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Serveris, nors dabar prijungtas prie Interneto, gali būti nesukonfigūruotas " +"leisti paklausimus." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Serveryje, nors dabar prijungtane prie Interneto, gali nebūti paleista " +"reikalinga tarnyba (%1)." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Galbūt įsipainiojo tinklo ungiasienė (įrenginys apribojantis Interneto " +"paklausimus), arba sauganti Jūsų tinklą, arba serverio tinklą, ir sutrukdė šį " +"paklausimą." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Prisijungimas prie serverio netikėtai nutrūko" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to %1" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Nors prisijungti prie %1 pavyko, prisijungimas nutrūko " +"netikėtoje komunikavimo vietoje." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Galėjo įvykti protokolo klaida, privertusi serverį nutraukti prisijungimą kaip " +"atsaką į klaidą." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL resursas neteisingas" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"Jūsų įvestas Universal Resource L" +"ocator (URL)nenurodo teisingo mechanizmo specifiniam resursui pasiekti, " +"%1%2." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas " +"nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti tokio veiksmo. " +"Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Nepavyksta sužadinti įvedimo/išvedimo įrenginio" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Nepavyksta sumontuoti įrenginio" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: %1" +msgstr "" +"Nurodytas įrenginys negali būti sužadintas („sumontuotas“). Klaida buvo: " +"%1" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Įrenginys gali būti neparuoštas, pavyzdžiui gali nebūti disko keičiamų diskų " +"įrenginyje (t.y. kompakto grotuve), arba išorinio / nešiojamo įrenginio atveju " +"įrenginys gali būti neprijungtas tinkamai." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Jūs galite neturėti leidimų sužadinti („sumontuoti“) įrenginį. Unix sistemose " +"dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint sužadinti įrenginį." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Patikrinkite, ar įrenginys yra paruoštas; keičiamų diskų įrenginiai turi turėti " +"diskus, išoriniai įrenginiai turi būti prijungti ir įjungti; ir mėginkite vėl." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Nepavyko pašalinti sužadinimo įvedimo/išvedimo įrenginiui" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Nepavyksta išmontuoti įrenginio" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"Nurodytam įrenginiui negali būti panaikintas sužadinimas (įrenginys " +"„išmontuotas“). Nurodyta klaida buvo: %1" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Įrenginys gali būti užimtas, tai yra, vis dar naudojamas kitos programos ar " +"naudotojo. Netgi tokie dalykai kaip atvertas naršyklės langas šio įrenginio " +"vietoje gali laikyti įrenginį užimtu." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Jūs galite neturėti leidimų panaikinti įrenginio sužadinimą („išmontuoti“). " +"Unix sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint nuimti " +"įrenginio sužadinimą." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja įrenginio ir " +"mėginkite vėl." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Negali skaityti iš resurso" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, " +"įvyko klaida skaitant iš jo." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti iš resurso." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Nepavyksta rašyti į resursą" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Tai reiškia, kad nors resursas %1 galėjo būti atidarytas, " +"įvyko klaida rašant į jį." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo rašyti į resursą" + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Nepavyksta klausyti laukiant tinklo prisijungimų" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Nepavyksta prijungti (bind)" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrenginys tinklo komunikacijoms " +"(socket) negali būti sukurtas norinti klausyti laukiant įeinančių tinklo " +"prisijungimų." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Nepavyksta klausyti" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Nepavyksta priimti tinklo prisijungimo" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įvyko klaida bandant priimti įeinantį " +"tinklo prisijungimą." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo priimti prisijungimus." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "" +"Bandymas prisiregistruoti norint įvykdyti nurodytą operaciją buvo nesėkmingas." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso būklės" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso statuso" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Bandymas gauti informaciją apie resurso %1 " +"būklę, tokią kaip resurso vardas, tipas, dydis, kt., buvo nesėkmingas." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Nurodytas resursas galėjo neegzistuoti ar būti neprieinamas." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: dokumentuoti tai" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Bandymas sukurti nurodytą aplanką nepavyko." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Vieta, kurioje turėjo būti sukurtas aplankas, gali neegzistuoti." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą aplanką %1 nepavyko." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Nurodytas aplankas gali neegzistuoti." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Nurodytas aplankas gali būti netuščias." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "" +"Įsitikinkite, kad aplankas egzistuoja ir yra tuščias, ir bandykite vėl." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos siuntimo" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file %1 " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Nurodytas paklausimas paprašė pratęsti bylos %1 " +"siuntimą nuo nurodyto taško. Tai buvo neįmanoma." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "Protokolas ar serveris gali nepalaikyti siuntimo tęsimo." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Bandykite vėl, tik šį kartą be siuntimo pratęsimo nuo nurodyto taško." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Nepavyksta pervadinti resurso" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "Bandymas pervadinti nurodytą resursą %1 nepavyko." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Nepavyksta pakeisti resurso leidimų" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "" +"Bandymas pakeisti nurodyto resurso %1 leidimus nepavyko." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Nepavyksta pašalinti resurso" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą resursą %1 nepavyko." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Programa netikėtai baigė darbą" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " +"protokolu, netikėtai baigė darbą." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Trūksta atminties" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, negali " +"gauti atminties, reikalingos tolesniam darbui." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Nežinomas proxy mazgas" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Gaunant informaciją apie nurodytą proxy mazgą %1" +", gauta klaida „nežinomas mazgas“. Nežinomo mazgo klaida reiškia, kad " +"nurodytas vardas negali būti rastas Internete." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija, konkrečiai su proxy mazgo " +"vardu. Tačiau jei Jūs nesenai naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip " +"yra." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Pakartotinai patikrinkite Jūsų proxy nustatymus ir mėginkite vėl." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Autentikacija nepavyko: metodas %1 nepalaikomas" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Nors Jūs galėjote pateikti teisingas autentikacijos detales, autentikacija " +"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas KDE programos, " +"įgyvendinančios %1 protokolą." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į " +"http://bugs.kde.org/, kad informuoti KDE komandą apie nepalaikomą " +"autentikacijos metodą." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Paklausimas nutrauktas" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Vidaus klaida serveryje" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Programa serveryje, suteikianti galimybę naudotis %1 " +"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą: %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Greičiausiai tai pačios serverio programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos " +"aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Jei žinote serverio programinės įrangos autorius, nusiųskite pranešimą apie ydą " +"tiesiogiai jiems." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Laiko limito klaida" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"
Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"Serveris %1 prašo sertifikato." +"
Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite sertifikatą:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Parašo algoritmas: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Parašo turinys:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nežinomas rakto algoritmas"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Rakto tipas: RSA (%1 bitų)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponentė: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Rakto tipas: DSA (%1 bitų)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Pirminis skaičius: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bitų pirminio skaičiaus faktorius: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Viešas raktas: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Galiojantis sertifikatas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to sertifikatas "
+"nėra patikrintas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Sertifikatą pasirašančiojo autorystė yra nežinoma arba bloga."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Sertifikatas yra pasirašytas savininko, todėl jis gali būti nepatikimas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sertifikato galiojimas yra pasibaigęs."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikatas buvo atšauktas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL palaikymas nerastas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Parašu nepasitikima."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Parašo testas nepavyko."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Atmestas, galbūt dėl neteisingo tikslo"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Asmeninio rakto testas nepavyko."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Šiam mazgui nėra išduotas sertifikatas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Sertifikatas neteisingas."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sertifikatas neteisingas."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "KDE sertifikato paklausimas"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "KDE sertifikato paklausimas - slaptažodis"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Nepalaikomas rakto dydis."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "KDE SSL informacija"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Prašome palaukti kol bus sugeneruoti šifravimo raktai..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Ar norite išsaugoti slaptažodžio frazę slaptažodinės byloje?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Saugoti"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Nesaugoti"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (aukšto patikimumo)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (vidutinio patikimumo)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (žemo patikimumo)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (žemo patikimumo)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "SSL nepalaikomas."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Sertifikato slaptažodis"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Dabartinis prijungimas saugus su SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "SSL nėra palaikomas šioje KDE versijoje."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Ši&fravimo konfigūracija..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr "Pagrindinė šio dokumento dalis apsaugota SSL, bet kai kurios dalys ne."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "Dalis šio dokumento apsaugota SSL, bet pagrindinė dalis net."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Grandinė:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 – srities sertifikatas"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Kito sertifikatas:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Leidėjas:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP adresas:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Sertifikato būsena:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Galioja nuo:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Galioja iki:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Eilės numeris:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 santrauka:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Naudojamas šifras:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaliai:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL versija : "
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Šifro stiprumas:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "Naudojami %1 bitai(-ų) iš %2 bitų šifro"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacija:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organizacinis vienetas:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Vietovė:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Valstija:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Šalis:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Bendras vardas:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "E. paštas"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxy konfigūravimo scenarijus neteisingas:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxy konfigūravimo scenarijus grąžino klaidą:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Nepavyko rasti naudojimui tinkamo proxy konfigūravimo scenarijaus"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Neišvesti nurodytos bylos (ar bylų) mime tipo"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei MIME "
+"tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Išvardinti visus pageidautinus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei "
+"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus, kurie turi reikšmę duotoje "
+"byloje(-ose)."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Išveda visus MIME tipus, kuriems yra meta duomenų palaikymas."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Nerodyti perspėjimo, kai pateikiama daugiau nei viena byla, ir jos nėra to "
+"paties MIME tipo."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Išveda visas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Išveda pageidautinas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Atveria KDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) "
+"meta duomenis"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Išveda duotos bylos(-ų) „rakto“ reikšmę. „Raktas“ taip pat gali būti "
+"kableliais atskirtų raktų sąrašas"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Bando nustatyti reikšmę „reikšmė“ meta duomenų raktui „raktas“ duotai "
+"bylai(-oms)"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+"Grupė, iš kurios reikia gauti vertes arba kuriai reikia nustatyti vertes"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nerastas metaduomenų išgavimo palaikymas."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Palaikomi MIME tipai:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Komandinės eilutės įrankis, skirtas metaduomenų skaitymui ir pakeitimui."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nenurodytos bylos"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+" While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+msgstr ""
+" Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši "
+"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus "
+"norimą veikseną iš Teksto užbaigimas meniu."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, "
+"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Dabartinė vieta"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat nurodomos "
+"dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, tokios, kaip Jūsų "
+"namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Šakninis aplankas: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Namų aplankas: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumentai: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Darbastalis: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home. Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką Jūs "
+"pateksite į file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+" Wildcards such as * and ? are allowed. Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame meniu pateiktų filtrų, arba "
+"Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog tekstiniame lauke. "
+" Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ? These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE. Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia "
+"taip pat, kaip ir kitos KDE žymelės. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą vietą. "
+" Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, pakeisti ir "
+"pašalinti nuorodas. The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to. Aprašas turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums "
+"atsiminti, ką atitinka šis elementas. %1"
+" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL. %1 "
+" Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko Jūs galite "
+"patekti į atitinkamą URL. Click on the button to select a different icon. Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications. Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas visose programose. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes. Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis "
+"sąrašas tvarkomas pagal mime tipus. MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, "
+"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus"
+". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra "
+"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema "
+"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti "
+"sistemą, kokios programos gali juos atverti. This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
+"below. Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. "
+"Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus. MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, "
+"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus"
+". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra "
+"specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema "
+"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti "
+"sistemą, kokios programos gali juos atverti. Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, "
+"tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų "
+"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo "
+"paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti. A regular expression. Matching lines will be bookmarked. Įprasta išraiška. Atitikusios eilutės bus paženklintos žymelėmis. If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not. Jei ši parinktis įjungta, šablonas skirs raidžių dydį, kitu atveju - ne. If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual. A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names. Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists. A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types. Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well. Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks. This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+" Use the buttons below to manage your collection of entities. The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr " %1 byla neegzistuoja ar neperskaitoma, nutraukiu."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid " Unable to open file %1, aborting."
+msgstr ""
+" Nepavyksta atverti %1 bylos, veiksmas nutraukiamas."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid " File %1 had no contents."
+msgstr " %1 byla yra be turinio."
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..8acfbd76631
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Lithuanian
+#
+# Ričardas Čepas This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
+"Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
+". Šis žodis buvo palaikytas „nežinomu“ nes jis neatitiko jokio įrašo šiuo metu "
+"naudojamame žodyne. Tai taip pat gali būti žodis užsienio kalba. Jei žodis nėra klaidingai parašytas, galite jį įdėti į žodyną paspaudę "
+"mygtuką įdėti į žodyną. Jei nenorite įdėti nežinomo žodžio į žodyną, "
+"tačiau norite palikti jį nepakeistą, spauskite Ignoruoti arba "
+"Ignoruoti visus. Select the language of the document you are proofing here. Čia galite pasirinkti kalbą dokumento, kurį tikrinate. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing. Čia galite pamatyti teksto ištrauką, kurioje nežinomas žodis pateikiamas "
+"kontekste. Jei ši informacija nėra užtektina, kad galėtumėte parinkti geriausią "
+"pakaitalą nežinomam žodžiui, galite spragtelėti mygtuku ant dokumento, kurį "
+"taisote, perskaityti didesnę teksto dalį, ir tuomet grįžti čia ir tęsti "
+"tikrinimą. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+" Nežinomas žodis buvo aptiktas ir laikomas nežinomu, kadangi jo nėra žodyne."
+" Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left). Spauskite čia jei norite pakeisti visus nežinomo žodžio atvejus tekste tuo "
+"tekstu, kuris įrašytas lentelėje viršuje (kairiau). If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above. To correct this word click Replace if you want to correct only this "
+"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences. Jei nežinomas žodis yra parašytas su klaida, patikrinkite, ar jam yra "
+"siūlomas tinkamas pakaitalas, ir jei taip, pažymėkite jį. Jei nei vienas žodis "
+"sąraše netinka, galite įrašyti pakaitalą į teksto laukelį viršuje. Norėdami pakeisti žodį, spauskite Pakeisti "
+"jei norite pakeisti tik šį vieną atvejį tekste, arba pakeisti visus "
+"jei norite pakeisti visus atvejus. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left). Spauskite čia norėdami pakeisti nežinomą žodį tekstu, kuris yra teksto "
+"laukelyje viršuje (kairiau). If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
+"occurrences. Jei nežinomas žodis yra tiesiog klaidingai įrašytas, turite įrašyti "
+"pataisytą nežinomą žodį čia arba pasirinkti jį iš žemiau pateikiamo sąrašo. Tuomet galite spausti Pakeisti jei norite pataisyti tik šį žodžio "
+"atvejį, Pakeisti visus jei norite pakeisti visus atvejus šiame "
+"tekste. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. Spauskite čia jei nežinomą žodį norite palikti tokį, koks jis yra. Šis veiksmas naudingas tada, kai nežinomas žodis yra akronimas, vardas, "
+"užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite naudoti, "
+"tačiau nenorite įtraukti į žodyną. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. Spauskite čia jei norite visus nežinomo žodžio atvejus šiame tekste palikti "
+"nepakeistus. Šis veiksmas naudingas tada, kai nežinomas žodis yra akronimas, vardas, "
+"užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite naudoti, "
+"tačiau nenorite įtraukti į žodyną. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE verčiama į daugybę pasaulio kalbų, įskaitant ir lietuvių kalbą. KDE "
+"verčia vertėjų savanorių komanda, prie kurios kviečiami prisijungti visi "
+"norintys prisidėti. Daugiau informacijos apie KDE vertimą į lietuvių kalbą rasite adresu http://lt.l10n.kde.org Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr ""
+"Rodyti meniu juostel3"
+" vėl parodo meniu juostelę po to, kai ji buvo paslėpta."
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Slėpti &meniu juostą"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+" Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Slėpti meniu juostą"
+" Paslepia meniu juostą. Paprastai galima ją vėl pamatyti spragtelėjus dešiniu "
+"pelės klavišu pačiame lange."
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Rodyti &būsenos juostą"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Rodyti būsenos juostą"
+" Parodo statuso juostą, t.y., juostą, esančią lango apačioje, ir naudojamą "
+"statuso informacijai pateikti."
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Slėpti &būsenos juostą"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Slėpti būsenos juostą"
+" Paslepia būsenos juostą, t.y., juostą, esančią lango apačioje, ir naudojamą "
+"statuso informacijai pateikti."
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Slaptažodis:"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Išsaugoti slaptažodį"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Patvirtinkite:"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Slaptažodžio stiprumo matuoklis:"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"Slaptažodžio patikimumo matuoklis nurodo slaptažodžio, kurį įrašėte, "
+"patikimumą. Norėdami susikurti patikimesnį slaptažodį, pamėginkite: \n"
+" - naudoti ilgesnį slaptažodį;\n"
+" - naudoti ir didžiąsias, ir mažąsias raides;\n"
+" - naudoti skaičius ar tokius simbolius, kaip #, bei - raides."
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Slaptažodžiai neatitinka"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Įrašėte du skirtingus slaptažodžius. Bandykite dar kartą."
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"Slaptažodis, kurį įrašėte, yra nepatikimas. Norėdami paversti jį patikimesniu, "
+"pamėginkite: \n"
+" - naudoti ilgesnį slaptažodį;\n"
+" - naudoti ir didžiąsias, ir mažąsias raides;\n"
+" - naudoti skaičius ar tokius simbolius, kaip #, bei - raides.\n"
+"Ar vis tiek norite naudoti šį slaptažodį?"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Slaptažodis per silpnas"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Slaptažodis tuščias"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"Slaptažodžio ilgis turi būti bent %n ženklas\n"
+"Slaptažodžio ilgis turi būti bent %n ženklai\n"
+"Slaptažodžio ilgis turi būti bent %n ženklų"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Slaptažodžiai atitinka"
+
+#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Tikrinti rašybą"
+
+#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Baigta"
+
+#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Išvalyti &istoriją"
+
+#: tdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Istorijoje nėra daugiau įrašų."
+
+#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Naršyti..."
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Bandyti"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the OK button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Jei paspausite mygtuką OK, tolesniame\n"
+"darbe bus naudojami visi padaryti pakeitimai."
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Priimti nustatymus"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking Apply, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Paspaudus Pritaikyti, visi nustatymai bus\n"
+"aktyvuoti, tačiau dialogas nebus uždarytas. Naudokite\n"
+"jį, jei norite pabandyti skirtingus nustatymus. "
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Pritaikyti nustatymus"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaliai"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Gauti pagalbą..."
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "A&ukštyn"
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Že&myn"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Rašyti pranešimą apie ydą"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Jūsų e. pašto adresas. Jeigu neteisingas, jam pakeisti pasinaudokite mygtuku "
+"„Konfigūruoti e. paštą“"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Nuo:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Konfigūruoti e. paštą..."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "E. pašto adresas, kuriuo siunčiamas šis pranešimas apie ydą."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Kam:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Siųsti"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Siųsti pranešimą apie ydą."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Siųsti šį pranešimą apie ydą į %1."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Programa, dėl kurios siųsite pranešimą apie ydą – jei neteisingai įrašyta, "
+"pasinaudokite tinkamos programos „Pranešti apie ydą“ meniu elementu"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Programa: "
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"Tai programos versija. Prieš siųsdami pranešimą apie ydą, įsitikinkite, kad "
+"nėra naujesnės programos versijos"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "nenurodyta versija (programuotojo klaida!)"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Kompiliatorius:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "S&varbumas"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritinė"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Svarbi"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Normali"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Pageidavimas"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertimo"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "&Tema : "
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Įveskite tekstą (pageidautina angliškai), kurį norėtumėte perduoti kaip "
+"pranešimą apie ydą.\n"
+"Jei paspausite „Siųsti“, šios programos kūrėjui ir KDE klaidų sąrašui bus "
+"išsiųstas laiškas.\n"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Norėdami perduoti pranešimą apie ydą paspauskite nuorodą žemiau.\n"
+"Atsidarys žiniatinklio naršyklės langas su http://bugs.kde.org puslapiu, kur "
+"rasite formą, kurią reikės užpildyti.\n"
+"Informacija, rodoma aukščiau, bus perduota į serverį."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Paleisti pranešimo apie ydą vedlį"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "nežinoma"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr "Prieš išsiunčiant pranešimą reikia nurodyti temą ir aprašymą."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you! Jūs pasirinkote svarbumo lygį Kritinė. Atkreipkite dėmesį, kad šis "
+"lygis skirtas tik toms ydos, kurios Ar yda, apie kurią Jūs norite pranešti, sukelia kurias nors iš pasekmių, "
+"nurodytų aukščiau? Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo lygį. Ačiū! You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you! Jūs pasirinkote svarbumo lygį Svarbi. Atkreipkite dėmesį, kad šis "
+"lygis skirtas tik toms ydoms, kurios Ar yda, apie kurią Jūs norite pranešti, sukelia kurias nors iš pasekmių, "
+"nurodytų aukščiau? Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo lygį. Ačiū! 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner. „Spausdinti paveikslėlius“ Jei šis langelis pažymėtas, HTML puslapyje esantys paveikslėliai bus "
+"spausdinami. Spausdinimas gali trukti ilgiau, panaudota daugiau rašalo ar "
+"tonerio.
(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"
Klaidos kodas %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "
in the commandline:"
+"
%e: for the event name,"
+"
%a: for the name of the application that sent the event,"
+"
%s: for the notification message,"
+"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
+"
%i: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"
šias makrokomandas:"
+"
%e: įvykio vardui,"
+"
%a: programos, nustačiusios įvykį, vardui,"
+"
%s: perspėjimo pranešimui,"
+"
%w: lango, kuriame įvykis prasidėjo, ID,"
+"
%i: skaitiniam įvykio ID."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Sudėtingesni <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Slėpti sudėtingesnes parinktis"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Sudėtingesni >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Tai visiems pranešimams suteiks numatytus nustatymus."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ar Jūs tikri?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Iš naujo"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Pasirinkite garso bylą"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Pasirinkite bylą vykdymui"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Nurodytos bylos nėra."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Aprašymo nėra"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Prašom pasirinkti bylos, į kurią išsaugoma, vardą."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"neatrodo kaip teisinga URL.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Neteisingas URL"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+""
+"
"
+"
"
+""
+"
"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Ši parinkits įjungia kai kuriuos patogius dalykus, padedančius įrašyti bylas su "
+"plėtiniais:"
+"
"
+"
"
+"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
+""
+"
Jei nesate tikri, ką daryti, "
+"palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda lengviau tvarkyti bylas."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"
"
+"
"
+"
Jei nenorite, kad KDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią "
+"parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos pavadinimo gale (šis "
+"taškas bus automatiškai pašalintas).
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+""
+msgstr "Bandant %1 įvyko klaida %2. Priežasčių santrauka yra žemiau.
"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Priėjimas uždraustas bandant %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Nurodytas aplankas jau yra."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Resursas negali būti sukurtas paskirties vietoje tol, kol vienas ar daugiau "
+"tarpinių rinkinių (aplankų) nebus sukurta."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"Serveris nesugebėjo palaikyti savybių, išvardintų savybės elgesio "
+"(propertybehavior) XML elemente, gyvybės arba Jūs pabandėte rašyti ant bylos, "
+"kai buvote paprašę, kad nebūtų rašoma ant bylų. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "Prašomas užrakinimas negali būti suteiktas. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "Serveris nepalaiko kūno paklausimo tipo."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Nepavyksta %1, nes resursas yra užrakintas."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Veiksmas sukliudytas kitos klaidos."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"Nepavyksta %1, nes paskirties serveris atsisako priimti bylą ar aplanką."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"Paskirties resursas neturi užtektinai vietos įrašyti resurso būklei po šio "
+"metodo įvykdymo."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "siunčiama %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Jungiuosi prie %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Proxy %1, prievadas %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Bandyta jungtis prie mazgo %1, prievado %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (prievadas %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "Su %1 susirišta. Laukiama atsakymo..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Serveris apdoroja paklausimą, prašome palaukti..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Užklausiama siųstinų duomenų"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Siunčiami duomenys į %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Gaunu %1 iš %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Gaunu iš %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Autentikacija nepavyko."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Proxy autentikacija nepavyko."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 mazge %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį žemiau nurodytam proxy serveriui "
+"norint prisijungti prie bet kokios srities."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "%1 reikia autentikacijos, bet autentikacija yra išjungta."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Nepalaikomas metodas: autentikacija nepavyks. Prašome pateikti pranešimą apie "
+"klaidą."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Nėra %1 metainformacijos"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..004e90f18ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# translation of kio_help.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis
"
+"
%1"
+msgstr "Paprašyta pagalbos byla negali būti išnagrinėta:
%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Išsaugau į krepšį"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Naudojama krepšio versiją"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Ieškoma skyriaus"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Nepavyko rasti bylos %1, esančios %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Naudoti stilių lentelę"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Išvesti visą dokumentą į stdout"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Išvesti visą dokumentą į bylą"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Sukurti rodyklę, suderinamą su ht://dig"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Patikrinti dokumento teisingumą"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Sukurti krepšio bylą dokumentui"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
+msgstr "Nustatyti srcdir, skirtą tdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Stilių lentelei perduodami parametrai"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "Byla transformavimui"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "XML vertėjas"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "KDE vertėjas skirtas XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Nepavyksta rašyti į krepšio bylą %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Nagrinėju stilių lentelę"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Nagrinėju dokumentą"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Pritaikau stilių lentelę"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Įrašomas dokumentas"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e9ccf48bc6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of kioexec.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis "
+"
\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
+"Ignore All instead.
\n"
+"Spauskite čia jei manote, kad nežinomas žodis nėra klaidingai parašytas, ir "
+"nenorite, kad jį ateityje vėl rodytų kaip klaidą. O jei norite palikti žodį "
+"tokį, koks jis yra, tačiau nenorite pridėti jo į žodyną, spauskite "
+"Ignoruoti ar Ignoruoti visus.Accelerators changed
"
+msgstr "Akseleratoriai pakeisti
"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "Accelerators removed
"
+msgstr "Akseleratoriai pašalinti
"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "Accelerators added (just for your info)
"
+msgstr "Akseleratoriai pridėti (tik Jūsų informacijai)
"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Padėti pažymėtą sritį"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Panaikinti žymėjimą"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Trinti žodį atgal"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Trinti žodį į priekį"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
+#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Ieškoti kito"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Ieškoti atgal"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Pradžia"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Pabaiga"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Eilutės pradžia"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Eilutės pabaiga"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Ankstesnis"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Kitas"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Peršokti į eilutę"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Pridėti žymelę"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Padidinti"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Sumažinti"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Aukštyn"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Pirmyn"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Atsirandantis kontekstinis meniu"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Rodyti meniu juostą"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Žodis atgal"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Žodis į priekį"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Rodyti visame ekrane"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Kas tai yra"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Teksto baigimas"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Ankstesnis atitikmuo"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Kitas atitikmuo"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Eilutės baigimas"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Ankstesnis sąrašo objektas"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Kitas sąrašo objektas"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
+msgstr "Lithuanian"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "Sau"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "Vas"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "Kov"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "Bal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Geg"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "Bir"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "Lie"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "Rgp"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "Rgs"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "Spa"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "Lap"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "Grd"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "sausis"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "vasaris"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "kovas"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "balandis"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "gegužė"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "birželis"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "liepa"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "rugpjūtis"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "rugsėjis"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "spalis"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "lapkritis"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "gruodis"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "Sau"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "Vas"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "Kov"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "Bal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "Geg"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "Bir"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "Lie"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "Rgp"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "Rgs"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "Spa"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "Lap"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "Grd"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "sausio"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "vasario"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "kovo"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "balandžio"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "gegužės"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "birželio"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "liepos"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "rugpjūčio"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "rugsėjo"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "spalio"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "lapkričio"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "gruodžio"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Kitas"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "nėra klaidos"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "adresų šeima nėra palaikoma šiam mazgui"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "laikinas vardo paieškos sutrikimas"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "bloga „ai_flags“ reikšmė"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "nepataisomas vardo paieškos sutrikimas"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "„ai_family“ nepalaikoma"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "atminties paskyrimo klaida"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "nėra adreso atitinkančio šį mazgo vardą"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "vardas ar tarnyba nežinomi"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "servname nepalaikoma ai_socktype tipui"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "„ai_socktype“ nepalaikoma"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "sistemos klaida"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Trinti atgal"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "Didž(CapsLock)"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "Skaitm(NumLock)"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "Slinkti(ScrollLock)"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "PslAukštyn"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "PslŽemyn"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Pakartoti"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Pasiūlymai"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Pradžia"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltų"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrinės Europos"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kinų supaprastinta"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kinų tradicinė"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
+#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandiečių"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
+#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Vakarų Europos"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilų"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodas"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Šiaurės Saami"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Pietryčių Europa"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Šiukšliadėžė"
+
+#: tdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Jūs pasiekėte atitinkančių objektų\n"
+"sąrašo galą.\n"
+
+#: tdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Pabaiga nevienareikšmė, yra daugiau\n"
+"negu vienas atitikmuo.\n"
+
+#: tdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Nėra atitinkančių objektų.\n"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"
%2"
+"
"
+"
Installation of the resource is not recommended."
+"
"
+"
Do you want to proceed with the installation?
%2"
+"
"
+"
Nerekomenduojama šį resursą įdiegti."
+"
"
+"
Ar tikrai norite tęsti diegimą?
Press OK to install it.
Norėdami įdiegti, spauskite OK.
%2<%3>:
%2<%3>:
fixed or relative
to environment"
+msgstr ""
+"Šrifto dydis"
+"
fiksuotas ar priklausomas"
+"
nuo aplinkos"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Čia Jūs galite pasirinkti tarp fiksuoto šriftų dydžio ir dydžio, parenkamo "
+"dinamiškai ir pritaikomo besikeičiančiai aplinkai (pvz. valdiklio matmenys, "
+"popieriaus dydis)."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Čia Jūs galite pasirinkti naudojamą šrifto dydį."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+"Lietùviškos raĩdės – „ĄČĘĖĮŠŲŪŽ“. Éuras – €. Užsieníetiškos – äüйц๏ก"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Šis teksto pavyzdys iliustruoja pasirinktas šrifto nustatymus. Jūs galite jį "
+"redaguoti, norėdami išmėginti įvairius simbolius."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Dabartinis šriftas"
+
+#: tdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "G&alimi:"
+
+#: tdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "Paž&ymėta:"
+
+#: tdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"
Unicode code point: U+%3"
+"
(In decimal: %4)"
+"
(Character: %5)
Unikodo kodas: U+%3"
+"
(Dešimtainiu: %4)"
+"
(ženklas: %5)
"
+"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
"
+"
Visit http://www.kde.org "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"K darbastalio aplinką (KDE) parašė ir aptarnauja KDE komanda, pasaulinis "
+"programinės įrangos inžinierių tinklas, susibūręs kurti laisvą programinę įrangą "
+"development."
+"
"
+"
Nei viena grupė, kompanija ar organizacija nekontroliuoja KDE išeities "
+"tekstų. Laukiamas kiekvienas, norintis padėti KDE."
+"
"
+"
Norėdami sužinoti daugiau apie KDE projektą apsilankykite http://www.kde.org/. "
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"
"
+"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"
"
+"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Programinė įranga visuomet gali būti patobulinta, ir KDE komanda pasiruošusi "
+"toliau tobulinti K darbastalio aplinką. Tačiau būtent Jūs – naudotojas – turite "
+"mums pasakyti, jei kažkas neveikia kaip tikėtasi ar gali būti padaryta geriau."
+"
"
+"
KDE darbastalio aplinka turi ydų sekimo sistemą. Norėdami pranešti apie "
+"ydą, aplankykite http://bugs.kde.org/ "
+"ar pasinaudokite dialogu „Pranešti apie ydą..“ iš meniu „Pagalba“."
+"
"
+"
Jei turite prašymą dėl patobulinimo, kviečiame pasinaudoti ydų sekimo "
+"sistema jo registravimui. Įsitikinkite, kad Jūs pasiūlymo svarbumo lauke "
+"nurodėte „Wishlist“ pasiūlymo svarbumo laipsnį."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
"
+"
Visit http://www.kde.org/jobs/ "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"
"
+"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Jei norite tapti KDE komandos nariu, Jums visai nereikia būti programinės "
+"įrangos kūrėju. Galite prisidėti prie nacionalinių komandų, kurios daro "
+"programų sąsajų vertimus. Galite tiekti grafiką, temas, garsus ir patobulinti "
+"dokumentaciją. Kviečiame prisidėti!"
+"
KDE vertimo į lietuvių kalbą komandą rasite čia: http://lt.i18n.kde.org"
+"
"
+"
Norėdami rasti daugiau informacijos apie projektus, kuriuose galite "
+"dalyvauti, apsilankykite "
+"http://www.kde.org/jobs/. Jei Jums reikia daugiau informacijos arba "
+"dokumentacijos, apsilankymas "
+"http://developer.kde.org/ patenkins Jūsų poreikius."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"
"
+"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See "
+"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"
"
+"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at "
+"http://www.kde.org/support/."
+"
"
+"
Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE prieinama nemokamai, bet jos padarymas kainuoja. "
+"
"
+"
Taigi, KDE komanda sukūrė KDE asociaciją, nesiekiančią pelno organizaciją, "
+"teisiškai registruota Tuebingen mieste Vokietijoje. KDE asociacija atstovauja "
+"KDE projektą teisiniuose ir finansiniuose reikaluose. Žr. http://www.kde-ev.org/ "
+"norėdami daugiau informacijos apie KDE asociaciją. "
+"
"
+"
KDE komandai reikia finansinės paramos. Dauguma pinigų panaudojama narių ir "
+"kitų žmonių išlaidų, padarytų dirbant dėl KDE, padengimui. Raginame jus paremti "
+"KDE finansiškai pasinaudojant vienu iš būdų, aprašytų http://www.kde.org/support/. "
+"
"
+"
Būtume labai dėkingi už paramą."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "K darbastalio aplinka. %1 versija"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&Apie"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Praneškite apie klaidas ar pageidavimus"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Prisijunkite prie KDE komandos"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&Paremkite KDE"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Taip"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Atmesti pakeitimus"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Šio mygtuko paspaudimas panaikins visus nesenus pakeitimus, padarytus šiame "
+"dialoge"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Įrašyti duomenis"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Neįrašyti"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Neįrašyti duomenų"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Įrašyti &kaip..."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Įrašyti bylą kitu vardu"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Pritaikyti pakeitimus"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Paspaudus Pritaikyti, visi nustatymai bus perduoti programai, tačiau "
+"dialogas nebus uždarytas.\n"
+"Naudokit jį, jei norite pabandyti skirtingus nustatymus."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "Administratoriaus &veiksena..."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Įjungti administratoriaus veikseną"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Spustelėjus mygtuką Administratoriaus veiksena "
+"Jūsų paprašys įvesti administratoriaus (root) slaptažodį, kad gautumėte "
+"privilegijas, reikalingas atlikti pakeitimams."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Išvalyti kas įvesta"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Išvalyti kas įvesta redagavimo lauke"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Pagalba"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Rodyti pagalbą"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Uždaryti esamą langą ar dokumentą"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Atstatyti numatytas reikšmes visiems elementams"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "A&tgal"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Grįžti vienu žingsniu atgal"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "P&irmyn"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Pereiti vienu žingsniu pirmyn"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Atveria spausdinimo dialogą nurodyto dokumento spausdinimui"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Tęsti"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Tęsti operaciją"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Pašalinti elementą(us)"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Atverti bylą"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Išjungti programą"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Iš naujo"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Konfigūruoti iš naujo"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "Į&terpti(Ins)"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Konfi&gūruoti..."
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Ieškoti"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Bandyti"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Perrašyti"
+
+#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Tuščias puslapis"
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Įjungtas klaidų tikrinimas spausdinimo metu."
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Klaidų tikrinimas spausdinimo metu išjungtas."
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "„Augantis“ klaidų tikrinimas"
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Pernelyg daug klaidingai parašytų žodžių. Klaidų tikrinimas spausdinant "
+"išjungiamas."
+
+#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Jokio teksto!"
+
+#: tdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Redaguoti neleidžiama"
+
+#: tdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Redaguoti leidžiama"
+
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Rodyti įrankių juostą"
+
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Slėpti įrankių juostą"
+
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Įrankių juostos"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Savaitė %1"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Kiti metai"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ankstesni metai"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Kitas mėnuo"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Ankstesnis mėnuo"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Pasirinkite savaitę"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Pasirinkite mėnesį"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Pasirinkite metus"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Pažymėkite šiandieną"
+
+#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"Not Defined"
+"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+msgstr ""
+"Neaprašyta"
+"
Šiam valdikliui nėra priskirtas „Kas tai?“ pagalbos įrašas. Jei norite "
+"padėti mums aprašyti šį valdiklį, galite "
+"atsiųsti mums savo sukurtą „Kas tai?“ pagalbos įrašą."
+
+#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
+
+#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Sudėtingiau"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- skirtukas linija ---"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- skirtukas ---"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Konfigūruoti įrankių juostas"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite atstatyti visas šios programos įrankių juostas į numatytąsias? "
+"Pakeitimai įsigalios iškart."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Atstatyti įrankines"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Atstatyti"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "Į&rankinė:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "&Galimi veiksmai:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "&Dabartiniai veiksmai:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Keisti &paveikslėlį..."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr "Šis elementas bus pakeistas visais įdėto komponento elementais."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid ""
+"
\n"
+""
+"
\n"
+" "
+""
+"
\n"
+""
+"
\n"
+" "
+"
'Print header'
" +"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.
" +"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.
„Spausdinti antraštę“
" +"Jei tis langelis bus pažymėtas, spausdinant HTML puslapį kiekvieno lango " +"viršuje bus nurodyta puslapio antraštė. Šioje antraštėje bus dabartinė data, " +"spausdinto puslapio URL ir puslapio numeris.
" +"Jei šis langelis nebus pažymėtas, tokios antraštės nebus.
'Printerfriendly mode'
" +"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.
" +"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.
'Spausdinimui draugiška veiksena'
" +"Pažymėjus šią parinktį HTML dokumentas bus spausdinamas tik juoda ir balta " +"spalvomis, o spalvotas fonas bus pakeistas į baltą. Spausdinimas bus greitesnis " +"ir bus sunaudota mažiau tonerio.
" +"Jei šis langelis nebus pažymėtas, HTML dokumentasbus spausdinamas originalo " +"spalvomis, tokiomos, kokias matote programoje. Vietomis galite matyti ištisai " +"nuspalvintą puslapį (o jei naudojate nespalvotą spausdintuvą, matysite pilką " +"foną). Spausdinimas neabejotinai vyks lėčiau ir bus sunaudota daug daugiau " +"tonerio ar rašalo.
Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Saugumo nustatymai" +"
Parodo rodomo puslapio sertifikatą. Sertifikatą turi tik tie puslapiai, " +"kurie buvo perduoti naudojant saugų, šifruotą prisijungimą." +"
Patarimas: Jei paveiksliuke yra užrakinta spyna, puslapis buvo perduotas " +"būtent saugiuoju prisijungimu." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Išvesti pateikimo medį į STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Išvesti DOM medį į STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Sustabdyti judančius paveiksliukus" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "Nurodyti &koduotę.." + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Pusiau automatinis" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Automatinis aptikimas" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Žinynas" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "&Naudoti stilių lentelę" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Padidinti šriftą" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Padidinti šriftą" +"
Padidinti šriftą šiame lange. Spustelėkite pelės mygtuką ir laikykite " +"nuspaudę norėdami pamatyti meniu su visais galimais šriftų dydžiais." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Sumažinti šriftą" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Sumažinti šriftą" +"
Sumažinti šriftą šiame lange. Spustelėkite pelės mygtuką ir laikykite " +"nuspaudę norėdami pamatyti meniu su visais galimais šriftų dydžiais." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"Ieškoti teksto " +"
Parodo dialogą, kurio pagalba galėsite ieškoti teksto rodomame puslapyje." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" +"Ieškoti kito" +"
Rasti kitą teksto, kurį radote panaudodamiIeškoti teksto " +"funkciją, atvejį" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" +"Ieškoti ankstesnio" +"
Rasti ankstesnio teksto, kurį radote panaudodamiIeškoti teksto " +"funkciją, atvejį" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Rasti tekstą bespausdinant" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Rasti nuorodas bespausdinant" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Spausdinti kadrą " +"
Kai kurie puslapiai turi keletą kadrų. Norėdami spausdinti tik vieną kadrą, "
+"paspauskite jį ir panaudokite šią funkciją."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Perjungti įterpimo/perrašymo veikseną"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Naudojamas netikras naudotojo agentas „%1“."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Šis tinklalapis turi kodavimo klaidų"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Slėpti klaidas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "Iš&jungti pranešimus apie klaidas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "Error: %1: %2"
+msgstr "Klaida: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "Error: node %1: %2"
+msgstr "Klaida: node %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Rodyti puslapio paveiksliukus"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Sesija yra apsaugota su %1 bitu %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Sesija nėra apsaugota."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Klaida įkeliant %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading %1:"
+msgstr "Įkeliant %1 įvyko klaida:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Klaida: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Prašoma operacija negali būti pabaigta"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Techninė priežastis: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Paklausimo detalės:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Data ir laikas: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Papildoma informacija: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Aprašymas:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Galimos priežastys:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Galimi sprendimai:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Puslapis įkeltas."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"Įkeltas %n paveiksliukas iš %1.\n"
+"Įkelti %n paveiksliukai iš %1.\n"
+"Įkelta %n paveiksliukų iš %1."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (Naujame lange)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simbolinė nuoroda"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (nuoroda)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 baitų)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (Kitame kadre)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "Laiškas kam: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " – Tema: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " – Kopija: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " – Paslėpta kopija: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+" %1 %1 %1 %1 To include (a literal Norėdami įterpti (tikrą The diagnostics is:"
+" Diagnozė: The diagnostics is:"
+" Diagnozė: The diagnostics is:"
+" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager. Diagnozė:"
+" Galimos priežastys: Atidžiai patikrinkite šiuos variantus ir pasistenkite pašalinti klaidos "
+"pranešime paminėtus modulius. Jei tai nepavyks, susisiekite su savo "
+"distributyvo ar paketų gamintojais. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
+"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
+"for more information. Ši programa naudoja Qt %1 versiją. Qt yra C++ įrankių rinkinys daugiaplatformiam GUI ir programų rašymui. Qt įgalina tų pačių išeities tekstų panaudojimą MS Windows, "
+"Mac OS X, Linux, ir visuose pagrindiniuose komerciniuose Unix "
+"variantuose. Qt taip pat tinka mikro įrengimams. Qt yra Trolltech produktas. Žiūrėkite http://www.trolltech.com/qt/ "
+"norėdami gauti papildomos informacijos. The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf. Lisa ir lan:/ pagalbinių programų moduliai nėra numatyti įdiegti Kubuntu, nes jie yra pasenę ir juos pakeičia zeroconf. The diagnostics is: Diagnostika: Kubuntu includes additions and alterations to the KDE translation from Launchpad. Į Kubuntu yra įtraukti KDE vertimo preidai ir pakeitimai iš Launchpad programų vertimų svetainės. This list should show the types of file that your application can handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that are not in this list, click on the button Add below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove them from the list clicking on the button Remove below. Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus. MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti. Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti. Select one or more types of file that your application can handle here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes. Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus. MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gėlė.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti. Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
+"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). Naudokite šį pasirodantį dąrašą norėdami pasirinkti spausdintuvą, kuriuo "
+"norite spausdinti. Pradžioje (jei KDEPrint paleidote pirmą kartą), galite "
+"sąraše rasti tik KDE ypatinguosius spausdintuvus "
+"(įrašančius rezultatus į diską [PostScript- ar PDF formatais], arba siunčia "
+"rezultatus paštu (kaip PDF priedus). Jei tikrų spausdintuvų nėra, turite... "
+" Pastaba: Gali nutikti, kad, nepaisant sėkmingo prisijungimo prie "
+"nutolusio CUPS serverio, vis teik nematysite šio spausdintuvo sąraše. Jei taip "
+"nutiks, turite prifersti KDEPrint iš naujo perskaityti konfigūracijos bylas. "
+"Norėdami tai atlikti turite arba iš naujo paleisti kprinter, arba perjungti "
+"spausdinimo sistemą į kitą nei CUPS ir - vėl į CUPS. Spausdinimo sistemos "
+"perjungimą galima atlikti pažymėjus nusileidžiančiame sąraše, esančiame šio "
+"dialogo apačioje, kitą spausdinimo sistemą, prieš tai sąrašą išskleidus. This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. Šio mygtuko paspaudimas atveria dialogą, kuriame galite pasirinkti įvairias "
+"palaikomas spausdinimo parinktis. This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list. This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show all printers. To create a personal 'selective view list', click on the "
+"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select 'Filter' (left column in the "
+"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
+"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Paspaudus šį mygtuką spausdintuvų sąrašas sutrumpinamas į trumpesnį, iš "
+"anksto apibrėžtų spausdintuvų sąrašą. Tai ypač naudinga įmonėse, turinčiose daug spausdintuvų. Pagal numatytus "
+"nustatymus rodomi visi spausdintuvai. Norėdami sukurti asmeninį „selektyvųjį sąrašą“"
+", spauskite mygtuką „Sistemos pasirinktys“ šio dialogo apačioje. "
+"Tuomet, naujajame dialoge, pasirinkite „Filtruoti“ "
+"(kairysis stulpelis KDE spausdinimo konfigūracijos "
+"dialoge) ir apibrėžkite savo pasirinkimą. Perspėjimas: paspaudus šį mygtuką prieš sukuriant savo "
+"„selektyvųjį sąrašą“ visi spausdintuvai bus paslėpti. (Norėdami vėl juos "
+"pamatyti tiesiog dar kartą nuspauskite mygtuką.) This button starts the KDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
+") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
+"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Šis mygtukas paleidžia KDE spausdintuvo prijungimo vediklį. Vediklį galima naudoti pridedant vietinius spausdintuvus („CUPS“ "
+"arba „RLPR“ pagalba) prie Jūsų sistemos. Pastaba: KDE spausdintuvo prijungimo vediklis neveikia"
+", o šis mygtukas yra neaktyvus, jei naudojate „Generic LPD“, "
+"„LPRng“, ar „Spausdinti išorinės programos pagalba"
+"“ spausdinimo sistemas.) Here you can enter any command that would also print for you in a "
+"konsole window. Čia galite įrašyti bet kurią komandą, kuri veiktų spausdinant iš "
+"konsole lango. This button shows or hides additional printing options. Šis mygtukas paslepia arba parodo papildomas spausdinimo darbų "
+"parinktis. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+" Šis mygtukas iškviečia naują dialogą, kuriame galite derinti įvairius "
+"spausdinimo sistemos nustatymus. Tarp jų paminėtini: "
+" If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the Print button. This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. Pažymėjus šią parinktį ir paspaudus mygtuką Spausdinti "
+"spausdinimo dialogas liks atvertas. Tai ypač naudinga, jei norite išbandyti įvairius spausdinimo nustatymus "
+"(pvz., spalvų derinimą spausdinant rašaliniu spausdintuvu) arba jei norite "
+"siųsti spausdinimo darbą į keletą spausdintuvų (vieną po kito), kad darbas būtų "
+"greičiau užbaigtas. This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+" Šis mygtukas iššaukia „Bylos atvėrimo / naršymo aplankuose“ dialogą ir "
+"leidžia pasirinkti bylą spausdinimui. Atkreipkite dėmesį, kad "
+" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. Pastaba: Peržiūros galimybė egzistuoja (o taip pat ir ši parinktis "
+"galioja) tik tiems spausdinimo darbams, kurie pradėti iš KDE programų. Jei "
+"kprinter paleidote iš komandų eilutės ar naudojate kprinter kaip spausdinimo "
+"programą ne-KDE propgramoms (pvz., Acrobat Reader, Firefox ar OpenOffice), "
+"spausdinio peržiūra iš čia bus negalima. Note: (Button is only visible if the checkbox for "
+"System Options --> General --> Miscellaneous: "
+"\"Defaults to the last printer used in the application\" "
+"is disabled.) Pastaba: (Mygtukas matomas tik tuo atveju, jei parinktis "
+"Sistemos parinktys --> Bendrosios --> Įvairios: "
+"„Numatytasis spausdintuvas yra tas, kuris naudotas paskutinis“ "
+"yra išjungta.) Print Job Billing and Accounting Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+" It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc. Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
%1.
Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"
%1.
"
+"Ar norite sekti šia nuoroda?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Sekti"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Rėmelio informacija"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " [Properties]"
+msgstr " [Savybės]"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Įrašyti fono paveikslą kaip"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Išsaugoti kadrą kaip"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&Ieškoti kadre..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Perspėjimas: Tai yra saugi forma, bet ji bando siųsti Jūsų duomenis atgal "
+"nešifruotus.\n"
+"Treti asmenys gali juos perimti ir peržiūrėti šią informaciją.\n"
+"Ar Jūs tikrai norite tęsti?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Tinklo perdavimas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Siųsti nešifruotą"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Perspėjimas: Jūsų duomenys bus perduoti per tinklą nešifruoti\n"
+"Ar Jūs tikrai norite tęsti?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ši sritis bando siųsti formos duomenis naudodama e. paštą.\n"
+"Ar norite tęsti?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Siųsti e. paštą"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"
%1
on your local filesystem.
"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"
%1
Jūsų vietinėje bylų sistemoje.
"
+"Ar Jūs norite siųsti šią formą?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Siųsti"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Ši sritis pabandė prisegti bylą iš Jūsų kompiuterio formos siuntimo metu. "
+"Priesaga buvo pašalinta norint Jus apsaugoti."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Saugumo perspėjimas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "
%1
denied."
+msgstr "
%1
atmestas."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Įspėjimas dėl saugumo"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"Slaptažodinė „%1“ yra atverta ir naudojama formų duomenims ir slaptažodžiams "
+"saugoti bei įterpti."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Užverti slaptažodinę"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "JavaScript &išriktuotojas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Ši svetainė bando atidaryti naują naršyklės langą naudodama JavaScript.\n"
+"Ar norite tai leisti?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Iškylantis langas užblokuotas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Šis puslapis bandė atverti pasirodantį langą, tačiau buvo užblokuotas.\n"
+"Norėdami konfigūruoti šią blokavimo elgseną spustelėkite šį ženkliuką būsenos "
+"juostoje, ten pat spauskite jei norite atverti pasirodantį .angą."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"&Rodyti %n užblokuotą pasirodantį langą\n"
+"&Rodyti %n užblokuotus pasirodančius langus\n"
+"&Rodyti %n užblokuotų pasirodančių langų"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "&Perspėti apie užblokuotus pasirodančius langus"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&Konfigūruoti JavaScript naujo lango taisykles..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Paieška sustabdyta."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Startuojama -- rasti nuorodas bespausdinant"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Startuojama -- rasti tekstą bespausdinant"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Nuoroda rasta: „%1“."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Nuoroda nerasta: „%1“."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Tekstas rastas: „%1“."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Tekstas nerastas: „%1“."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Priėjimo raktas aktyvuotas"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Spausdinti %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Įdedamas HTML komponentas"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "šis dokumentas nėra teisingo bylos formato"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "lemtinga analizės klaida: %1 eilutė %2, stulpelis %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "XML sintaksės analizavimo klaida"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Paprastas puslapio stilius"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "JavaScript klaida"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Daugiau nerodyti šio pranešimo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "JavaScript derintojas"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Iškvietimų dėklas"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "JavaScript konsolė"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Kitas"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Žengti"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Tęsti"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Nutraukti ties kitu teiginiu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Kitas"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Žingsnis"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Apdorojimo klaida %1 eilutėje %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bandant vykdyti scenarijų šiame puslapyje įvyko klaida.\n"
+"\n"
+" %1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Bandant vykdyti scenarijų šiame puslapyje įvyko klaida.\n"
+"\n"
+" %1 eilutė %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Patvirtinimas: Javascript pasirodantis langas"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Ši svetainė bando atidaryti naują naršyklės langą naudodama Javascript.\n"
+"Ar norite tai leisti?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"
"
+"Do you want to allow this?
Ar norite tai leisti?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Leisti"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Neleisti"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Uždaryti langą?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Reikia patvirtinimo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"Ar norite, kad žymelė, rodanti į „%1“, būtų pridėta prie Jūsų kolekcijos?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Ar norite, kad žymelė, rodanti į „%1“, pavadinta „%2“, būtų pridėta prie Jūsų "
+"kolekcijos?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "JavaScript bandė įterpti žymelę"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Neleisti"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Šiame puslapyje esantis scenarijus stabdo KHML. Jei jis veiks toliau, kitos "
+"programos gali pasidaryti lėtai reaguojančiomis.\n"
+"Ar norite nutraukti šį scenarijų?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Nutraukti"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Šis tinklalapis bando pateikti formą, kuri atidarys naują naršyklės langą "
+"naudodama JavaScript.\n"
+"Ar norite leisti pateikti minėtą formą?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"
"
+"Do you want to allow the form to be submitted?
"
+"Ar norite leisti pateikti minėtą formą?\\N
, where N"
+"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"\\N
in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like \\\\N
.\\N
atvejis, kai "
+"N
sveikasis skaičius (angl.: integer number), bus pakeistas "
+"atitinkamu pakaitalu („skliausteliuose esančia eilutės dalimi“) iš šablono."
+"\\N
pakeitimo laukelyje, prieš "
+"jį įrašykite papildomą atvirkštinį brukšnelį, pvz., \\\\N
"
+".
"
+"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.
"
+"
Darbastalio byla (%2) bei biblioteka (%3) buvo aptiktos, tačiau modulio vis "
+"tiek nepavyko tinkamai įkelti. Greičiausiai gamintojo teiginys buvo klaidingas, "
+"arba trūksta create_* funkcijos.
The desktop file %1 could not be found.
Darbastalio byla %1 nerasta.
The desktop file %1 does not specify a library.
Darbastalio byla %1 nenurodo bibliotekos.
%1"
+""
+"
"
+"
%1"
+""
+"
"
+""
+"
"
+" "
+"Description: "
+"%1 "
+" "
+"Author: "
+"%2 "
+" "
+"Version: "
+"%3 "
+" License: "
+"%4 "
+"
"
+" "
+"Aprašymas: "
+"%1 "
+" "
+"Autorius: "
+"%2 "
+" "
+"Versija: "
+"%3 "
+" Licencija: "
+"%4
"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"Norint kažką pakeisti šiame modulyje reikia root priėjimo. "
+"
Norėdami leisti pakeitimus, spragtelėkite mygtuką „Administratoriaus "
+"veiksena“ ."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Ši sekcija reikalauja specialių leidimų, turbūt taip yra dėl jame galimų "
+"atlikti visos sistemos mąsto modifikacijų. Todėl, norėdami pakeisti modulio "
+"savybes, turite pateikti root slaptažodį. Kol Jūs nepateiksite slaptažodžio, "
+"modulis bus išjungtas."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Ši konfigūravimo sekcija jau atverta %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "Loading..."
+msgstr "Įkeliama ..."
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Pasirinkti komponentus"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Pažymėti komponentus..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "resursas"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Prieinamų resursų nėra!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "KDE resursų konfigūravimo modulis"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Resursų konfigūracija"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Bendri nustatymai"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tik skaitymui"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "%1 resurso nustatymai"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Prašome įvesti resurso vardą."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Standartinis"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Pridėti..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Naudoti kaip standartą"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Nėra standartinio resurso! Pasirinkite."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Prašom pasirinkti naujo resurso tipą."
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Nepavyksta sukurti „%1“ tipo resurso."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Jūs negalite pašalinit Jūsų standartinio resurso! Prašome iš pradžių "
+"pasirinkti naują standartinį resursą."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Jūs negalite naudoti tik skaitomo resurso kaip standartinio!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Jūs negalite naudoti neaktyvaus resurso kaip standartinio!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Negalima išjungti Jūsų standartinio resurso. Prašome iš pradžių pasirinkti "
+"naują standartinį resursą."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Nėra galiojančio standartinio resurso! Prašome pasirinkti tokį, kuris nėra "
+"prieinamas tik skaitymui ir nėra neaktyvus."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Padėtis"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Poskyris"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Indeksas"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Miestas"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Būsena"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Rangas"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Vardo prefiksas"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Vidurinis vardas"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Pavardė"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Adresai pokalbiui"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Raktažodžiai"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefono Nr."
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URL"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Naudotojo laukelis 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Naudotojo laukas 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Naudotojo laukas 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Naudotojo laukas 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorijos"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Nepavyksta inicializuoti vietinių kintamųjų."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Trūksta atminties"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Vietinė kab konfigūracijos byla „%1“ negali būti sukurta. kab be jos "
+"tikriausiai nedirbs teisingai.\n"
+"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė vietiniam KDE aplankui (paprastai "
+"~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Standartinė kab duomenų bazės byla „%1“ negali būti sukurta. kab be jos "
+"tikriausiai nedirbs teisingai.\n"
+"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė Jūsų vietiniam KDE aplankui "
+"(paprastai ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab sukūrė standartinę adresų knygą\n"
+"„%1“"
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Nepavyksta sukurti atsarginės kopijos (nesuteiktas leidimas)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Bylos klaida"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Bylos įrašymui nepavyksta ativerti atsarginės kopijos (priėjimo nėra)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Kritinė klaida:\n"
+"Pakeisti leidimai vietiniame aplanke!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Byla įkelta iš naujo."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Dabar įkelta byla „%1“ negali būti įkelta iš naujo. kab gali ją uždaryti arba "
+"įrašyti.\n"
+"Įrašykite tai, jei netyčia ištrynėte duomenų bylą.\n"
+"Uždarykite, jei sąmoningai tai padarėte.\n"
+"Kitaip nenurodžius byla bus uždaryta."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Atsarginė kopija bylos gedimo atveju)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Nepavyksta įrašyti bylos; dabar ji bus uždaryta."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Byla atidaryta."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Negali įkelti bylos."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Nėra tokios bylos."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Byla „%1“ nerandama. Ar sukurti naują?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Nėra tokios bylos"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Sukurti"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Nauja byla."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Atšaukta."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Vidinė kab klaida)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(tuščias įrašas)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Nepavyksta iš naujo įkelti konfigūravimo bylos!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Konfigūracijos byla įkelta iš naujo."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Byla išsaugota."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Leidimas nesuteiktas."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Byla uždaryta."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Byla, kurią norite keisti, negali būti blokuojama.\n"
+"Ji tikriausiai naudojama kitoje programoje arba skirta tik skaitymui."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Nepavyksta rasti kab šablono bylos.\n"
+"Jūs negalite sukurti naujų bylų."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Nepavyksta rasti kab šablono bylos.\n"
+"Jūs negalite sukurti naujų bylų."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Formato klaida"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Nepavyksta sukurti bylos\n"
+"„"
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujos bylos."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Nepavyksta įrašyti bylos\n"
+"„"
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nepavyksta rasti kab konfigūracijos šablono bylos.\n"
+"kab negali būti konfigūruojama."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nepavyksta rasti kab konfigūracijos šablono bylos.\n"
+"kab negali būti konfigūruojama."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujos konfigūracijos bylos."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nepavyksta įkelti kab vietinės konfigūracijos bylos,\n"
+"Ten gali būti formavimo klaida.\n"
+"kab negali būti konfigūruojamas."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti kab vietinės konfigūracijos bylos,\n"
+"kab negali būti konfigūruojamas."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "fiksuoto ryšio"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilus"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "faksas"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modemas"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "bendras"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Verslo"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Datos"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Naujas Jūsų įrašas negali būti įterptas."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "atveriama URL"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Rodyti klaidos pranešimą (numatyta)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Rodyti perspėjimo pranešimą"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Rodyti informacinį pranešimą"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Rodoma pranešimo eilutė"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Pagalbinė programa aRts klaidų pranešimams rodyti"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informacija"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Blogas sertifikatas!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Sertifikatai"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Pasirašiusieji"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Klientas"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Importuoti &viską"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "KDE saugaus sertifikato importas"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Grandinė:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subjektas:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Leidėjas:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Byla:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Bylos formatas:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Būsena:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Galioja nuo:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Galioja iki:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Eilės numeris:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Būsena"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 santrauka:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Parašas:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Parašas"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Viešas raktas:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Viešas raktas"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "&Šifravimo tvarkyklė..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuoti"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "Į&rašyti..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Baigta"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Bandymas įrašyti nepavyko."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Sertifikato importas"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Atrodo, kad KDE nėra sukompiliuotas su SSL palaikymu."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Sertifikato byla tuščia."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Sertifikato slaptažodis"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Sertifikato byla negali būti įkelta. Mėginti kitą slaptažodį?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Bandyti kitą"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Ši byla negali būti atidaryta."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Neaišku, ką daryti su šiuo bylų tipu."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 – srities sertifikatas"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Taip pavadintas sertifikatas jau egzistuoja. Ar Jūs tikrai norite pakeisti jau "
+"esantį?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Sertifikatas sėkmingai importuotas į KDE.\n"
+"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikato nustatymus iš KDE valdymo centro."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Sertifikatai sėkmingai importuoti į KDE.\n"
+"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikatų nustatymus iš KDE valdymo centro."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "KDE sertifikato dalis"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Sutinku"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmetu"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Filtro klaida"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Jau atverta."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Klaida atveriant bylą."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Ne slaptažodinės byla."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Nepalaikoma bylos formato versija."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Nežinoma šifravimo schema."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Sugadinta byla?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "Klaida tikrinant slaptažodinės integralumą. Ji gali būti sugadinta."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Skaitymo klaida: galimai neteisingas slaptažodis."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Dešifravimo klaida."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Nauja"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "G&rąžinti"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "&Spausdinimo peržiūra..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Paštas..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "Paka&rtoti"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "Pažymėti &viską"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Panaikinti žymėjimą"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Ieškoti &ankstesnio"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Tikrasis dydis"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Talpinti į puslapį"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Talpinti į puslapio &plotį"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Talpinti į puslapio &aukštį"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Pa&didinti"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Su&mažinti"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Mastelis..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "&Rodyti iš naujo"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&Aukštyn"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "Ankstesnis &puslapis"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Kitas puslapis"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Eiti į..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Eiti į puslapį..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Eiti į eilutę..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Pirmas puslapis"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "P&askutinis puslapis"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Redaguoti žymeles"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Į&rašyti nustatymus"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Konfigūruoti &sparčiuosius klavišus..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfigūruoti %1..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Konfigūruoti į&rankines"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Konfigūruoti &pranešimus..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Kas &tai yra?"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dienos patarimas"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Maža programa parodanti įdiegimo kelius"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "iplėsti ${prefix} ir ${exec_prefix} išvestyje"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Įkompiliuotas KDE bibliotekų „prefix“"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "Įkonpiliuotas „exec_prefix“ priešdėlis KDE bibliotekoms"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Įkompiliuotas bibliotekų kelio „suffix“"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "Priešdėlis iš $HOME naudojamas byloms rašyti."
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Įkompiliuotos versijų eilutės KDE bibliotekoms"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Prieinami KDE resursų tipai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Ieškoti kelio resurso tipui"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Naudotojo kelias: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Priešdėlis (prefix) resursų bylų kompiliavimui"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Programų meniu (.desktop bylos)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGI programos vykdomos iš „kdehelp“"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Konfigūravimo bylos"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Kur programos saugo duomenis"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Vykdomos bylos iš $prefix/bin"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "HTML dokumentacija"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Ženkliukai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Konfigūravimo aprašymo bylos"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotekos"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Includes/Headers"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Vertimo bylos skirtos KLocale"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Mime tipai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Įkeliami moduliai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Qt priedai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Tarnybos"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Tarnybų tipai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Programos garsai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablonai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Apmušalai"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "XDG programų meniu (.desktop files)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "XDG meniu aprašymai (.directory bylos)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "XDG meniu išdėstymas (.menu bylos)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"Laikinosios bylos (specifinės tiek pagrindiniam, tiek dabartiniam naudotojui)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"UNIX lizdai (specifinės tiek pagrindiniam, tiek dabartiniam naudotojui)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - nežinomas tipas\n"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - nežinomas naudotojo kelio tipas\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Atšaukti"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Pakartoti"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Iškirpti"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopijuoti"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Padėti"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Padėti specialiai..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Valyti"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Žymėti viską"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Kas tai yra?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "Šri&ftas"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "Šrifto st&ilius"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "Dydi&s"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektai"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "Perbrau&ktas"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "Pabra&uktas"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Pavyzdys"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Skr&iptas"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Pritaikyti"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakau"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Uždaryti"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Pasirinkti šriftą"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Atšaukti"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Taip"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Ne"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "Nu&traukti"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Mėginti vėl"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Ignoruoti"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "&Taip visais atvejais"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "N&o visais atvejais"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"About Qt
"
+"
Qt is also available for embedded devices.Apie Qt
"
+"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from the Universe repository.
Jei vis tiek norite juos naudoti, turite įdiegti paketą „lisa“ iš „universe“ repozitorijos.
The desktop file %1 could not be found.
darbastalio bylos %1 nepavyko rasti. "
+"
"
+" "
+"
"
+"a2ps -P <printername> --medium=A3
. a2ps -P <printername> --medium=A3
. "
+"
"
+"and many more.... "
+"
"
+"Nustatymų yra daug daugiau. "
+"
"
+"
"
+"
"
+" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\"
Scheduled Printing
" +"Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job now and have it out of your way. " +"
Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"
This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"
Page Labels
" +"Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"
They contain any string you type into the line edit field.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" +"
Job Priority
" +"Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"First In, First Out. " +"
The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"
It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " +"
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" +"
Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select No Banner.
" +msgstr "" +"Pasirinkite antraštes, kurios bus naudojamos su šiuo spausdintuvu kitaip " +"nenurodžius. Šios antraštės bus įdedamos prieš ir/arba po kiekvienos " +"spausdinimo užduoties, nusiųstos į spausdintuvą. Jei nenorite antraščių, " +"pasirinkite Be antraštės.
" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuoti" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Eksportuoti spausdintuvo valdyklę Windows klientams" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Naudotojo vardas:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba serveris:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Slaptažodis:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the [print$] " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Samba server
Adobe Windows PostScript valdyklės bylos plius CUPS " +"spausdintuvo PPD bus eksportuota į [print$] " +"specialią Samba serverio bendro naudojimo sritį (norėdami pakeisti išeities " +"CUPS serverį, iš pradžių naudokiteSamba username
User needs to have write access to the " +"[print$] share on the Samba server. [print$] " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with security = share " +"(but works fine with security = user)." +msgstr "" +"Samba naudotojo vardas
Naudotojas turi turėti rašymo priėjimą " +"[print$] bendro naudojimo sričiai Samba serveryje. [print$] " +"turi spausdintuvo valdykles, paruoštas atsiuntimui į Windows klientus. Šis " +"dialogas neveikia Samba serveriams, konfigūruotiems su security = share " +"(bet puikiai veikia su security = user)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes " +"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"Samba slaptažodis
Samba nustatymas encrypt passwords = yes " +"(numatyta) reikalauja, kad iš anksto būtų panaudota " +"smbpasswd -a [username] komanda, kuri skirta šifruoto Samba slaptažožio " +"sukūrimui ir to slaptažodžio pripažinimui Samba serveryje. " + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Kuriamas aplankas %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Siunčiama %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Įdiegiu valdyklę skirtą %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Įdiegiu spausdintuvą %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Valdyklė sėkmingai eksportuota." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see cupsaddsmb " +"manual page for detailed information, you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Operacija nepavyko. Galimos priežastys: nesuteiktas leidimas ar bloga Samba " +"konfigūracija (žiūrėkite cupsaddsmb " +"vadovo puslapį norėdami smulkesnės informacijos, jums reikia CUPS versijos 1.1.11 ar naujesnės). Jūs " +"galite pamėginti vėl su kito registracijos vardu/slaptažodžių." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operacija nutraukta (procesas priverstinai nutrauktas)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "%1
" +msgstr "%1
" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the " +"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " +"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " +"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Jūs ruošiate %1 valdyklę bendram naudojimui su Windows klientais " +"perSambą. Šiai operacijai reikia " +"Adobe PostScript valdyklės, naujos Samba 2.2.x versijos, ir veikiančios SMB " +"tarnybos paskirties serveryje . Norėdami pradėti operaciją, spragtelėkite " +"Eksportuoti. Norėdami sužinoti daugiau apie šią funkciją, skaitykite cupsaddsmb man puslapį Konqueror lange ar įveskite " +"man cupsaddsmb konsolės lange." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " +"CUPS version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Trūksta kai kurių valdyklių bylų. Jūs galite gauti jas Adobe tinklalapyje. Norėdami sužinoti " +"daugiau detalių, žiūrėkite cupsaddsmb " +"vadovo puslapį (jums reikia CUPS " +"1.1.11 ar naujesnės versijos)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Ruošiuosi nusiųsti valdyklę į mazgą %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Nutraukti" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer %1 could not be found." +msgstr "Spausdintuvo %1 valdyklė nerasta." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Ruošiuosi įdiegti valdyklę mazge %1" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Nutolusio IPP spausdintuvo pasirinkimas" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Turite pasirinkti spausdintuvą." + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Jūs neturite priėjimo prie nurodyto resurso." + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Jūs neturite teisių prisijungti prie nurodyto resurso." + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Prašoma operacija negali būti pabaigta." + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Prašoma paslauga šiuo metu neprieinama." + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Spausdintuvas, kuriam siunčiamos užduotys, jų nepriima." + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Prisijungimas prie CUPS serverio nepavyko. Patikrinkite ar CUPS serveris " +"teisingai idiegtas ir veikia." + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP paklausimas nepavyko dėl nežinomos priežasties." + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributas" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "Reikšmės" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "Taip" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "Ne" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Periodas:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Dydžio limitas (KB)" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Puslapių limitas:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvotos" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kvotų nustatymai" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Be kvotos" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Nutolęs IPP serveris" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.
" +msgstr "" +"Nurodykite informaciją apie nutolusį IPP serverį, kuriam priklauso " +"pasirinktas spausdintuvas. Šis pagalbininkas kreipsis į serverį patikrinimui " +"prieš tęsdamas.
" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Mazgas:" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Prievadas:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Nenurodytas serverio vardas." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Neteisingas prievado numeris." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Characters Per Inch
" +"This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file.
" +"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Lines Per Inch
" +"This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file.
" +"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Eilutės colyje
" +"Šia parinktimi nustatomas vertikalus ženklų dydis spausdinant teksto bylą. " +"
" +"Numatytasis nustatymas yra 6, ir tai reiškia, kad šriftas bus išdidintas " +"taip, kad į vieną colį tilptų 6 eilutės.
" +"Papildoma informacija administratoriams: " +"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " +"darbų parinkčių parametrą: " +"
-o lpi=... # pvz., „5“ arba „7“
Columns
" +"This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files.
" +"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Stulpeliai
" +"Ši parinktis nustato, kiek teksto stulpelių bus spausdinama kiekviename " +"puslapyje spausdinant tekstines bylas.
" +"Numatytoji reikšmė yra 1, ir ji reiškia, kad viename puslapyje bus " +"spausdinamas tik vienas stulpelis.
" +"Papildoma informacija administratoriams: " +"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " +"darbų parinkčių parametrą: " +"
-o columns=... # pvz., „2“ arba „4“
Text Formats
" +"These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter.
" +"Note: These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Teksto formatai
" +"Šios parinktys nustato, kaip tekstas atrodys ant išspausdintų lapų. Jos " +"galios tik spausdinant tekstines bylas ar įvestis tiesiogiai per kprinter.
" +"Pastaba: Šios parinktys visiškai neturi įtakos kitokiems nei grynas " +"tekstas formatams, arba spausdinimui iš tokių programų, kaip KDE sudėtingesnė " +"teksto rengyklė (KATE). (Paprastai programos pačios siunčia į spausdintuvą " +"sugeneruotas PostScript bylas, o kate pati turi savotiškų galimybių spausdinimo " +"išvesčiai valdyti.
. " +"Papildoma informacija administratoriams: " +"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " +"darbų parinkčių parametrą: " +"
-o cpi=... # pvz., „8“ arba „12“ " +"
-o lpi=... # pvz., „5“ arba „7“ " +"
-o columns=... # pvz., „2“ arba „4“
Margins
" +"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org).
" +"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here.
" +"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches.
" +"You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side).
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-top=... # example: \"72\" " +"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " +"
-o page-left=... # example: \"36\" " +"
-o page-right=... # example: \"12\"
Paraštės
" +"Šie nustatymai nurodo spausdinamo lapo paraštes. Jie negalioja programoms, " +"kurios turi savus paraščių nustatymus ir siunčia jau sugeneruotas PostScript " +"bylas į KDEPrint (pvz., KOffice ar OpenOffice.org).
" +"Spausdinant iš KDE programų, pvz., KMail arba Konqueror, ar spausdinant " +"ASCII teksto bylas kprinter, pageidautinas paraštes galite nustatyti čia.
" +"Kiekviena paraštė gali būti nustatoma individualiai. Pasirinkimų sąrašas " +"apačioje leidžia rinktis matavimo vienetus: milimetrus, centimetrus arba " +"colius.
" +"Taip pat galite pasinaudoti pele: spragtelėkite paraštę ir nutempkite ją iki " +"reikiamos vietos (žr. peržiūros paveikslėlį dešinėje).
" +"Papildoma informacija administratoriams: " +"Šis KDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " +"darbų parinkčių parametrą: " +"
-o page-top=... # pvz., „72“ " +"
-o page-bottom=... # pvz., „24“ " +"
-o page-left=... # pvz., „36“ " +"
-o page-right=... # pvz., „12“
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
" +"ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" +"This prettyprint option is handled by CUPS.
" +"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
" +"ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.)
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o prettyprint=false
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" +"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" +"This prettyprint option is handled by CUPS.
" +"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o prettyprint=true. " +"
-o prettyprint=false
Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " +"options is in the CUPS User Manual" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..
" +"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..
" +"" +"
Operator Messages: You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your " +"Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. " +"Examples:" +"A standard CUPS job option:" +"" +"
(Name) number-up -- (Value) 9 " +"
" +"
A job option for custom CUPS filters or backends:" +"
(Name) DANKA_watermark -- " +"(Value) Company_Confidential " +"
" +"
A message to the operator(s):" +"
(Name) Deliver_after_completion -- " +"(Value) to_Marketing_Departm." +"
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.)
Print queue on remote CUPS server
" +"Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
" +"Network IPP printer
" +"Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.
Fax/Modem printer
" +"Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.
Other printer
" +"Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
Class of printers
" +"Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.
Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" +msgstr "" +"Pasirinkite įrenginį, prie kurio prijungtas Jūsų nuoseklus faksmodemas.
" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Jūs turite pasirinkti įrenginį." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Biblioteka cupsdconf nerasta. Pasitikrinkite įdiegimą." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Simbolis %1 cupsdconf bibliotekoje nerastas." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Eksportuoti valdyklę..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Spausdintuvo IPP raportas" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP raportas apie %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Nepavyksta išgauti spausdintuvo informacijos. Gauta klaida:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Serveris" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Prisijungimas prie CUPS serverio nepavyko. Patikrinkite ar CUPS serveris " +"teisingai idiegtas ir veikia. Klaida: %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP paklausimas nepavyko dėl nežinomos priežasties." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "prisijungimas neleistas" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "mazgas nerastas" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Prisijungimas prie CUPS serverio nepavyko. Patikrinkite ar CUPS serveris " +"teisingai idiegtas ir veikia. Klaida: %1" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +"The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o blackplot=true
The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
" +"The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.)
" +"Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o fitplot=true
The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide.
" +"Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" +"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" +"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer.
" +"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.
" +"Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).
" +"Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters: " +"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.
" +msgstr "" +"Tiesiogiai nurodykite tikslų spausdintuvo URI arba naudokite tinklo " +"skanavimą.
" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP pranešimas" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Reikia nurodyti spausdintuvo URI." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Šiuo adresu/prievadu spausdintuvas nerastas!" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
" +"Nurodykite URI atitinkančią įdiegiamą spausdintuvą. Pavyzdžiai:
" +"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
+"
Nustatykite čia spausdintuvo kvotą. 0 limitų naudojimas reiškia, kad "
+"kvotos nebus. Tai atitinka
Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " +"used.
" +"The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" +"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
" +"The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"
Original | " +"hue=-45 | " +"hue=45 |
---|---|---|
Red | " +"Purple | " +"Yellow-orange |
Green | " +"Yellow-green | " +"Blue-green |
Yellow | " +"Orange | " +"Green-yellow |
Blue | " +"Sky-blue | " +"Purple |
Magenta | " +"Indigo | " +"Crimson |
Cyan | " +"Blue-green | " +"Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " +"used.
" +"The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" +"
Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
" +"The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000.
" +"Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. " +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" +"
Image Printing Options
" +"All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"
Coloration Preview Thumbnail
" +"The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"" +"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Position Preview Thumbnail
" +"This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"
Reset to Default Values
" +"Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"
Image Positioning:
" +"Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" +"
%1
" +msgstr "Iš tvarkyklės gautas klaidos pranešimas:%1
" + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Vidaus klaida serveryje (nėra klaidos pranešimo)." + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Nepavyko perstartuoti spausdinimo serverio." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Perstartuojamas serveris..." + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Nepavyksta konfigūruoti spausdinimo serverio." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Konfigūruoju serverį..." + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Nepavyksta paleisti spausdinimo įrankio. Galimos priežastys: nepasirinktas " +"spausdintuvas, pasirinktas spausdintuvas neturi apibrėžto jokio vietinio " +"įrenginio (spausdintuvo prievado), ar nerasta įrankio biblioteka." + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Nepavyko gauti spausdintuvų sąrašo." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Komandos" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Komandos nustatymai" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Keisti/sukurti komandas" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"Command objects perform a conversion from input to output."
+"
They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"
Komandų objektai atlieka konvertavimą tarp įvedimo ir išvedimo. "
+"
Jie naudojami kaip pagrindas sukurti tiek spausdinimo filtrus, tiek "
+"specialius spausdintuvus. Jie aprašomi kaip komandos eilutė, parinkčių "
+"rinkinys, reikalavimų rinkinys ir susieti mime tipai. Čia Jūs galite sukurti "
+"naujus komandų objektus ir redaguoti esamus. Visi pakeitimai turės poveikį tik "
+"jums."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "T&oliau >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Atgal"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Pridėti spausdintuvo asistentą"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Keisti spausdintuvą"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Nepavyko rasti nurodyto puslapio."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Baigti"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Pasirinkti komandą"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Vietinio prievado pasirinkimas"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Vietinė sistema"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Lygiagretus"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Nuoseklus"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Kiti"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.
" +msgstr "" +"Pasirinkite galiojantį rastą prievadą, arba tiesiog įveskite atitinkamą URI " +"apatiniame redagavimo lauke.
" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI tuščias." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Vietinis URI neatitinka rasto prievado. Tęsti?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Pasirinkite galiojantį prievadą." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Nepavyko rasti vietinių prievadų." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Spausdintuvo tipas:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Sąsaja" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Sąsajos nustatymai" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP spausdintuvas" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Vietinis USB spausdintuvas" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Vietinis lygiagretus spausdintuvas" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Vietinis nuoseklus spausdintuvas" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Tinklo spausdintuvas (socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB spausdintuvai (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Bylos spausdintuvas." + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Nuoseklus faksmodemo spausdintuvas" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Nežinomas" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Vieta:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modelis:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Nariai:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Numanoma klasė" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Nutolusi klasė" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Vietinė klasė" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Nutolęs spausdintuvas" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Vietinis spausdintuvas" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Specialus (pseudo) spausdintuvas" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Nežinomas" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klasės sudarymas" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Prieinami spausdintuvai" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klasės spausdintuvai" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Turite nurodyti bent vieną spausdintuvą." + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Spausdintuvo vardas:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Bendri nustatymai" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Skanuoti" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Tinklo skanavimas:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Potinklis: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Jūs ruošiatės skanuoti potinklį (%1.*), kuris neatitinka šio kompiuterio " +"potinklio (%2.*). Ar Jūs vis tiek norite skanuoti nurodytą potinklį?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Skanuoti" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Potinklis" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Laiko limitas (ms)" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Peržvelgti konfigūraciją" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Blogai nurodytas potinklis." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Blogai nurodytas laiko limitas." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Blogai nurodytas prievadas." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Kai kurios parinktys prieštarauja viena kitai. Jūs turėtumėte pašalinti " +"prieštaravimas prieš tęsdami." + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Bylos pasirinkimas" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.
" +msgstr "" +"Spausdinimas bus nukreiptas į bylą. Įveskite čia bylos, kurią Jūs norite " +"naudoti nukreipimui, kelią. Naudokite absoliutų kelią arba naršymo mygtuką " +"grafiniam pasirinkimui.
" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Spausdinti į bylą:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Tuščias bylos vardas." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Aplankas neegzistuoja." + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Peržiūros nustatymai" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Peržiūros programa" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Naudoti išorinę peržiūros programą" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Jūs galite naudoti išorinę peržiūros programą (PS žiūriklį) vietoje KDE " +"nuosavos peržiūros sistemos. Pastaba: jei numatytas KDE PS žiūriklis " +"(KGhostView) negali būti rastas, KDE bando automatiškai rasti kitą išorinį " +"PostScript žiūriklį." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Spausdintuvo testas" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Gamintojas:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Modelis:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Testas" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).
" +msgstr "" +"Dabar Jūs galite pamėginti spausdintuvą prieš baigdami įdiegimą. " +"Pasinaudokite mygtuku Nustatymai spausdintuvo valdyklei konfigūruoti ir " +"mygtuku Testas nustatymų pamėginimui. Naudokite Atgal " +"mygtuką pakeisti valdyklę (esami nustatymai dings).
" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "%1
%1
%1
%1
This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.
" +msgstr "" +"Norint, kad ši programinė sąsaja normaliai dirbtų, gali prireikti " +"registracijos vardo ir slaptažodžio. Pasirinkite naudotiną prisijungimo tipą " +"ir, jei reikia, užpildykite registracijos vardo ir slaptažodžio laukus.
" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Registracijos vardas:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anoniminis (be registracijos vardo/slaptažodžio)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Svečio paskyra (registracijos vardas=„guest“)" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Normali paskyra" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Pasirinkite vieną parinktį" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Naudotojo vardas yra tuščias." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Tinklo spausdintuvo informacija" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Spausdintuvo adresas" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&rievadas:" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Jūs turite įvesti spausdintuvo adresą." + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Neteisingas prievado numeris." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Pakeisti..." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "KDE spausdinimo konfigūracija" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Spausdintuvo modelio pasirinkimas" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Neapdorojantis spausdintuvas" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Vidaus klaida: nepavyko rasti valdyklės." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Nėra spausdintuvo" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Visi spausdintuvai" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Spausdinimo užduotys, skirtos %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Daugiausia: %1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neribota" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Užduoties ID" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Savininkas" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Būsena" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Dydis (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Puslapiai(-is)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Sustabdyti" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Tęsti" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Pa&šalinti" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Pers&tartuoti" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Per&kelti į spausdintuvą" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Per&jungti pabaigtas užduotis" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Rodyti tik naudotojo užduotis" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Slėpti tik naudotojo užduotis" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Naudotojo vardas" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Pa&sirinkti spausdintuvą" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Atnaujinti" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Laikyti pastovų langą" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Nepavyko įvykdyti veiksmo „%1“ pasirinktoms užduotims. Klaida, gauta iš " +"tvarkyklės:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Sustabdyta" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Tęsti" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Perstartuoti" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Perkelti į %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Operacija nepavyko:" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Spausdinimo užduoties nustatymai" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Vaizdo atnaujinimo intervalas" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sekundės" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Šis laiko nustatymas kontroliuoja įvairių KDE spausdinimo " +"komponentų, kaip spausdinimo tvarkyklė ir užduočių žiūriklis, atnaujinimo " +"dažnį." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testinis puslapis" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Naudoti asmeninį testinį puslapį:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Peržiūra..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Rodyti spausdinimo būsenos langelį" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "" +"&Kitaip nenurodžius bus naudojamas paskutinis programoje naudotas spausdintuvas" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Pasirinktas testinis puslapis nėra PostScript byla. Jūs galite nebesugebėti " +"testuoti Jūsų spausdintuvo." + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Patvirtinimas" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas:" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Nariai" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Galinė sąsaja" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Įrenginys" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Spausdintuvo IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Prievadas" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Mazgas" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Paskyra" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB valdyklė" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Išorinė valdyklė" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gamintojas" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modelis" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Šriftų nustatymai" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Šriftų įsiuvimas" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Šriftų kelias" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Įdėti šriftus į Postscript duomenis spausdinant" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Aukštyn" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Žemyn" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Pridėti" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Papildomas ap&lankas:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Ši parinktis automatiškai įdės šriftus, neesančius spausdintuve, į PostScript " +"bylą. Šriftų įdėjimas paprastai duoda geresnius spausdinimo rezultatus " +"(panašesnius į tai, ką Jūs matote ekrane), bet taip pat sukuria didesnius " +"spausdinimo duomenis." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Naudodami šriftų įsiuvimą Jūs galite pasirinkti papildomus aplankus, kuruose " +"KDE ieškos šriftų bylų. Numatytu atveju naudojamas X serverio šriftų kelias, " +"todėl pridėti šiuos aplankus nebūtina. Numatyto kelio paprastai turėtų " +"užtekti." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB spausdintuvo nustatymai" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Skanuoti" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Nutraukti" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Darbo grupė:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Serveris:" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Registracijos vardas: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.
" +msgstr "" +"Nurodykite informaciją apie nutolusią LPD eilę. Šis vedlys ją patikrins " +"prieš tęsdamas.
" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Trūksta kai kurios informacijos." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Nepavyksta rasti eilės %1 esančios serveryje %2; ar norite vis tiek tęsti?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Spausdintuvų filtravimo nustatymai" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Spausdintuvų filtras" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Spausdintuvų filtravimas leidžia jums matyti tik nurodytus spausdintuvų " +"rinkinius vietoje visų. Tai gali būti naudinga, kai yra daugybė spaudintuvų, " +"bet Jūs naudojate tik kelis. Pasirinkite spausdintuvus, kuriuos Jūs norite " +"naudoti iš sąrašo kairėje ar įveskite Vietos filtrą (pvz.: Grupė_1*). " +"Abu filtravimai sudedami ir ignoruojami jei nenurodyti." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Vieta filtras:" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Valdyklės pasirinkimas" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.
" +msgstr "" +"Šiam modeliui rastos kelios valdyklės. Pasirinkite valdyklę, kurią Jūs " +"norite naudoti. Jūs turėsite galimybę pamėginti ją ir jei reikės pakeisti.
" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Valdyklės informacija" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Būtina pasirinkti valdyklę." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [rekomenduotina]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Nėra informacijos apie pasirinktą valdyklę." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Įžanga" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"Welcome,
" +"This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the Back button.
" +"We hope you'll enjoy this tool!
" +"Sveiki,
" +"Šis asistentas padės įdiegti naują spausdintuvą Jūsų kompiuteryje. Jis " +"nuves jus per įvarius Jūsų spausdinimo sistemos spausdintuvo įdiegimo ir " +"konfigūravimo etapus. Kiekviename žingsnyje Jūs visada galite grįžti atgal " +"naudodami Atgal mygtuką.
" +"Mes tikimės jums patiks šis įrankis!
" +"Enter the information concerning your printer or class. Name " +"is mandatory, Location and Description " +"are not (they may even not be used on some systems).
" +msgstr "" +"Įveskite informaciją apie Jūsų spausdintuvą arba klasę. Pavadinimas " +"yra būtinas, Vieta ir Aprašymas nebūtini (jie gali būti ir " +"nenaudojami kai kuriose sistemose).
" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Vardas:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Turite nurodyti bent pavadinimą." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Paprastai nėra gerai naudoti tarpus spausdintuvo pavadinime: tai gali neleisti " +"Jūsų spausdintuvui teisingai veikti. Asistentas gali pašalinti visus tarpus iš " +"Jūsų įvestos eilutės, rezultatas atrodytų taip: %1. Ką Jūs norėtumėte daryti?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Pašalinti" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Palikti" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Galinės sąsajos pasirinkimas" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Reikia nurodyti programinę sąsają!" + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Vietinis spausdintuvas (lygiagretus, nuoseklus, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"Locally-connected printer
" +"Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.
Vietoje prijungtas spausdintuvas
" +"Naudokite tai spausdintuvui, prijungtam prie kompiuterio per paralelinį, " +"serijinį ar USB prievadą.
Shared Windows printer
" +"Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).
Bendro naudojimo Windows spausdintuvas
" +"Naudokite tai spausdintuvui, įdiegtam Windows serveryje ir pateiktam bendram " +"naudojimui tinkle naudojant SMB protokolą (samba).
Print queue on a remote LPD server
" +"Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.
Network TCP printer
" +"Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.
Tinklo TCP spausdintuvas
" +"Naudokite šią parinktį tinkle veikiančiam TCP naudojančiam spausdintuvui " +"(paprastai prievadas 9100) kaip komunikacijos protokolą. Daugelis tinklo " +"spausdintuvų gali naudoti šią veikseną.
The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.
" +msgstr "" +"Komanda naudos išvedimo bylą. Jei pažymėta, įsitikinkite, ar komanda turi " +"išvedimo tag'ą.
" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:
" +"Komanda, kurią reikia vykdyti spausdinant šiuo specialiu spausdintuvu. Arba " +"įveskite komandą tiesiogiai, arba susiekite/sukurkite komandos objektą su/šiam " +"specialiu spausdintuvu. Komandos objektas yra geriau, nes jis palaiko " +"sudėtingesnius nustatymus, kaip mime tipo tikrinimas, konfigūruojami nustatymai " +"ir reikalavimų sąrašas (paprasta komanda palikta tik dėl suderinamumo su senom " +"versijom). Šie tag'ai atpažįstami naudojant paprastą komandą:
" +"The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
" +msgstr "" +"Numatytas mime tipas išvedimo bylai (pvz., application/postscript).
" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" +msgstr "Numatyta priesaga išvedimo bylai (ex: ps, pdf, ps.gz).
" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Jūs turite nurodyti netuščią vardą." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Neteisingi nustatymai. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Konfigūruojama %1" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +"This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"
This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files.
This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.
" +"In effect, this changes the order of the files' printout.
This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.
" +"In effect, this changes the order of the files' printout.
This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.
" +"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.
" +"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.
" +"Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
" +"This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " +"Common UNIX Printing System.
This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info.
The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD')
" +"Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values.
" +"Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:
" +"Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD')
" +"Select the value you want and proceed.
" +"Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
" +"Note. The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. 'Raw' " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " +"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " +"tab in the printer properties dialog for further information.
" +msgstr "" +"Nepavyksta įvykdyti nurodyto puslapio(-ių) pasirinkimo. ppselect " +"negali būti įterptas į esamą filtrų grandinę. Žiūrėkite kortelę Filtrai " +"spausdintuvo savybių dialoge norėdami gauti daugiau informacijos." + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "
Could not load filter description for %1.
" +msgstr "Error while reading filter description for %1" +". Empty command line received.
" +msgstr "" +"Klaida skaitant filtro, skirto %1, aprašymą. Gauta tuščia komandos " +"eilutė." + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?" +msgstr "" +"MIME tipas %1 nėra palaikomas įvedimui filtrų grandyje (tai gali atsitikti su " +"ne CUPS spooler'iais pasirenkant puslapius ne PostScript byloje). Ar Jūs " +"norite, kad KDE sukonvertuotų bylą į palaikomą formatą?" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertuoti" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Pasirinkti MIME tipą" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Pasirinkite galutinį konvertavimo formatą:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operacija nutraukta" + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Tinkamas filtras nerastas. Pasirinkite kitą galutinį formatą." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"%1
\"General\"
" +"This dialog page contains general print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"
To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog.
Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu.
" +"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" +"
Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu.
" +"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"
Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " +"Portrait " +"
You can select 4 alternatives: " +"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " +"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"
You can choose from 3 alternatives:
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job.
" +"Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more.
" +"Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment.
" +"Hint: You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS.
" +"CUPS comes with a selection of banner pages.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" +"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
%2
" +msgstr "%1: vykdymas nepavyko, pranešimas:%2
" + +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"Kai kurios spausdinamos bylos negali būti perskaitytos KDE spausdinimo " +"tarnybos. Tai gali atsitikti jei Jūs bandote spausdinti kaip kitas naudotojas, " +"nei tas, kuriuo dabar prisiregistravote. Norėdami tęsti spausdinimą, Jūs " +"turite pateikti root naudotojo slaptažodį." + +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Įrašykite root slaptažodį" + +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Spausdinimo būsena – %1" + +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Spausdinimo sistema" + +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Autentikacija nepavyko (naudotojo vardas=%1)" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Puslapio žymelės" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +"Page Selection
" +"Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document.
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" +"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " +"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is \"All Pages\".
" +"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " +"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to " +"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" +"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"" +".
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" +"
If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".
" +"If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" +"
If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " +"checkbox at the same time (the usual usecase).
" +"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " +"checkbox at the same time.
" +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" +msgstr "" +"Įveskite puslapius ar puslapių grupes, atskirtas kableliais (1,2-5,8).
" + +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Išvedimo pasirinkimai" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Rikiuoti" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&Atvirkščiai" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "&Kopijos:" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Visus puslapius" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Nelyginius puslapius" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Lyginius puslapius" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Puslapių rinkinys:" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Puslapius" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Ar norite vis tiek tęsti spausdinimą?" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "Spausdinimo peržiūra" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Peržiūros programa %1 nerasta. Patikrinkite ar programa yra teisingai " +"instaliuota ir yra aplanke, esančiame Jūsų PATH aplinkos kintamajame." + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Peržiūra nepavyko: nei vidinis KDE PostScript žiūriklis (KGhostView), nei joks " +"kitas išorinis PostScript žiūriklis negali būti rastas." + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Peržiūra nepavyko: nepavyksta paleisti programos %1." + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Ar norite tęsti spausdinimą?" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "%2
%2
Top Margin
. " +"This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"
" +"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror..
" +"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Bottom Margin
. " +"This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"
" +"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.
" +"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Left Margin
. " +"This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"
" +"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.
" +"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Right Margin
. " +"This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"
" +"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.
" +"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " +"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch.
Change Measurement Unit
. " +"You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Custom Margins Checkbox
. " +"Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"
You can change margin settings in 4 ways: " +"
\"Drag-your-Margins\"
. " +"Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"
If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " +"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog.
" +"This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]
" +"Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already.
" +"Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " +"available from the KDEPrint Website " +"at http://printing.kde.org/downloads/" +"a>. The direct link to the patched source tarball is " +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
This GUI element is not only for viewing " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print.
" +"Hints " +"
Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile.
Select the poster size you want from the dropdown list.
" +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " +"Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.
" +"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.
This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list.
" +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the 'PPD', the printer description file). " +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"Notice, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.
" +"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" +"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile.
Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed.
" +"Notice, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout.
You can file the field with 2 different " +"methods: " +"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one.
" +"Examples:
" +"\"2,3,7,9,3\" " +"
\"1-3,6,8-11\"
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" +"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" +"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " +"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted filter from the list of filters.
This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain.
This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..
This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog.
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"
This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files " +"before they are send downstream to your real print subsystem.
" +"The list shown in this field may be empty (default).
" +"The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript.
" +"KDEPrint can utilize any external filtering program which you may " +"find useful through this interface.
" +"KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." +"Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are:
" +"Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See Filters tab for more information.
" +msgstr "" +"Filtrų grandinė bloga. Bent vieno filtro išvesties formatas nėra palaikomas " +"einančio po jo. Žiūrėkite Filtrai kortelę norėdami sužinoti daugiau " +"informacijos.
" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Įvedimas" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"
Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"
To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"
You can select 2 alternatives: " +"