From 6368132db5f04cbe016ffa552eccd52a17ee3466 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:41:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 155 ++++++++++++---------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 90 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-lt') diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po index 5fe487e87c2..4ea2c3af64d 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -16,16 +16,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Dovydas Sankauskas" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -53,208 +53,183 @@ msgid "" "

Desktop Sharing

This module allows you to configure the TDE desktop " "sharing." msgstr "" -"

Dalinimasis darbastaliu

Šis modulis skirtas TDE Dalinimosi darbastaliu " -"derinimui." +"

Dalinimasis darbastaliu

Šis modulis skirtas TDE Dalinimosi " +"darbastaliu derinimui." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "P&rieiga" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:6 +#: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "Kvietimai" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:9 +#: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "Nėra atvirų kvietimų." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:12 +#: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "&Kurti ir tvarkyti kvietimus..." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:15 +#: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "Spragtelėkite norėdami peržiūrėti ar pašalinti atvirus kvietimus." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:18 +#: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "Nekviesti ryšiai" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "&Leisti nekviestus ryšius" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:24 +#: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " -"want to access your desktop remotely." +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " +"you want to access your desktop remotely." msgstr "" -"Pažymėkite šį parinktį norėdami leisti prisijungti be kvietimo. Pažymėkite, jei " -"norėsite prisijungti prie savo darbastalio per tinklą." +"Pažymėkite šį parinktį norėdami leisti prisijungti be kvietimo. Pažymėkite, " +"jei norėsite prisijungti prie savo darbastalio per tinklą." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:27 +#: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "&Paskelbti apie tarnybą tinkle" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:30 +#: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " -"announce the service and your identity on the local network, so people can find " -"you and your computer." +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " +"will announce the service and your identity on the local network, so people " +"can find you and your computer." msgstr "" "Jei leisite nekviestus ryšius ir pažymėsite šią parinktį, Dalinimasis " "darbastaliu paviešins šią tarnybą ir jūsų vardą vietiniame tinkle, kad kiti " "galėtų rasti jus ir jūsų kompiuterį." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "Patvirtinti &nekviestus ryšius prieš priimant" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 +#: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " -"whether you want to accept the connection." +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " +"you whether you want to accept the connection." msgstr "" "Įjungus šią parinktį, kam nors bandant užmegzti ryšį jūsų bus paklausta ar " "sutinkate priimti kvietimą." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 +#: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "L&eisti nekviestiems ryšiams valdyti darbastalį" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:42 +#: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " -"and keyboard)." +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " +"mouse and keyboard)." msgstr "" "Įjungus šį parametrą bus leista nekviestiems ryšiams valdyti darbastalį " "(naudojant pelę ir klaviatūrą)." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:45 +#: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Slaptažodis:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 -#: rc.cpp:48 +#: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " -"in order to protect your computer from unauthorized access." +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " +"password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" -"Jei priimate nekviestus ryšius, primygtinai rekomenduojama paskirti slaptažodį, " -"apsaugosiantį jūsų kompiuterį nuo neleistinos prieigos." +"Jei priimate nekviestus ryšius, primygtinai rekomenduojama paskirti " +"slaptažodį, apsaugosiantį jūsų kompiuterį nuo neleistinos prieigos." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 -#: rc.cpp:51 +#: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "Se&ansas" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 -#: rc.cpp:54 +#: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "Seanso nustatymai" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:57 +#: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "Visada atjungti &foną" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 -#: rc.cpp:60 +#: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " -"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " -"disabled." +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " +"or disabled." msgstr "" "Pažymėkite šį parametrą norėdami atjungti fono piešinio rodymą prisijungus " -"nuotoliniu būdu. Kitu atveju klientas pats nuspręs ar nori matyti foną, ar ne." +"nuotoliniu būdu. Kitu atveju klientas pats nuspręs ar nori matyti foną, ar " +"ne." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:63 +#: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Tinklas" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:66 +#: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "Tinklo prievadas" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:69 +#: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "Paskirti &prievadą automatiškai" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:72 +#: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " -"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " -"of a firewall." +"Check this option to assign the network port automatically. This is " +"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " +"example because of a firewall." msgstr "" "Pažymėkite šią parinktį norėdami paskirti tinklo prievadą automatiškai. " -"Rekomenduojame būtent taip ir daryti, nebent jūsų tinklo nustatymai reikalauja " -"naudoti tam tikrą prievadą, pavyzdžiui dėl ugniasienės." +"Rekomenduojame būtent taip ir daryti, nebent jūsų tinklo nustatymai " +"reikalauja naudoti tam tikrą prievadą, pavyzdžiui dėl ugniasienės." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 -#: rc.cpp:75 +#: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "&Prievadas:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:78 +#: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "Įveskite TCP prievado numerį" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 -#: rc.cpp:81 +#: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " -"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " -"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " +"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" -"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " -"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " +"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " +"number 1." msgstr "" "Šiame laukelyje įveskite prievado numerį, skirtą Dalinimosi darbastaliu " "tarnybai. Atkreipkite dėmesį, kad tuo atveju, jei prievadas jau užimta, " @@ -262,5 +237,5 @@ msgstr "" "neatsilaisvins. Rekomenduojama prievadą paskirti automatiškai, nebent gerai " "žinote, ką darote.\n" "Dauguma VNC klientų naudoja specialų numerį, o ne tikrąjį prievadą. Šis " -"specialus numeris yra pradedamas skaičiuoti nuo 5900 prievado. Prievadas 5901 " -"prilygsta specialiajam numeriui 1." +"specialus numeris yra pradedamas skaičiuoti nuo 5900 prievado. Prievadas " +"5901 prilygsta specialiajam numeriui 1." -- cgit v1.2.1