From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/ksirc.po | 2238 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2238 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/ksirc.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/ksirc.po') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/ksirc.po new file mode 100644 index 00000000000..69dd9bca6b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/ksirc.po @@ -0,0 +1,2238 @@ +# translation of ksirc.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Cvitan Grguricin , 2003. +# Zoran Dimovski , 2004. +# Bozidar Proevski , 2004. +# Damjan Velickovski , 2006. +# Zoran Jakimoski , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 13:29+0200\n" +"Last-Translator: Zoran Jakimoski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: FilterRuleEditor.cpp:29 +msgid "Edit Filter Rules" +msgstr "Уреди правила за филтрирање" + +#: FilterRuleEditor.cpp:101 +msgid "" +"Cannot create the rule since not\n" +"all the fields are filled in." +msgstr "" +"Не можам да го создадам правилото бидејќи\n" +"не се пополнети сите полиња." + +#: NewWindowDialog.cpp:12 +msgid "New Window For" +msgstr "Нов прозорец за" + +#: NewWindowDialog.cpp:17 +msgid "C&hannel/Nick:" +msgstr "К&анал/Прекар:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249 +#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Key:" +msgstr "&Клуч:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски,Дамјан Величковски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk,damjan91@gmail.com" + +#: chanButtons.cpp:30 +msgid "Channel Modes" +msgstr "Режими за каналот" + +#: chanButtons.cpp:31 +msgid "i (invite-only)" +msgstr "i (само со покана)" + +#: chanButtons.cpp:32 +msgid "l (limited users)" +msgstr "l (ограничување на корисници)" + +#: chanButtons.cpp:33 +msgid "k (key to join)" +msgstr "k (копче за приклучување)" + +#: chanButtons.cpp:34 +msgid "s (secret)" +msgstr "s (тајно)" + +#: chanButtons.cpp:36 +msgid "User Modes" +msgstr "Кориснички режими" + +#: chanButtons.cpp:37 +msgid "i (be invisible)" +msgstr "i (биди невидлив)" + +#: chanButtons.cpp:38 +msgid "w (receive wallops)" +msgstr "w (примај пораки до операторите)" + +#: chanButtons.cpp:39 +msgid "s (get server notices)" +msgstr "s (земај известувања од серверот)" + +#: chanButtons.cpp:45 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: chanButtons.cpp:48 +msgid "Only op'ed users can change the topic" +msgstr "Само корисници кои се оператори можат да ја сменат темата" + +#: chanButtons.cpp:52 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: chanButtons.cpp:55 +msgid "No outside messages" +msgstr "Без надворешни пораки" + +#: chanButtons.cpp:59 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: chanButtons.cpp:62 +msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak" +msgstr "" +"Можат да зборуваат само корисници кои се оператори и кои имаат глас (+v)" + +#: chanButtons.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: chanButtons.cpp:70 +msgid "More mode commands" +msgstr "Повеќе команди за режим" + +#: chanButtons.cpp:212 +msgid "Limit Number of Users" +msgstr "Ограничи број на корисници" + +#: chanparser.cpp:130 +msgid "Unable to parse status string" +msgstr "Не може да се анализира статусната низа" + +#: chanparser.cpp:135 +msgid "Unable to parse status (no known format) string" +msgstr "Не може да се анализира статусната низа (непознат формат)" + +#: chanparser.cpp:155 +msgid "Away-" +msgstr "Отсутен-" + +#: chanparser.cpp:221 +msgid "" +msgstr "<Не е поставена тема>" + +#: chanparser.cpp:261 +msgid "" +"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably " +"long." +msgstr "" +"Должината на низата со прекар е поголема од 100 знаци. Ова е неприфатливо " +"долго." + +#: chanparser.cpp:265 +msgid "String not long enough" +msgstr "Низата не е доволно долга" + +#: chanparser.cpp:386 +msgid "Could not find channel name" +msgstr "Не можам да го најдам името на каналот" + +#: chanparser.cpp:553 +msgid "Kick window open" +msgstr "Отворен е прозорецот за исфрлање" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "You Have Been Kicked" +msgstr "Исфрлен сте" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Rejoin" +msgstr "Приклучи се повторно " + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Leave" +msgstr "Напушти" + +#: chanparser.cpp:622 +msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message" +msgstr "Не може да се анализира part/kick/leave/quit пораката" + +#: chanparser.cpp:645 +#, c-format +msgid "Unable to parse: %1" +msgstr "Не може да се анализира: %1" + +#: chanparser.cpp:645 +msgid "Unable to parse change nick code" +msgstr "Не може да се анализира кодот за промена на прекарот" + +#: chanparser.cpp:825 +#, c-format +msgid "Unable to parse mode change: %1" +msgstr "Не може да се анализира промена на режимот: %1" + +#: charSelector.cpp:27 +msgid "&Insert Char" +msgstr "&Вметни знак" + +#: colorpicker.cpp:34 +msgid "Pick Color" +msgstr "Изберете боја" + +#: colorpicker.cpp:44 +msgid "Preview:" +msgstr "Преглед:" + +#: colorpicker.cpp:47 +msgid "Sample Text" +msgstr "Текст за примерок" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483 +#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Текст:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106 +#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Позадина:" + +#: dccManager.cpp:73 +msgid "Receiving" +msgstr "Примам" + +#: dccManager.cpp:76 +msgid "Got Offer" +msgstr "Примив понуда" + +#: dccManager.cpp:79 +msgid "Sent Offer" +msgstr "Испратив понуда" + +#: dccManager.cpp:82 +msgid "Resume Requested" +msgstr "Побарано е продолжување" + +#: dccManager.cpp:85 +msgid "Did Resume" +msgstr "Продолжив" + +#: dccManager.cpp:88 +msgid "Sending" +msgstr "Испраќам" + +#: dccManager.cpp:91 +msgid "" +"_: dcc status\n" +"Open" +msgstr "Отворено" + +#: dccManager.cpp:94 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: dccManager.cpp:97 +msgid "Canceled" +msgstr "Откажано" + +#: dccManager.cpp:103 +msgid "Unknown State" +msgstr "Непозната состојба" + +#: dccManager.cpp:206 +msgid "Get" +msgstr "Земи" + +#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578 +msgid "Send" +msgstr "Испрати" + +#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 +#: dockservercontroller.cpp:239 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" + +#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252 +msgid "dcc activity" +msgstr "dcc-активности" + +#: dccNew.cpp:42 +msgid "aListBox::" +msgstr "aListBox::" + +#: displayMgrMDI.cpp:48 +msgid "Detach Window" +msgstr "Издвои прозорец" + +#: displayMgrMDI.cpp:50 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Помести јазиче налево" + +#: displayMgrMDI.cpp:51 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Помести јазиче надесно" + +#: displayMgrMDI.cpp:58 +msgid "&Window" +msgstr "&Прозорец" + +#: displayMgrMDI.cpp:67 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "&Лента со јазичиња" + +#: displayMgrMDI.cpp:69 +msgid "&Top" +msgstr "&Горе" + +#: displayMgrMDI.cpp:242 +msgid "Cycle left" +msgstr "Циклус налево" + +#: displayMgrMDI.cpp:243 +msgid "Cycle right" +msgstr "Циклус надесно" + +#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156 +msgid "Dump Object Tree" +msgstr "Исфрли стебло со објекти" + +#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157 +msgid "Server Debug Window" +msgstr "Прозорец за чистење на серверот од бубачки" + +#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173 +msgid "&Filter Rule Editor..." +msgstr "Уредувач за правила на &филтри..." + +#: dockservercontroller.cpp:80 +msgid "New &Server..." +msgstr "Нов &сервер..." + +#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166 +msgid "&Do Autoconnect..." +msgstr "&Поврзи се автоматски..." + +#: dockservercontroller.cpp:106 +msgid "Raise Last Window" +msgstr "Подигни го последниот прозорецот" + +#: dockservercontroller.cpp:107 +msgid "" +"If someone said your nick in a window, this action will make that window active " +"for you." +msgstr "" +"Ако некој го спомене вашиот прекар во прозорец. оваа акција ќе го активира тој " +"прозорец за вас." + +#: dockservercontroller.cpp:113 +msgid "Clear Blinking Dock Icon" +msgstr "Отстрани ја вкотвената икона што трепка" + +#: dockservercontroller.cpp:114 +msgid "" +"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will " +"clear the blinking." +msgstr "" +"Ако вкотвената икона трепка, но не сакате да одите на тој прозорец, ова ќе го " +"отстрани трепкањето." + +#: dockservercontroller.cpp:176 +msgid "Came Online: " +msgstr "Дојден на линија: " + +#: dockservercontroller.cpp:178 +msgid "Last Offline: " +msgstr "Последен се исклучил: " + +#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247 +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" + +#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249 +msgid "Whois" +msgstr "Koj e" + +#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC-разговор" + +#: dockservercontroller.cpp:185 +msgid "online" +msgstr "на линија" + +#: dockservercontroller.cpp:194 +msgid "Went Offline: " +msgstr "Се исклучи: " + +#: dockservercontroller.cpp:196 +msgid "Last Online: " +msgstr "Последен на линија: " + +#: dockservercontroller.cpp:199 +msgid " offline" +msgstr " не е на линија" + +#: dockservercontroller.cpp:209 +msgid "Help on Notify Popup..." +msgstr "Помош при известувачки скок-прозорец" + +#: dockservercontroller.cpp:210 +msgid "Configure Notify..." +msgstr "Конфигурирај известувања..." + +#: dockservercontroller.cpp:405 +msgid "" +"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and " +"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->" +"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you " +"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify " +"list or when no one in your list is online." +msgstr "" +"Ова скок-мени може да покаже листа на луѓе кои ги имате во вашата листа за " +"известувања, како и нивниот статус. Оваа листа може да ја конфигурирате во " +"Конфигурирај KSirc->Стартување->Извести со додавање на луѓе на листата. Ова ќе " +"има ефект при наредното поврзување на серверот. Оваа порака се појавува кога " +"нема никој во вашата листа за известувања или кога никој од вашата листа не е " +"на линија." + +#: dockservercontroller.cpp:417 +msgid "Help for Notification Popup" +msgstr "Помош за известувачки скок-прозорец" + +#: ioDCC.cpp:32 +msgid " DCC Controller" +msgstr " Контролер за DCC" + +#: ioDCC.cpp:214 +msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC SEND со %1 за %2 не успеа поради %3" + +#: ioDCC.cpp:236 +msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC GET со %1 за %2 не успеа поради %3" + +#: ioDCC.cpp:332 +msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC Get со %1 за %2 не успеа поради %3" + +#: ioDCC.cpp:343 +msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2" +msgstr "DCC Chat со %1 не успеа поради %2" + +#: ksirc.cpp:33 +msgid "KDE IRC client" +msgstr "IRC-клиент за KDE " + +#: ksirc.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Прекар за употреба" + +#: ksirc.cpp:41 +msgid "Server to connect to on startup" +msgstr "Сервер за поврзување при стартување" + +#: ksirc.cpp:42 +msgid "Channel to connect to on startup" +msgstr "Канал за поврзување при стартување" + +#: ksirc.cpp:44 +msgid "Do not autoconnect on startup" +msgstr "Не се поврзувај автоматски при стартување" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71 +msgid "KSirc" +msgstr "KSirc" + +#: ksirc.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, развивачите на KSirc" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74 +msgid "Original Author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: ksirc.cpp:80 +msgid "Icons Author" +msgstr "Автор на иконите" + +#: ksircprocess.cpp:353 +msgid "" +"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to " +"flood your X server with windows.\n" +"Shall I turn off AutoCreate windows?" +msgstr "" +"Се отворија 5 прозорци со канали за помалку од 5 секунди. Можеби некој сака да " +"го поплави вашиот X сервер со прозорци.\n" +"Да го исклучам Автосоздавањето на прозорци?" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Flood Warning" +msgstr "Предупредување за поплава" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Turn Off" +msgstr "Исклучи" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Остави овозможено" + +#: ksview.cpp:203 +msgid "Beep Received" +msgstr "Примен е сигнал" + +#: ksview.cpp:286 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ksview.cpp:287 +msgid "Open URL" +msgstr "Отвори URL" + +#: ksview.cpp:288 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Копирај ја адресата на врската" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Нов" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Детали" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "D&escription:" +msgstr "О&пис:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&To:" +msgstr "&До:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "M&atch:" +msgstr "Совпаѓ&а:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&From:" +msgstr "&Од:" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "DCC Manager" +msgstr "Менаџер на DCC" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Who" +msgstr "Koj" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "KB/s" +msgstr "KB/s" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Напредок" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Нов..." + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "&Поврзи" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "R&esume" +msgstr "П&родолжи" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Rename" +msgstr "&Преименувај" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Исклучи" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 17 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "New DCC" +msgstr "Нов DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "DCC Type" +msgstr "Тип на DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 45 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&File send" +msgstr "Испрати &датотека" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 53 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "C&hat" +msgstr "&Разговор" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 80 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "Прекар" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 118 +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Име на датотека" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 134 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&..." +msgstr "&..." + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 155 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Испрати" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Server/Quick connect to:" +msgstr "&Сервер/брзо поврзување на:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порта:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Choose a server for an IRC Network" +msgstr "Изберете сервер за мрежата на IRC " + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you " +"can select the closest server for your favorite network." +msgstr "" +"Обично IRC-серверите се поврзани во мрежа (IRCNet, Freenode, UnderNet, итн.). " +"Тука може да го изберете најблискиот сервер за вашата омилена мрежа." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Група:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter/choose a server to connect to" +msgstr "Внесете/изберете сервер на кој ќе се поврзете" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"If you selected an IRC Network in \"Group\", this window shows all of " +"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or " +"select one of the recently used ones (\"Quick Connect\")." +msgstr "" +"Ако избравте IRC-мрежа во „Група“, овој прозорец ги прикажува сите " +"нејзини сервери. Ако не избравте група, тука може да внесете ваша или да " +"изберете некоја од скорешните („Брзо поврзување“)." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Choose a server port" +msgstr "Изберете порта на серверот" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Using \"6667\" or \"6666\" here is safe in most cases. Only use " +"other values if you have been told so." +msgstr "" +"Користењето на „6667“ или „6666“ тука е безбедно во повеќето " +"случаи. Користете други вредности ако ви е така кажано." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Server Description" +msgstr "Опис на серверот" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "This is the description of the server currently selected" +msgstr "Ова е опис на моментално избраниот сервер" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Server Access" +msgstr "Пристап на сервер" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Ло&зинка:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "Кори&сти SSL" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the " +"server." +msgstr "" +"Ова ќе користи безбедна врска до серверот. Ова мора да биде поддржано од " +"серверот." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "S&tore password" +msgstr "З&ачувај лозинка" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This will cause your server password to be stored on your disk." +msgstr "" +"Ова ќе предизвика вашата лозинка за серверот да биде зачувана на вашиот диск." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Cancel Connect" +msgstr "Откажи поврзување" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "C&onnect" +msgstr "П&оврзи" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Connect to the selected server" +msgstr "Поврзете се на избраниот сервер" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to the server given in \"Server / Quick Connect to:\" " +"on the port given in \"Port:\"." +msgstr "" +"Се поврзува на серверот даден во „Сервер / Брзо поврзување на:\"" +", на портата дадена во „Порта:“." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Edit Servers" +msgstr "Ур&еди сервери" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect" +msgstr "Поврзи се автоматски" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect List" +msgstr "Листа за автоматско поврзување" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Port/Key" +msgstr "Порта/клуч" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Server Password" +msgstr "Лозинка за серверот" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect Setup" +msgstr "Поставување на автоматско поврзување" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Server password:" +msgstr "Лозинка за серверот:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Канал:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Шема" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Chat Colors" +msgstr "Бои за муабетење" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "C&hannel messages:" +msgstr "Пораки на к&анал:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&Generic text:" +msgstr "&Општ текст:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Errors:" +msgstr "&Грешки:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Info:" +msgstr "&Информација:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Links:" +msgstr "&Врски:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Selection backgr&ound:" +msgstr "Избрана п&озадина:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Sele&ction foreground:" +msgstr "Избран &текст:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Use background color for links" +msgstr "&Користи боја на позадина за врски" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sample Color Themes" +msgstr "Примероци со теми за бои" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Осветлување" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Your Nick" +msgstr "Вашиот прекар" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Color: " +msgstr "Боја:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Задебелено" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Reverse" +msgstr "Инверзно" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Подвлечено" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Other Nicks" +msgstr "Други прекари" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "N&o nick colors" +msgstr "Без б&ои за прекарите" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Au&to nick colorization" +msgstr "Ав&тообојување на прекарите" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Fi&xed" +msgstr "Фи&ксно" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Backg&round:" +msgstr "Поза&дина:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Highlight Messages" +msgstr "Осветли ги пораките" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Containing &your nick:" +msgstr "Кои го содржат &вашиот прекар:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Containing:" +msgstr "Содржат:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Regex" +msgstr "Рег. израз" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Color Codes" +msgstr "Кодови на бои" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Strip &kSirc color codes" +msgstr "Отстрани ги &KSirc-кодовите за бои" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Strip &mIRC color codes" +msgstr "Отстрани ги &mIRC-кодовите за бои" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Global Options" +msgstr "Глобални опции" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79 +#: rc.cpp:327 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Histor&y length:" +msgstr "&Должина на историја:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " линии" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "unlimited" +msgstr "неоганичено" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history" +msgstr "" +"Зачувува толку линии со разговор како историја од секој прозорец за разговор" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll " +"upwards and see what has already been said." +msgstr "" +"Зачувува толку линии со разговор од секој прозорец, дозволувајќи ви да се " +"придвижите нагоре и да видите што е веќе кажано." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120 +#: rc.cpp:342 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Announce away messages" +msgstr "Објави &пораки за отсутност" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "See the messages when a user selects the away option" +msgstr "" +"Прикажи ја пораката кога корисникот ја овозможува опцијата за отсутност" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away " +"option. By default this option is not checked." +msgstr "" +"Ако е ова означено, ќе ги видите пораките кога корисникот ја избира опцијата за " +"отсутност. По стандард оваа опција не е означена." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "A&uto create window" +msgstr "А&втосоздади прозорец" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you" +msgstr "Автоматски ќе создаде прозорец за секој корисник кој ви праќа /msg" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who " +"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is " +"displayed in the current window and you can use /query username to create a " +"window to chat to that user." +msgstr "" +"Автоматски ќе создаде прозорец за секој корисник кој ви ја праќа наредбата " +"/msg. Ако не е избрано, секој текст пратен до вас со наредбата /msg ќе биде " +"прикажан во тековниот прозорец. Можете да ја користите наредбата /query и да " +"отворите прозорец за разговор. " + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Auto create &on notice" +msgstr "Автос&оздади на известување" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Auto-re&join" +msgstr "При&клучи се повторно автоматски" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected." +msgstr "Автоматски се приклучува повторно на каналите ако сте биле исклучени." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are " +"disconnected." +msgstr "" +"Ако е означено, ви овозможува автоматски да се приклучите повторно ако сте биле " +"исклучени." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Dock &passive popups" +msgstr "Вкотви ги &пасивните скок-прозорци" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "D&isplay topic in caption" +msgstr "П&рикажи тема во насловот" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Display the topic of the current channel in the window caption" +msgstr "Прикажи ја темата на тековниот канал во насловот на прозорецот" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not " +"selected, the topic is only displayed inside the window." +msgstr "" +"Прикажи ја темата на каналот во насловот на прозорецот. Ако не е избрано, " +"темата е прикажана само во прозорецот." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color pi&cker popup" +msgstr "Скок-прозоре&ц за избирање бои" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K" +msgstr "Ви дозволува со Ctrl+K да го добиете дијаголот за избирање боја" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, a popup window from which to select the color of your text is " +"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes " +"manually." +msgstr "" +"Ако е избрано, со притискање на Ctrl+K се прикажува скокачки прозорец од кој " +"можете да ја изберете бојата на вашиот текст. Ако не, ќе мора да ги пишувате " +"кодовите на боите рачно." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "One line te&xt entry box" +msgstr "Поле за внес на текст со една &линија" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Us&e color nick list" +msgstr "Користи листа со обоени пр&екари" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring " +"the nicknames" +msgstr "" +"Користи ги боите поставени во ливчето Бои во дијалогот Конфигурирај KSirc за " +"обојување на прекарите" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure " +"KSirc dialog for coloring the nicknames." +msgstr "" +"Ако е означено, ќе се користат боите поставени во ливчето Бои во дијалогот " +"Конфигурирај KSirc за обојување на прекарите." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "&Nick completion" +msgstr "Довршување на &прекар" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Switch nickname completion on" +msgstr "Вклучи довршување на прекар" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as " +"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the " +"text you typed will be completed to match the username, including changes in " +"capitalization if necessary." +msgstr "" +"Ако е означено, го вклучува довршувањето на прекарот. Довршувањето на прекарот " +"работи на следниов начин: напишете ги првите букви од прекарот, притиснете Tab " +"и следниот дел автоматски ке биде дополнет, вклучувајќи и големи букви ако е " +"потребно." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "В&котви во системската лента" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262 +#: rc.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Put the KSirc icon in the system tray" +msgstr "Стави го KSirc во системската лента" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not " +"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access " +"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the " +"icon stays in the systray until you quit KSirc." +msgstr "" +"Ова овозможува KSirc да биде вкотвен во системската лента. По стандард ова не е " +"овозможено. Кога KSirc е вкотвен, ќе бидете во можност да пристапите до неколку " +"опции со кликање на иконата на KSirc. Кога ќе го затворите прозорецот на KSirc, " +"иконата останува во системската лента сѐ додека не излезете од KSirc." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Auto save history" +msgstr "Автоматски зачувувај ја историјата" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Per Channel Options" +msgstr "Опции по канал" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "&Time stamp" +msgstr "&Временска ознака" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Add the time and date on the left of each message" +msgstr "Додај време и датум на лево од секоја порака" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form " +"[HH:MM:SS]." +msgstr "Означува сѐе што е кажано на канал со време, во облик: [ЧЧ:ММ:СС]" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "O&verride existing channel options" +msgstr "Игнорирај ги постоечките опции за &канал" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be " +"ignored" +msgstr "" +"Ќе бидат применети поставувањата во ова ливче, а сите други поставувања за " +"канали ќе бидат игнорирани" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's " +"options so these settings will be applied in each channel, independently of " +"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until " +"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked " +"then; this is because you probably do not want to override the existing " +"channels options all the time." +msgstr "" +"Ако е ова избрано, поставувањата од ова ливче ќе ги заменат сите досегашни " +"опции за каналите така што ќе бидат поставени во секој канал, независно од " +"вашите опции претходно внесени во менито на каналот. Овие опции работат сѐ до " +"следниот пат кога ќе го отворите дијалогот за конфигурација и опцијата ќе биде " +"ресетирана односно нема да биде избрана. Ова е така бидејќи најверојатно нема " +"да сакате да имате исти опции во каналите во секое време." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Sho&w topic" +msgstr "П&окажи тема" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325 +#: rc.cpp:450 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top" +msgstr "Ја прикажува темата на каналот во насловот" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328 +#: rc.cpp:453 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top of each channel window." +msgstr "Ја прикажува темата на каналот во насловот на секој каналски прозорец." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "&Beep on change" +msgstr "&Бипни при промена" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Hide part/join messages" +msgstr "Скриј пораки за одење/приклучување" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Enable lo&gging" +msgstr "Овозможи &евиденција" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Default en&coding:" +msgstr "Основно &кодирање:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "IRC Colors" +msgstr "Бои на IRC" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"

This selection allows you to control what the colors displayed inline in the " +"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels " +"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of " +"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is " +"used for the colorful nick features. Checked means use it.

" +msgstr "" +"

Овој избор ви овоможува да контролирате како ќе изгледаат боите прикажани " +"непосредно во каналот. Овие бои се користат и за стиловите на mIRC во канали и " +"за боење на прекарите. Полето со примери покрај копчето ви дава претстава како " +"ќе изгледа тоа во каналот. Полето за избор контролира дали ќе се користи боја " +"за можноста за обојување на прекарите. обележано значи дека се користи.

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Dark Colors" +msgstr "Темни бои" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Black:" +msgstr "Црно:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "

Black

" +msgstr "

Црно

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "White:" +msgstr "Бело:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "

White

" +msgstr "

Бело

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Dark blue:" +msgstr "Темно сино:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "

Dark Blue

" +msgstr "

Темно сино

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Red:" +msgstr "Црвено:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "

Red

" +msgstr "

Црвено

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Dark green:" +msgstr "Темно зелено:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "

Dark Green

" +msgstr "

Темно зелено

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Brown:" +msgstr "Кафеаво:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "

Brown

" +msgstr "

Кафеаво

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Magenta:" +msgstr "Магента:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "

Magenta

" +msgstr "

Магента

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Orange:" +msgstr "Портокалово:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "

Orange

" +msgstr "

Портокалово

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Light Colors" +msgstr "Светли бои" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "IRC Channel Colors" +msgstr "Бои на канали на IRC" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Dark cyan:" +msgstr "Темен цијан:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Cyan:" +msgstr "Цијан:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Blue:" +msgstr "Плаво:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Purple:" +msgstr "Пурпурно:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Gray:" +msgstr "Сиво:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Light gray:" +msgstr "Светло сиво:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Green:" +msgstr "Зелено:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "

Yellow

" +msgstr "

Жолто

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "

Green

" +msgstr "

Зелено

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "

Cyan

" +msgstr "

Цијан

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "

Dark Cyan

" +msgstr "

Темен цијан

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "

Blue

" +msgstr "

Плаво

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "

Purple

" +msgstr "

Пурпурно

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "

Gray

" +msgstr "

Сиво

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "

Light Gray

" +msgstr "

Светло сиво

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Yellow:" +msgstr "Жолто:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "LooknFeel" +msgstr "Изглед и чувство" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Window Mode" +msgstr "Режим на прозорец" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Paged MDI mode (XChat)" +msgstr "Режим MDI со &страници (XChat)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Choose your favorite window mode:" +msgstr "Изберете го вашиот омилен режим на прозорец:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&SDI mode (old behavior)" +msgstr "режим &SDI (старото однесување)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Wallpaper" +msgstr "Тапет" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Nick Option Menu" +msgstr "Мени за опции на прекар" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the " +"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined " +"commands to learn how it works." +msgstr "" +"Оваа страница дозволува конфигурирање на менито за десното копче од глушецот, " +"за листата со прекари лоцирана на десната страна. Може да дефинирате имиња за " +"одредени акции. Погледнете ги предефинираните команди за да научите како " +"работи." + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "&Entry name:" +msgstr "Име на &внес:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Associated co&mmand:" +msgstr "Придружена ко&манда:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Onl&y enable on Op status" +msgstr "Овозможи са&мо при статус оператор" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Move Down" +msgstr "Помести надолу" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Move Up" +msgstr "Помести нагоре" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Вметни &разделувач" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Insert Command" +msgstr "&Вметни команда" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "M&odify" +msgstr "Из&мени" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "De&lete Selected Command" +msgstr "Из&бриши ја избраната команда" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Server/Channels" +msgstr "Сервер/канали" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 +#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 +#: toplevel.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "De&lete Server From List" +msgstr "Из&бриши сервер од листата" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Add &Server to List" +msgstr "Додај &сервер во листата" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "D&elete Channel From List" +msgstr "Из&бриши канал од листата" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Add Cha&nnel to List" +msgstr "Додај ка&нал во листата" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Кратенки" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Глобални кратенки" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "StartUp" +msgstr "Стартување" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "Name Settings" +msgstr "Поставувања за име" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Прекар:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "A<ernative nick:" +msgstr "А&лтернативен прекар:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111 +#: rc.cpp:675 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&User ID:" +msgstr "&Кориснички идентитет:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "&Вистинско име:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Notify List" +msgstr "Листа за известувања" + +#: servercontroller.cpp:163 +msgid "&New Server..." +msgstr "&Нов сервер..." + +#: servercontroller.cpp:164 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Приклучи се на канал..." + +#: servercontroller.cpp:168 +msgid "&Connections" +msgstr "&Поврзувања" + +#: servercontroller.cpp:186 +msgid "New Server" +msgstr "Нов сервер" + +#: servercontroller.cpp:187 +msgid "" +"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, " +"since you don't need to click on the dock icon." +msgstr "" +"Оваа акција ви дозволува полесно да отворите отворите нов сервер кога сте во " +"вкотвен режим, бидејќи не мора да кликнете на вкотвената икона." + +#: servercontroller.cpp:201 +msgid "Server Control" +msgstr "Контрола на сервер" + +#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447 +msgid "Online" +msgstr "На линија" + +#: servercontroller.cpp:438 +msgid "%1 just went offline on %2" +msgstr "%1 тукушто се исклучи на %2" + +#: servercontroller.cpp:460 +msgid "%1 just came online on %2" +msgstr "%1 тукушто се вклучи на %2" + +#: servercontroller.cpp:951 +msgid "Active server connections:" +msgstr "Активни поврзувања со сервер:" + +#: ssfeprompt.cpp:25 +msgid "Prompt" +msgstr "Одзив" + +#: toplevel.cpp:160 +msgid "New Ser&ver..." +msgstr "&Нов сервер..." + +#: toplevel.cpp:162 +msgid "&DCC Manager..." +msgstr "&Менаџер за DCC..." + +#: toplevel.cpp:163 +msgid "&Save to Logfile..." +msgstr "&Зачувај во записник..." + +#: toplevel.cpp:165 +msgid "Time St&" +msgstr "Временска ознак&а" + +#: toplevel.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Hide Join/Part Messages" +msgstr "Скриј пораки за приклучување/заминување" + +#: toplevel.cpp:171 +msgid "Character &Table" +msgstr "&Табела со знаци" + +#: toplevel.cpp:172 +msgid "N&otify on Change" +msgstr "И&звести при промена" + +#: toplevel.cpp:175 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Кодирање" + +#: toplevel.cpp:179 +msgid "S&how Topic" +msgstr "По&кажи тема" + +#: toplevel.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Ticker &Mode" +msgstr "Режи&м телеграфска лента" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "&Channel" +msgstr "&Канал" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Lag: Wait" +msgstr "Заостанување: почекајте" + +#: toplevel.cpp:319 +msgid "C&lear Window" +msgstr "И&счисти прозорец" + +#: toplevel.cpp:425 +msgid "&Users" +msgstr "&Корисници" + +#: toplevel.cpp:448 +msgid "C&ommand" +msgstr "К&оманда" + +#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623 +#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651 +#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673 +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645 +#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663 +#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674 +msgid "Basic" +msgstr "Обичен" + +#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659 +#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654 +#: toplevel.cpp:661 +msgid "Oper" +msgstr "Опер" + +#: toplevel.cpp:1577 +msgid "" +"You are about to send %1 lines of text.\n" +"Do you really want to send that much?" +msgstr "" +"Ќе испраќате %1 линии со текст.\n" +"Дали навистина сакате да пратите толку многу?" + +#: toplevel.cpp:1603 +msgid "" +"The text you pasted contains lines that start with /.\n" +"Should they be interpreted as IRC commands?" +msgstr "" +"Текстот што го вметнавте содржи линии што почнуваат со / (коса црта).\n" +"Дали тие да се интерпретираат како IRC-команди?" + +#: toplevel.cpp:1604 +#, fuzzy +msgid "Interpret" +msgstr "Интерпретирај" + +#: toplevel.cpp:1604 +#, fuzzy +msgid "Do Not Interpret" +msgstr "Не интерпретирај" + +#: toplevel.cpp:1664 +msgid "Save Chat/Query Logfile" +msgstr "Зачувај евиденција за разговор/барање" + +#: toplevel.cpp:1745 +#, c-format +msgid "Your nick appeared on channel %1" +msgstr "Вашиот прекар се појави на каналот %1" + +#: toplevel.cpp:1750 +msgid "Channel %1 changed" +msgstr "Каналот %1 се промени" + +#: usercontrolmenu.cpp:41 +msgid "&Refresh Nicks" +msgstr "&Освежи прекари" + +#: usercontrolmenu.cpp:45 +msgid "&Follow" +msgstr "&Следи" + +#: usercontrolmenu.cpp:48 +msgid "&UnFollow" +msgstr "&Не следи" + +#: usercontrolmenu.cpp:52 +msgid "&Whois" +msgstr "&Koj e" + +#: usercontrolmenu.cpp:55 +msgid "&Ping" +msgstr "&Пинг" + +#: usercontrolmenu.cpp:58 +msgid "V&ersion" +msgstr "В&ерзија" + +#: usercontrolmenu.cpp:62 +msgid "&Abuse" +msgstr "&Злоупотреба" + +#: usercontrolmenu.cpp:66 +msgid "&Kick" +msgstr "&Исфрли" + +#: usercontrolmenu.cpp:71 +msgid "&Ban" +msgstr "&Забрани" + +#: usercontrolmenu.cpp:76 +msgid "U&nBan" +msgstr "О&дзабрани" + +#: usercontrolmenu.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "&Op" +msgstr "&Оператор" + +#: usercontrolmenu.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "&Deop" +msgstr "&Одоператор" + +#: usercontrolmenu.cpp:93 +msgid "&Voice" +msgstr "&Глас" + +#: usercontrolmenu.cpp:98 +msgid "Devo&ice" +msgstr "Без г&лас" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Поврзи се на сервер" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144 +msgid "Recent" +msgstr "Скорешни" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101 +msgid "Recent Server" +msgstr "Скорешен сервер" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145 +msgid "Random" +msgstr "Случаен" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215 +msgid "Not available" +msgstr "Недостапно" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271 +msgid "Please enter a server name." +msgstr "Внесете име на сервер." + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30 +msgid "Configure KSirc" +msgstr "Конфигурирај KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Изглед и чувство" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Controls how kSirc looks" +msgstr "Контролира како ќе изгледа kSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 +msgid "General KSirc Settings" +msgstr "Општи поставувања за KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "Startup" +msgstr "Стартување" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "KSirc Startup Settings" +msgstr "Поставувања при стартување на KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 +msgid "KSirc Color Settings" +msgstr "Поставувања за бои во KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 +msgid "KSirc IRC Color Settings" +msgstr "Поставувања за IRC-бои во KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu" +msgstr "Корисничко мени" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu Configuration" +msgstr "Конфигурација на корисничко мени" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel" +msgstr "Сервер/Канал" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel Configuration" +msgstr "Конфигурација на сервер/канал" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 +msgid "Auto Connect Configuration" +msgstr "Конфигурација на автоповрзување" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44 +msgid "Font Settings" +msgstr "Поставувања за фонтови" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Конфигурација на кратенки" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275 +msgid "&Update/Add" +msgstr "&Ажурирај/Додај" + +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56 +msgid "Transfer Status" +msgstr "Статус на пренос" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:58 +msgid "Font..." +msgstr "Фонт..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:59 +msgid "Scroll Rate..." +msgstr "Брзина на движење..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:60 +msgid "Scroll Constantly" +msgstr "Движи се константно" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:63 +msgid "Return to Normal Mode" +msgstr "Врати се на нормален режим" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:69 +msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" +msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" + +#: KSTicker/speeddialog.cpp:23 +msgid "Speed Setup" +msgstr "Поставување на брзина" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68 +msgid "Tick interval:" +msgstr "Интервал на трепкање:" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76 +msgid "Step size:" +msgstr "Големина на чекор:" -- cgit v1.2.1