From b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Nurodyti didžiausią duomenų apimtį (kilobaitais), kuri bus siunčiama per "
-"sekundę. Galėsite pasilikti tam tikrą greitaveikos dalį savo reikmėms, kpf "
-"„neužgrobs“ viso Jūsų srauto kanalo.
Galėsite pasilikti tam tikrą greitaveikos dalį savo reikmėms, " +"kpf „neužgrobs“ viso Jūsų srauto kanalo.
" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -217,15 +243,15 @@ msgstr "Nurodyti leidžiamą vienu metu didžiausią ryšio seansų skaičių #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"
Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning !" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" "Leisti aptarnauti bylas, kurios turi simbolinę nuorodą kelyje nuo / iki " -"bylos, arba pati yra simbolinė nuoroda.
" -"Dėmesio! Saugumo pažiūriu tai rizikinga. Naudokite tik " -"tada, jeigu gerai žinote ką darote.
" +"bylos, arba pati yra simbolinė nuoroda.Dėmesio! " +"Saugumo pažiūriu tai rizikinga. Naudokite tik tada, jeigu gerai žinote ką " +"darote.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" @@ -247,6 +273,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " baitai(-ų)" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Aplankas neegzistuoja: %1 %2" @@ -271,22 +301,20 @@ msgstr "Derinti klaidų pranešimus" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" "Nurodykite bylas, naudojamas siųsti klientams vietoje pagrindinių klaidų " -"pranešimų.
" -"Bylose gali būti kas tik pageidaujate, bet pagal susitarimus, privalote " -"pateikti klaidos kodą ir klaidos pranešimo anglišką versiją (pvz., „Bad " -"request“.) Taip pat Jūsų byla privalo būti teisingas HTML kodas.
" -"Eilutės ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE ir RESOURCE, jeigu jos yra byloje, privalo " -"būti pakeistos anglišku klaidos pranešimu, skaitmeniniu klaidos kodu ir " -"atitinkamu naudoto išteklio keliu.
" +"pranešimų.Bylose gali būti kas tik pageidaujate, bet pagal " +"susitarimus, privalote pateikti klaidos kodą ir klaidos pranešimo anglišką " +"versiją (pvz., „Bad request“.) Taip pat Jūsų byla privalo būti teisingas " +"HTML kodas.
Eilutės ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE ir RESOURCE, jeigu jos " +"yra byloje, privalo būti pakeistos anglišku klaidos pranešimu, skaitmeniniu " +"klaidos kodu ir atitinkamu naudoto išteklio keliu.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -294,8 +322,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "Nurodykite kokiu pavadinimu paskelbti tinkle apie šią tarnybą.
" #: Help.cpp:41 @@ -305,31 +333,26 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work." msgstr "" "Zeroconf tarnyba nevykdoma. Dėl išsamesnės informacijos pažiūrėkite į "
-"dokumentaciją."
-"
Kiti naudotojai naršydami po tinklą su zeroconf nematys šios sistemos, bet "
-"dalinimasis vis tiek veiks.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Šioje TDE versijoje Zeroconf pagalba neprieinama. Dėl išsamesnės "
-"informacijos pažiūrėkite į dokumentaciją."
-"
Kiti naudotojai naršydami po tinklą su zeroconf nematys šios sistemos, bet "
-"dalinimasis vis tiek veiks.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Nežinoma Zeroconf klaida."
-"
Kiti naudotojai naršydami po tinklą su zeroconf nematys šios sistemos, bet "
-"dalinimasis vis tiek veiks.
Nežinoma Zeroconf klaida.
Kiti naudotojai naršydami po tinklą su "
+"zeroconf nematys šios sistemos, bet dalinimasis vis tiek veiks.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" "Norint dalintis bylomis internete, TDE sistemos dėkle turi būti paleistas " "„įskiepis“. Šis „įskiepis“ yra nedidelė programa, kuri pateikia dalinimosi " @@ -365,34 +388,33 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"
Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" -"Nustačius šitą parinktį, visos šio aplanko ir kiekvieno paaplankio bylos bus " -"prieinamos skaitymui kiekvienam pageidaujančiam.
" -"Jūsų byloms peržiūrėti bus naudojama interneto naršyklė arba panaši " -"programa. " -"
Dėmesio! Prieš dalindamiesi aplanku įsitikinkite, kad jame " -"nėra svarbios informacijos, pvz, slaptažodžių, įmonės paslapčių, Jūsų adresų " -"knygelės ir t.t.
" -"Atminkite, kad negalima dalintis pradiniu namų aplanku (%1)
" +"Nustačius šitą parinktį, visos šio aplanko ir kiekvieno paaplankio bylos " +"bus prieinamos skaitymui kiekvienam pageidaujančiam.
Jūsų byloms " +"peržiūrėti bus naudojama interneto naršyklė arba panaši programa. " +"
Dėmesio! Prieš dalindamiesi aplanku įsitikinkite, kad " +"jame nėra svarbios informacijos, pvz, slaptažodžių, įmonės paslapčių, Jūsų " +"adresų knygelės ir t.t.
Atminkite, kad negalima dalintis pradiniu namų " +"aplanku (%1)
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" "Leisti aptarnauti bylas, kurios turi simbolinę nuorodą kelyje nuo / iki " -"bylos, arba pati yra simbolinė nuoroda.
" -"Dėmesio! Saugumo pažiūriu tai rizikinga. Naudokite tik " -"tada, jeigu gerai žinote ką darote.
" +"bylos, arba pati yra simbolinė nuoroda.Dėmesio! " +"Saugumo pažiūriu tai rizikinga. Naudokite tik tada, jeigu gerai žinote ką " +"darote.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -411,20 +433,18 @@ msgstr "Įskiepio būsena: vykdomas" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Prieš dalindamiesi aplanku, būkite visiškaiįsitikinę" -", kad jame nėra svarbios informacijos.
" -"Dalinantis aplankais visa informacija jame ir " -"visuose paaplankiuose taps prieinama kiekvienam" -", kuris panorės ją perskaityti
" -"Jeigu turite sistemos administratorių, prieš dalindami aplanką paprašykite " +"
Prieš dalindamiesi aplanku, būkite visiškaiįsitikinę, " +"kad jame nėra svarbios informacijos.
Dalinantis aplankais visa " +"informacija jame ir visuose paaplankiuose taps prieinama " +"kiekvienam, kuris panorės ją perskaityti
Jeigu " +"turite sistemos administratorių, prieš dalindami aplanką paprašykite " "administratoriaus leidimo.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 @@ -442,13 +462,12 @@ msgstr "Naujas serveris – %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" -"Nurodykite aplanką, kuriame yra dalinamos bylos.
" -"Dėmesio!: Nesidalinkite jokiu aplanku, kuriame gali būti svarbios " -"informacijos!
" +"Nurodykite aplanką, kuriame yra dalinamos bylos.
Dėmesio!: " +"Nesidalinkite jokiu aplanku, kuriame gali būti svarbios informacijos!
" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -488,6 +507,10 @@ msgstr "Paleidžiamas TDE viešas bylų serverio įskiepis" msgid "Starting kpf..." msgstr "Paleidžiamas kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Dalinis turinys" @@ -542,30 +565,12 @@ msgstr "Tarnyba sėkmingai paskelbta" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" -"Nepavyko sėkmingai paskelbti tinkle naujos tarnybos (ZeroConf). Tačiau serveris " -"ir be to veiks toliau." +"Nepavyko sėkmingai paskelbti tinkle naujos tarnybos (ZeroConf). Tačiau " +"serveris ir be to veiks toliau." #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Nepavyko paskelbti tarnybos" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Eugenijus Paulauskas\n" -"Ričardas Čepas\n" -"Dovydas Sankauskas" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"eugenijus@agvila.lt\n" -"rch@richard.eu.org\n" -"laisve@gmail.com" -- cgit v1.2.1