From 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-" Забележете дека оваа конфигурација не важи ако не го користите KWin како ваш "
-"менаџер на прозорци. Ако користите друг менаџер на прозорци, видете ја неговата "
-"документација за тоа како да го прилагодите кон вашите потреби."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" Забележете дека оваа конфигурација не важи "
+"ако не го користите KWin како ваш менаџер на прозорци. Ако користите друг "
+"менаџер на прозорци, видете ја неговата документација за тоа како да го "
+"прилагодите кон вашите потреби."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при двоклик на "
-"насловната лента на прозорец."
+"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при двоклик "
+"на насловната лента на прозорец."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -174,8 +174,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање на "
-"насловната лента или на рамката на прозорецот."
+"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање "
+"на насловната лента или на рамката на прозорецот."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -186,8 +186,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот при "
-"кликање на насловната лента или на рамката."
+"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот "
+"при кликање на насловната лента или на рамката."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот при "
-"кликање на насловната лента или на рамката."
+"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот "
+"при кликање на насловната лента или на рамката."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -219,8 +219,8 @@ msgstr "Активен"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Во оваа колона може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при "
"кликање на насловната лента или на рамката на активен прозорец."
@@ -239,43 +239,43 @@ msgstr "Смени кревање и спуштање"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Однесување при лев клик на насловна лента или рамка на активен "
-"прозорец."
+"Однесување при лев клик на насловна лента или рамка на активен"
+"em> прозорец."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Однесување при десен клик на насловна лента или рамка на "
-"активен прозорец."
+"Однесување при десен клик на насловна лента или рамка на "
+"активен прозорец."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Однесување при среден клик на насловна лента или рамка на "
-"активен прозорец."
+"Однесување при среден клик на насловна лента или рамка на "
+"активен прозорец."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Однесување при лев клик на насловна лента или рамка на "
-"неактивен прозорец."
+"Однесување при лев клик на насловна лента или рамка на "
+"неактивен прозорец."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Однесување при десен клик на насловна лента или рамка на "
-"неактивен прозорец."
+"Однесување при десен клик на насловна лента или рамка на "
+"неактивен прозорец."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "Неактивен"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Во оваа колона може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при "
"кликање на насловната лента или на рамката на неактивен прозорец."
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "Активирај"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Однесување при среден клик на насловна лента или рамка на "
-"неактивен прозорец."
+"Однесување при среден клик на насловна лента или рамка на "
+"неактивен прозорец."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -316,7 +316,8 @@ msgstr "Копче Рашири"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Тука може да го прилагодите однесувањето кога кликате на копчето за раширување."
+"Тука може да го прилагодите однесувањето кога кликате на копчето за "
+"раширување."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
@@ -336,29 +337,30 @@ msgstr "Неактивен внатрешен прозор"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање на "
-"неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е рамка)."
+"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање "
+"на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е "
+"рамка)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот при "
-"кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е "
-"рамка)."
+"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот "
+"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
+"и не е рамка)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот при "
-"кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е "
-"рамка)."
+"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот "
+"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
+"и не е рамка)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -366,8 +368,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на средниот клик на глушецот "
-"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и "
-"не е рамка)."
+"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
+"и не е рамка)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -398,8 +400,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Тука избирате дали држењето на Meta или Alr копчето ќе ви дозволи да ги извршиш "
-"следниве акции."
+"Тука избирате дали држењето на Meta или Alr копчето ќе ви дозволи да ги "
+"извршиш следниве акции."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -415,8 +417,8 @@ msgstr "Копче модификатор + средно копче:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Тука може да го прилагодите однесувањето на TDE при среден клик во прозорец "
"додека држите копче модификатор."
@@ -427,11 +429,11 @@ msgstr "Копче модификатор + тркалце на глушецот
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Тука може да прилагодите како ќе се однесува TDE кога го движите тркалцето на "
-"глушецот во некој прозорец додека држите копче-модификатор."
+"Тука може да прилагодите како ќе се однесува TDE кога го движите тркалцето "
+"на глушецот во некој прозорец додека држите копче-модификатор."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -441,6 +443,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активирај, крени и премести"
@@ -449,206 +455,196 @@ msgstr "Активирај, крени и премести"
msgid "Resize"
msgstr "Промени големина"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокусирање"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Политика:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Кликни за фокусирање"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокусирањето го следи глушецот"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокусирање под глушецот"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокусирање строго под глушецот"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module. Оваа опција кажува колку KWin ќе се труди да го спречи несаканото одземање "
-"на фокус причинето од неочекувано активирање на нови прозорци. (Забелешка: Оваа "
-"можност не работи со политиките за фокусирање: Фокусирање под глушецот и "
-"Фокусирање строго под глушецот.)"
-"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"Однесување на прозорците
Тука може да прилагодите како ќе се однесуват "
-"прозорците при преместување, менување на големина или кликање на нив. Исто така "
-"може да наведете и политика на фокусирање како и политика за поставување на "
-"нови прозорци. "
-"Однесување на прозорците
Тука може да прилагодите како ќе се "
+"однесуват прозорците при преместување, менување на големина или кликање на "
+"нив. Исто така може да наведете и политика на фокусирање како и политика за "
+"поставување на нови прозорци. "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Политиката на фокусирање се користи за одредување на тоа кој прозорец е "
-"активен, т.е. кој е прозорецот во кој може да работите. "
-" "
-"
Забележете дека „Фокусирање под "
+"глушецот“ и „Фокусирање строго под глушецот“ ја спречуваат правилната работа "
+"на одредени можности во режимот TDE како што е дијалогот за движење помеѓу "
+"прозорци со комбинацијата Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "К&рени автоматски"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Пер&иод:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Период за фокус"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "К&ликање го крева активниот прозорец"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Ниво на спречување на одземање на фокус:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Нема"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Ниско"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Нормално"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Високо"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Екстремно"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"
Забележете дека „Фокусирање под глушецот“ и „Фокусирање строго под "
-"глушецот“ ја спречуваат правилната работа на одредени можности во режимот TDE "
-"како што е дијалогот за движење помеѓу прозорци со комбинацијата Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:168
+"покажувачот активно се движи над него. Новите прозорци ќе бидат фокусирани, "
+"без да има потреба експлицитно да покажете на нив. Ова е доста практично ако "
+"го користите глушецот многу. "
-"
"
-"
Прозорците што се оневозможени да одземаат фокус се означуваат како прозорци " -"што бараат внимание, што стандардно значи дека нивната ставка во лентата со " -"програми ќе биде осветлена. Ова може да се смени во контролниот модул " -"Известувања.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, прозорец од позадина автоматски ќе дојде напред ако " -"покажувачот од глушецот бил над него некое време." - -#: windows.cpp:233 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Оваа опција кажува колку KWin ќе се труди да го спречи несаканото " +"одземање на фокус причинето од неочекувано активирање на нови прозорци. " +"(Забелешка: Оваа можност не работи со политиките за фокусирање: Фокусирање " +"под глушецот и Фокусирање строго под глушецот.)
Прозорците што се оневозможени да " +"одземаат фокус се означуваат како прозорци што бараат внимание, што " +"стандардно значи дека нивната ставка во лентата со програми ќе биде " +"осветлена. Ова може да се смени во контролниот модул Известувања.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Кога е избрана оваа опција, прозорец од позадина автоматски ќе дојде напред " +"ако покажувачот од глушецот бил над него некое време." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Ова е периодот после кој прозорецот над кој е покажувачот на глушецот ќе дојде " -"пред другите." +"Ова е периодот после кој прозорецот над кој е покажувачот на глушецот ќе " +"дојде пред другите." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, активниот прозорец ќе дојде напред кога ќе кликнете " -"некаде во содржината на прозорецот. За да го измените ова за неактивните " -"прозорци, треба да ги смените поставувањата во ливчето Акции." +"Кога е избрана оваа опција, активниот прозорец ќе дојде напред кога ќе " +"кликнете некаде во содржината на прозорецот. За да го измените ова за " +"неактивните прозорци, треба да ги смените поставувањата во ливчето Акции." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, ќе има период на доцнење после кој прозорецот над " -"кој е покажувачот на глушецот ќе дојде пред другите (ќе добие фокус)." +"Кога е избрана оваа опција, ќе има период на доцнење после кој прозорецот " +"над кој е покажувачот на глушецот ќе дојде пред другите (ќе добие фокус)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -656,262 +652,267 @@ msgstr "" "Ова е периодот на доцнење после кој прозорецот над кој е покажувачот на " "глушецот автоматски ќе добие фокус." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Активирај и крени" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Покажи листа на прозорци додека се движиш низ прозорци" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Држете го копчето Alt и притискајте постојано на копчето Tab за да се движите " -"низ прозорците на активната работна површина (комбинацијата Alt+Tab може да " -"биде реконфигурирана).\n" +"Држете го копчето Alt и притискајте постојано на копчето Tab за да се " +"движите низ прозорците на активната работна површина (комбинацијата Alt+Tab " +"може да биде реконфигурирана).\n" "\n" -"Ако оваа опција е избрана се покажува прозорец кој ги прикажува иконите на сите " -"прозорци низ кои може да се движите, како и насловот на моментално избраниот.\n" +"Ако оваа опција е избрана се покажува прозорец кој ги прикажува иконите на " +"сите прозорци низ кои може да се движите, како и насловот на моментално " +"избраниот.\n" "\n" -"Инаку, фокусот се предава на нов прозорец секој пат кога ќе се притисне копчето " -"Tab, без да се покажува прозорец. Освен тоа, во овој режим претходниот активен " -"прозорец ќе биде ставен во позадина." +"Инаку, фокусот се предава на нов прозорец секој пат кога ќе се притисне " +"копчето Tab, без да се покажува прозорец. Освен тоа, во овој режим " +"претходниот активен прозорец ќе биде ставен во позадина." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Поминува&ј низ прозорците на сите површини" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Оставете ја оваа опција оневозможена ако сакате да го ограничите движењето низ " -"прозорците само на моменталната површина." +"Оставете ја оваа опција оневозможена ако сакате да го ограничите движењето " +"низ прозорците само на моменталната површина." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Нави&гацијата по површините е кружна" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Изберете ја оваа опција ако сакате навигацијата со тастатурата или со активната " -"граница на површината преку работ на површината да ве носи на другиот раб на " -"новата површина." +"Изберете ја оваа опција ако сакате навигацијата со тастатурата или со " +"активната граница на површината преку работ на површината да ве носи на " +"другиот раб на новата површина." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Прикажи го името на &површината при менување" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Изберете ја оваа опција ако сакате да го видите името на работната површина " "секој пат кога ќе се смени активната површина." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Засенчување" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "А&нимирај" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Ја анимира акцијата на смалување на прозорецот до неговата насловна лента " "(засенчување), како и издолжувањето на засенчет прозорец" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Овозможи покажување над" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Ако е овозможено покажување над засенчувањето, засенчениот прозорец автоматски " -"ќе се издолжи ако покажувачот на глушецот бил над насловната лента некое време." +"Ако е овозможено покажување над засенчувањето, засенчениот прозорец " +"автоматски ќе се издолжи ако покажувачот на глушецот бил над насловната " +"лента некое време." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Го поставува времето во милисекунди после кое прозорецот се издолжува ако " "покажувачот на глушецот бил над засенчениот прозорец." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Активни граници на десктопот" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Ако е овозможена оваа опција, со движење на глушецот до границата на екранот ќе " -"преминете на друга површина. Ова е корисно ако на пр. сакате да одвлечете " +"Ако е овозможена оваа опција, со движење на глушецот до границата на екранот " +"ќе преминете на друга површина. Ова е корисно ако на пр. сакате да одвлечете " "прозорци од една на друга површина." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Он&евозможено" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Само кога ги &движам прозорците" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "С&екогаш овозможено" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Период за промена на површ&ини:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Овде можеш да поставите период на доцнење по кој ќе се промени работната " -"површина со користење на можноста за активни граници. Површините ќе се менуваат " -"откако глушецот ќе биде допрен до работ на екранот за наведениот број на " -"милисекунди." +"површина со користење на можноста за активни граници. Површините ќе се " +"менуваат откако глушецот ќе биде допрен до работ на екранот за наведениот " +"број на милисекунди." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Скриј ги помошните прозорци за неактивните апликации" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Кога е вклучено, помошните прозорци (алатници, лебдечки менија, ...) на " -"неактивните апликации ќе бидат скриени и ќе се покажат само кога апликацијата " -"ќе стане активна. Забележете дека апликациите треба да ги означуваат прозорците " -"со правилниот тип прозорец за оваа карактеристика да работи." +"неактивните апликации ќе бидат скриени и ќе се покажат само кога " +"апликацијата ќе стане активна. Забележете дека апликациите треба да ги " +"означуваат прозорците со правилниот тип прозорец за оваа карактеристика да " +"работи." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Прикажи ја содржината на прозорците кога се &движат" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Овозможете ја оваа опција ако сакате содржината на прозорците да се прикажува " -"целосно кога ги движите, наместо да се прикажува само нивниот „скелет“. " -"Резултатот може и да не биде задоволувачки на бавни машини без графичко " -"забрзување." +"Овозможете ја оваа опција ако сакате содржината на прозорците да се " +"прикажува целосно кога ги движите, наместо да се прикажува само нивниот " +"„скелет“. Резултатот може и да не биде задоволувачки на бавни машини без " +"графичко забрзување." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Прикажи ја содржината на прозорците кога ја &менуваат големината " -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Овозможете ја оваа опција ако сакате содржината на прозорците да се прикажува " -"целосно кога ја менувате нивната големина, наместо да се прикажува само нивниот " -"„скелет“. Резултатот може и да не биде задоволувачки на бавни машини без " -"графичко забрзување." +"Овозможете ја оваа опција ако сакате содржината на прозорците да се " +"прикажува целосно кога ја менувате нивната големина, наместо да се прикажува " +"само нивниот „скелет“. Резултатот може и да не биде задоволувачки на бавни " +"машини без графичко забрзување." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Прикажи ја &геометријата на прозорецот додека се движи или менува големина" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Овозможете ја оваа опција ако сакате да се прикажува геометријата на прозорецот " -"додека тој се движи или си ја менува големината. Се прикажува позицијата на " -"прозорецот релативно на горниот лев агол заедно со неговите димензии." +"Овозможете ја оваа опција ако сакате да се прикажува геометријата на " +"прозорецот додека тој се движи или си ја менува големината. Се прикажува " +"позицијата на прозорецот релативно на горниот лев агол заедно со неговите " +"димензии." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Анимирај сп&уштање и враќање назад" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Овозможете ја оваа опција ако сакате да се прикажува анимација кога прозорците " -"се спуштаат или се враќаат назад." +"Овозможете ја оваа опција ако сакате да се прикажува анимација кога " +"прозорците се спуштаат или се враќаат назад." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Бавно" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Брзо" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -919,125 +920,121 @@ msgstr "" "Тука може да ја поставите брзината на анимацијата која се прикажува кога " "прозорците се спуштаат или се враќаат назад. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Д&озволи движење и менување на големина на раширени прозорци" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Кога ова е овозможено, се активира границата на раширените прозорци и имате " -"можност да ги движите и да им ја менувате големината, исто како и на обичните " -"прозорци." +"можност да ги движите и да им ја менувате големината, исто како и на " +"обичните прозорци." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Поставување:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Паметно" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Раширувачко" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Каскадно" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Случајно" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Во средина" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Во нултиот агол" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"