From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po | 351 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 351 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po (limited to 'tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po') diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..025d9a4f24c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-06 17:17EEST\n" +"Last-Translator: Andris Maziks \n" +"Language-Team: Latvian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Eksporti" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importi" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Logs" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistikas" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of showmount -a localhost " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba un NFS Status Monitors ir frontendi programmām smbstatus un " +"showmount. Smbstatus ziņo par tekošajiem Samba savienojumiem, un ir dāl no " +"Samba rīku komplekta, kurš iestrādāts SMB (Session Message Block) protokolā, " +"arī sauktā NetBIOS vai LanManager protokols. Šis protokols var tikt izmantots, " +"lai sniegtu drukas iekārtu vai disku izdalīšanas servisus tīklā ieskaitot " +"mašīnas, kuras darbina dažādus Microsoft Windows." +"

Showmount ir daļa no NFS programmu pakotnes. NFS saīsinājums no Network " +"File System un ir tradicionālais UNIX veids kā izdalīt direktorijus tīklā. Šajā " +"gadījumā izvade no showmount -a localhost ir pārsēta. Dažās sistēmās " +"showmount ir iekš /usr/sbin, pārbaudiet vai showmount ir jūsu CEĻĀ." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Tips" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Serviss" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Accessed From" +msgstr "Piekļūts no" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Atvērt Failus" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Kļūda: Nevar darbināt smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Kļūda: Nevar atvērt konfigurācijas failu \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Resursi" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Mounted Under" +msgstr "Piemontēts zem" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Šis saraksts rāda Samba un NFS izdalītos resursus, kas piemontēti jūsu sistēmā " +"no citiem resursdatoriem. \"Tips\" kolona saka jums vian piemontētais resurss " +"ir Samba vai NFS tipa resurss. \"Resurss\" kolona rāda izdalītā resursa " +"aprakstošu vārdu. Noslēgumā, trešā kolona, kura ir nosaukta \"Piemontēts zem\" " +"rāda vietu jūsu sistēmā, kur izdalītais resurs ir piemontēts." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Samba žurnāl fails:" + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Rādīt atvērtos savienojumus" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Rādīt aizvērtos savienojumus" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Rādīt atvērtos failus" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Rādīt aizvērtos failus" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Šī lapa piedāvā samba žurnāl faila saturu draudzīgā izkārtojumā. Pārbaudiet, " +"vai pareizais jūsu datora žurnālfails ir uzrādīts šeit. ja jums nepieciešams, " +"izlabojiet žurnālfaila vārdu vai vietu, un tad noklikšķiniet \"Atjaunināt\" " +"pogu." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt uz jūsu datora atvērto savienojumu " +"detaļas." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt notikumus, kad savienojumi uz jūsu " +"datora ir slēgti." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt kurus failus jūsu datorā ir atvēruši " +"attālināti lietotāji. Atcerieties, ka failu atvērt/aizvērt notikumi netiek " +"reģistrēti, ja vien samba reģistrēšanas līmenis nav vismaz 2 (atvainojiet, jūs " +"nevarat mainīt reģistrēšanas līmeni izmantojot šo moduli)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties redzēt notikumus, kad attālinātu lietotāju " +"atvērtie faili tiek aizvērti. Atcerieties, ka failu atvērt/aizvērt notikumi " +"netiek reģistrēti, ja vien samba reģistrēšanas līmenis nav vismaz 2 " +"(atvainojiet, jūs nevarat mainīt reģistrēšanas līmeni izmantojot šo moduli)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Noklikšķiniet šeit, lai atsvaidzinātu informāciju šajā lapā. Žurnāla fails " +"(redzams augstāk) tiks nolasīts, lai iegūtu samba reģistrētos notikumus." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datums & Laiks" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Notikums" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Serviss/Fails" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Resursdators/Lietotājs" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"

As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Šis saraksts rāda samba reģistrēto notikumu detaļas. Atcerieties, ka " +"notikumifailu līmenī netiek reģistrēti, ja vien samba reģistrācijas līmenis nav " +"nokonfigurēts uz 2 vai augstāku." +"

Kā ar daudziem citiem sarakstiem KDE, jūs varat noklikšķināt kolonas galvā, " +"lai šķirotu pēc šīs kolonas. Noklikšķiniet vēlreiz, lai nomainītu šķirošanas " +"virzienu no augoša uz dilstošu vai otrādi." +"

Ja saraksts ir tukšs, mēģiniet noklikšķināt \"Atjaunināt\" pogu. Samba " +"žurnālfails tiks nolasīts un saraksts atsvaidzināts." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "SAVIENOJUMS ATVĒRTS" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "SAVIENOJUMS SLĒGTS" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " FAILS ATVĒRTS" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " FAILS SLĒGTS" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nevar atvērt failu %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Savienojumi: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Pieejas failiem: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Notikums: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Serviss/Fails:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Resursdators/Lietotājs:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "Meklēt" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Tīrīt Rezultātus" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Rādīt izvērstu servisa info" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Rādīt izvērstu resursdatora info" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Hīti" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Savienojums" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Pieeja Failiem" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Savienojumi: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Pieejas failiem: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "FAILS ATVĒRTS" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#~ msgid " Error: Unable to run showmount" +#~ msgstr " Kļūda: Nevar darbināt showmount" -- cgit v1.2.1