From 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Наведете го максималното количество на податоци (во килобајти) што ќе се "
-"испраќаат во секунда. Ова ви дозволува да го зачувате пропусниот опсег за себе наместо "
-"поврзувањата со kpf да го загушат вашето поврзување.
Ова ви дозволува да го зачувате пропусниот опсег " +"за себе наместо поврзувањата со kpf да го загушат вашето поврзување.
" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -214,14 +234,14 @@ msgstr "" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning !" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Дозволува сервирање на датотеки шти имаат симболичка врска во патеката од/до " -"датотеката, или самите се симболички врски.
" -"Предупредување ! Ова може да биде безбедносен ризик. " +"
Дозволува сервирање на датотеки шти имаат симболичка врска во патеката од/" +"до датотеката, или самите се симболички врски.
" +"Предупредување ! Ова може да биде безбедносен ризик. " "Користете само ако ги разбирате работите тука.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 @@ -244,6 +264,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr "бајти" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Именикот не постои: %1 %2" @@ -268,21 +292,20 @@ msgstr "Конфигурирај пораки за грешки" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" -"Тука може да ги изберете датотеките што ќе се користат наместо стандардните " -"пораки за грешки што се праќаат на клиентот.
" -"Датотеките може да содржат сѐ што сакате, но по договор би требало да " -"известите за кодот на грешката и англиската верзија на пораката за грешка (пр. " -"„Bad request“). Вашата датотека треба да има валиден HTML.
" -"Низите ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE и RESOURCE, ако постојат во датотеката, ќе " -"се заменат со англиската порака за грешка, бројот на кодот на грешката и " +"
Тука може да ги изберете датотеките што ќе се користат наместо " +"стандардните пораки за грешки што се праќаат на клиентот.
Датотеките " +"може да содржат сѐ што сакате, но по договор би требало да известите за " +"кодот на грешката и англиската верзија на пораката за грешка (пр. „Bad " +"request“). Вашата датотека треба да има валиден HTML.
Низите " +"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE и RESOURCE, ако постојат во датотеката, ќе се " +"заменат со англиската порака за грешка, бројот на кодот на грешката и " "патеката на бараниот извор, соодветно.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 @@ -291,8 +314,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" "Наведете го името што ќе служи за објавување на серверот на мрежата.
" @@ -303,30 +326,27 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work." msgstr "" "Даемонот Zeroconf не работи. Видете во прирачникот за повеќе информации."
-"
Другите корисници нема да можат да го гледаат системот при прелистување на "
-"мрежата, но споделувањето сѐ уште ќе работи.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Оваа верзија на TDE нема поддршка за Zeroconf. Видете во прирачникот за "
-"повеќе информации."
-"
Другите корисници нема да можат да го гледаат системот при прелистување на "
-"мрежата, но споделувањето сѐ уште ќе работи.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Непозната грешка во Zeroconf."
-"
Другите корисници нема да можат да го гледаат системот при прелистување на "
-"мрежата, но споделувањето сѐ уште ќе работи.
Непозната грешка во Zeroconf.
Другите корисници нема да можат да го "
+"гледаат системот при прелистување на мрежата, но споделувањето сѐ уште ќе "
+"работи.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" -"За да делите датотеки преку мрежа, треба да имате пуштено „аплет“ во вашиот " -"TDE-панел. Овој „аплет“ е мала програма која овозможува делење на датотеки.
" +"За да делите датотеки преку мрежа, треба да имате пуштено „аплет“ во " +"вашиот TDE-панел. Овој „аплет“ е мала програма која овозможува делење на " +"датотеки.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -361,33 +382,32 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" "Поставувањето на оваа опција ги прави достапни за читање сите датотеки и " -"сите подименици во овој именик за секој кој сака да ги види.
" -"За да ги видите вашите датотеки, може да се користи разгледувач или слична " -"програма .
" -"Предупредување!Пред да делите именик, осигурете се дека тој " -"не содржи осетливи информации, како лозинки, тајни на компанијата, адресари " -"итн.
" -"Забележете дека не може да го делите вашиот домашен именик (%1)
" +"сите подименици во овој именик за секој кој сака да ги види.За да ги " +"видите вашите датотеки, може да се користи разгледувач или слична програма ." +"
Предупредување!Пред да делите именик, осигурете се " +"дека тој не содржи осетливи информации, како лозинки, тајни на компанијата, " +"адресари итн.
Забележете дека не може да го делите вашиот домашен " +"именик (%1)
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Дозволува сервирање на датотеки што имаат симболичка врска во патеката од / " -"до датотеката, или што се самите симболички врски.
" -"Предупредување ! Ова може да биде безбедносен ризик. " +"
Дозволува сервирање на датотеки што имаат симболичка врска во патеката " +"од / до датотеката, или што се самите симболички врски.
" +"Предупредување ! Ова може да биде безбедносен ризик. " "Користете само ако ги разбирате работите тука.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 @@ -407,21 +427,19 @@ msgstr "Статус на аплетот: работи" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Пред да делите именик, бидете апсолутно сигурни, " -"дека тој не содржи осетливи информации.
" -"Делењето на именик ги прави сите информации во тој именик " -"и сите подименици достапни до секој" -"што сака да ги прочита.
" -"Ако имате систем-администратор, прашајте го за дозвола пред да делите именик " -"на овој начин.
" +"Пред да делите именик, бидете апсолутно сигурни, дека " +"тој не содржи осетливи информации.
Делењето на именик ги прави сите " +"информации во тој именик и сите подименици достапни до " +"секојшто сака да ги прочита.
Ако имате систем-" +"администратор, прашајте го за дозвола пред да делите именик на овој начин." +"p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -438,12 +456,12 @@ msgstr "Нов сервер - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"
Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" -"Наведете го именикот кој ги содржи датотеките што сакате да ги делите.
" -"Предупредување: Не делете именици кои содржат осетливи " +"
Наведете го именикот кој ги содржи датотеките што сакате да ги делите. " +"p>
Предупредување: Не делете именици кои содржат осетливи " "информации!
" #: ServerWizard.cpp:129 @@ -484,6 +502,10 @@ msgstr "Стартување на TDE-аплетот јавен сервер н msgid "Starting kpf..." msgstr "Стартување на kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Делумна содржина" @@ -538,8 +560,8 @@ msgstr "Сервисот е успешно објавен" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Не успеав да го објавам новиот сервис на мрежата (ZeroConf). Но серверот ќе " "работи и без ова." @@ -547,15 +569,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Неуспех при објавување на сервисот" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" -- cgit v1.2.1