From 1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Thu, 6 Feb 2014 17:31:58 -0600 Subject: Finish renaming kiconedit->tdeiconedit. --- tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 862 ------------------------ tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 862 ++++++++++++++++++++++++ tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- 3 files changed, 864 insertions(+), 864 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po (limited to 'tde-i18n-mk/messages') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 18248b4d844..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Macedonian -# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Dragan Bocevski , 2000. -# Ivan Dimitrov , 2003. -# Zoran Dimovski , 2005. -# Bozidar Proevski , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-25 19:47+0200\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Алатник" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Алатник за палети" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE Уредувач на Икони" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Икона датотека(и) за отварање" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Поправки на грешки и средување на графичкиот интерфејс" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Тековната датотека е изменета.\n" -"Дали сакате да ја зачувате?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Нов &Прозор" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Нов прозорец\n" -"\n" -"Отвара нов прозорец за уредување на икона." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Нова\n" -"\n" -"Создадете нова икона или од мостра или специфицирајќи ја големината" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Отвори\n" -"\n" -"Отвара постоечка икона" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Зачувај\n" -"\n" -"Зачувај ја тековната икона" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Печати\n" -"\n" -"Отвара дијалог за печатење кој овозможува печатење на тековната икона." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Исечи\n" -"\n" -"Исечи ја тековната селекција од иконата.\n" -"\n" -"(Совет: Може да се прават и правоаголни и кружни селекции)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Копирај\n" -"\n" -"Копирај ја тековната селекција од иконата.\n" -"\n" -"(Совет: Може да се прават и правоаголни и кружни селекции)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Вметни\n" -"\n" -"Вметни ја содржината на clipboard во тековната икона.\n" -"\n" -"Ако селекцијата е поголема од тековната икона може да ја вметнете во нов " -"прозор.\n" -"\n" -"(Финта: Одберете \"Вметни проѕирни пиксели\" во дијалогот намести ако сакате да " -"ги вметнете и проѕирните)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Вметни како &Ново" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Про&мени големина..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Смени големина\n" -"\n" -"Глатко ја менува големината на иконата трудејќи се да ја зачува содржината" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Нијанси на &Сиво" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Нијанси на сива\n" -"\n" -"Обои ја тековната икона во нијанси на сива.\n" -"(Предупредување:Резултатот може да содржи бои кои не се во палетата на иконата" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Зголеми\n" -"\n" -"Зголеми за еден." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Намали\n" -"\n" -"Намали за еден." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Прикажи &мрежа" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Сокриј &мрежа" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Прикажи мрежа\n" -"\n" -"Ја вклучува или исклучува мрежата за уредување на икони" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Избирач на боја" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Избирач на боја\n" -"\n" -"Бојата на кликнатиот пиксел ќе биде во тековната боја за цртање" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Слободна рака" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Слободна рака\n" -"\n" -"Црта нелинеарни линии" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоаголник" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Правоаголник\n" -"\n" -"Цртај правоаголник" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Пополнет Правоаголник" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Полн правоаголник\n" -"\n" -"Црта пополнет правоаголник" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Круг" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Круг\n" -"\n" -"Црта круг" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Пополнет круг" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Полн круг\n" -"\n" -"Црта пополнет круг" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Елипса\n" -"\n" -"Црта елипса" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Пополнета елипса" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Пополнета елипса\n" -"\n" -"Црта пополнета елипса" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Спреј" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Спреј\n" -"\n" -"Црта распрскани пиксели во тековната боја" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Пополнување со метод на поплава" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Пополни\n" -"\n" -"Пополни ги соседните пиксели со иста боја (со тековната)" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Линија" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Линија\n" -"\n" -"Црта права линија вертикално, хоризонтално или под 45 степени" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Гума (Проѕирна)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Избриши\n" -"\n" -"Избриши пиксели. Направи ги пикселите проѕирни\n" -"\n" -"(Финта: Ако сакате да цртате проѕирно со друга алатка тогаш стиснете првин на " -"\"Избриши\" па потоа на алатката што сакате да ја користите)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Правоаголна Селекција" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Избери\n" -"\n" -"Избери правоаголна селекција на икони со користење на глушецот." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Циркуларна Селекција" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Избери\n" -"\n" -"Избери циркуларна селекција на икона со користење на глушецот." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Алатка со палета" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Статусна линија\n" -"\n" -"Статусната линија дава информации за статусот на тековната икона. Полињата се:\n" -"\n" -"\t- Пораки на апликацијата\n" -"\t- Позиција на курсорот\n" -"\t- Големина\n" -"\t- Фактор на зголемување\n" -"\t- Број на бои" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Бои: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Решетка на икона\n" -"\n" -"Решетката е регион каде што се цртаат иконите. Можете да\n" -"зголемувате и намалувате користејќи ги очилата на линијата со алатки.\n" -"(Финта: Држете го копчето стиснато неколку секунди за да наместите " -"предефинирана големина" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "висина" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Лењири\n" -"\n" -"Ова е визуелна репрезентација на тековната позиција на курсорот" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Слободна рака" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Се појави грешка при вчитувањето на празна слика.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Сите селектирани" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Исчистени" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Одбраната област исечена" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Одбраната област копирана" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Сликата во инсертите е поголема од тековната слика!\n" -"Да ја вметнам како нова слика?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Не вметнувај" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Завршено вметнување" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Невалидни pixmap податоци во инсертите!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Нацртана низа" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Преглед\n" -"\n" -"Ова е 1:1 преглед на тековната икона" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Тековна боја\n" -"\n" -"Ова е бојата која е тековно изберена" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Системски бои:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Системски бои\n" -"\n" -"Овде може да одберете бои од палетата за икони на TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Сопствени бои:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Сопствени бои\n" -"\n" -"Овде може да создадете палета од сопствени бои.\n" -"Двоен-клик на коцкичката за да ја наместите бојата" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"изгледа грешно оформено.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Се појави грешка при вчитување:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Зачувај Икона Како" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Веќе постои датотека именувана како \"%1\". Да се пребриши?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Пребриши датотека?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Пребриши" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Се појави грешка при зачувување:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Големина" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Одберете големина" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Стандардна Датотека" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Изворна Датотека" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Компресирана Датотека" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Стандардна Папка" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Стандарден Пакет" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Мини Папка" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Мини Пакет" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Создади од нула" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Создади од мостра" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Мостри" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Создади Нова Икона" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Одбери Тип на Икони" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Создади од Ништо" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Создади од Мостра" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печати %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "изменета" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Мостра на икона" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Мостра" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Пат:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додади..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Избери позадина" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Користи бо&ја" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Користи &мапа на пиксели" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Избери..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Сега за сега се поддржани само локални датотеки" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Вметни &проѕирни пиксели" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Прикажи &лењири" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Приказ на проѕирноста" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Солидна боја:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Табла за штиклирање" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Мала" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Средна" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Голема" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Голе&мина:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Боја &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Боја &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Мостри на икони" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Решетка на Икона" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Владимир Стефанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vladoboss@mt.net.mk" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..46a3c396467 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dragan Bocevski , 2000. +# Ivan Dimitrov , 2003. +# Zoran Dimovski , 2005. +# Bozidar Proevski , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 19:47+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Алатник" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Алатник за палети" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE Уредувач на Икони" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Икона датотека(и) за отварање" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Поправки на грешки и средување на графичкиот интерфејс" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Тековната датотека е изменета.\n" +"Дали сакате да ја зачувате?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Нов &Прозор" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Нов прозорец\n" +"\n" +"Отвара нов прозорец за уредување на икона." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Нова\n" +"\n" +"Создадете нова икона или од мостра или специфицирајќи ја големината" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Отвори\n" +"\n" +"Отвара постоечка икона" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Зачувај\n" +"\n" +"Зачувај ја тековната икона" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Печати\n" +"\n" +"Отвара дијалог за печатење кој овозможува печатење на тековната икона." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Исечи\n" +"\n" +"Исечи ја тековната селекција од иконата.\n" +"\n" +"(Совет: Може да се прават и правоаголни и кружни селекции)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Копирај\n" +"\n" +"Копирај ја тековната селекција од иконата.\n" +"\n" +"(Совет: Може да се прават и правоаголни и кружни селекции)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Вметни\n" +"\n" +"Вметни ја содржината на clipboard во тековната икона.\n" +"\n" +"Ако селекцијата е поголема од тековната икона може да ја вметнете во нов " +"прозор.\n" +"\n" +"(Финта: Одберете \"Вметни проѕирни пиксели\" во дијалогот намести ако сакате да " +"ги вметнете и проѕирните)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Вметни како &Ново" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Про&мени големина..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Смени големина\n" +"\n" +"Глатко ја менува големината на иконата трудејќи се да ја зачува содржината" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Нијанси на &Сиво" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Нијанси на сива\n" +"\n" +"Обои ја тековната икона во нијанси на сива.\n" +"(Предупредување:Резултатот може да содржи бои кои не се во палетата на иконата" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Зголеми\n" +"\n" +"Зголеми за еден." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Намали\n" +"\n" +"Намали за еден." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Прикажи &мрежа" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Сокриј &мрежа" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Прикажи мрежа\n" +"\n" +"Ја вклучува или исклучува мрежата за уредување на икони" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Избирач на боја" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Избирач на боја\n" +"\n" +"Бојата на кликнатиот пиксел ќе биде во тековната боја за цртање" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Слободна рака" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Слободна рака\n" +"\n" +"Црта нелинеарни линии" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоаголник" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Правоаголник\n" +"\n" +"Цртај правоаголник" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Пополнет Правоаголник" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Полн правоаголник\n" +"\n" +"Црта пополнет правоаголник" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Круг\n" +"\n" +"Црта круг" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Пополнет круг" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Полн круг\n" +"\n" +"Црта пополнет круг" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Елипса\n" +"\n" +"Црта елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Пополнета елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Пополнета елипса\n" +"\n" +"Црта пополнета елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Спреј" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Спреј\n" +"\n" +"Црта распрскани пиксели во тековната боја" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Пополнување со метод на поплава" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Пополни\n" +"\n" +"Пополни ги соседните пиксели со иста боја (со тековната)" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Линија" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Линија\n" +"\n" +"Црта права линија вертикално, хоризонтално или под 45 степени" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Гума (Проѕирна)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Избриши\n" +"\n" +"Избриши пиксели. Направи ги пикселите проѕирни\n" +"\n" +"(Финта: Ако сакате да цртате проѕирно со друга алатка тогаш стиснете првин на " +"\"Избриши\" па потоа на алатката што сакате да ја користите)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Правоаголна Селекција" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Избери\n" +"\n" +"Избери правоаголна селекција на икони со користење на глушецот." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Циркуларна Селекција" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Избери\n" +"\n" +"Избери циркуларна селекција на икона со користење на глушецот." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Алатка со палета" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Статусна линија\n" +"\n" +"Статусната линија дава информации за статусот на тековната икона. Полињата се:\n" +"\n" +"\t- Пораки на апликацијата\n" +"\t- Позиција на курсорот\n" +"\t- Големина\n" +"\t- Фактор на зголемување\n" +"\t- Број на бои" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Бои: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Решетка на икона\n" +"\n" +"Решетката е регион каде што се цртаат иконите. Можете да\n" +"зголемувате и намалувате користејќи ги очилата на линијата со алатки.\n" +"(Финта: Држете го копчето стиснато неколку секунди за да наместите " +"предефинирана големина" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "висина" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Лењири\n" +"\n" +"Ова е визуелна репрезентација на тековната позиција на курсорот" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Слободна рака" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитувањето на празна слика.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Сите селектирани" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Исчистени" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Одбраната област исечена" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Одбраната област копирана" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Сликата во инсертите е поголема од тековната слика!\n" +"Да ја вметнам како нова слика?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Не вметнувај" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Завршено вметнување" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Невалидни pixmap податоци во инсертите!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Нацртана низа" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Преглед\n" +"\n" +"Ова е 1:1 преглед на тековната икона" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Тековна боја\n" +"\n" +"Ова е бојата која е тековно изберена" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Системски бои:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Системски бои\n" +"\n" +"Овде може да одберете бои од палетата за икони на TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Сопствени бои:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Сопствени бои\n" +"\n" +"Овде може да создадете палета од сопствени бои.\n" +"Двоен-клик на коцкичката за да ја наместите бојата" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"изгледа грешно оформено.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитување:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Зачувај Икона Како" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Веќе постои датотека именувана како \"%1\". Да се пребриши?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Пребриши датотека?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при зачувување:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Одберете големина" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Стандардна Датотека" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Изворна Датотека" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Компресирана Датотека" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Стандардна Папка" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Стандарден Пакет" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Мини Папка" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Мини Пакет" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Создади од нула" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Создади од мостра" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Мостри" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Создади Нова Икона" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Одбери Тип на Икони" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Создади од Ништо" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Создади од Мостра" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печати %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "изменета" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Мостра на икона" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Мостра" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Пат:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додади..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Избери позадина" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Користи бо&ја" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Користи &мапа на пиксели" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Избери..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Сега за сега се поддржани само локални датотеки" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Вметни &проѕирни пиксели" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Прикажи &лењири" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Приказ на проѕирноста" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Солидна боја:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Табла за штиклирање" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Средна" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Голема" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Голе&мина:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Боја &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Боја &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Мостри на икони" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Решетка на Икона" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vladoboss@mt.net.mk" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po index 97d94ab32cb..c75acc9c050 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Оваа програма користи модифицирани кодови и техники од други програми во TDE,\n" -"посебно од kwrite, kiconedit и ksysv. Заслугите одат на авторите\n" +"посебно од kwrite, tdeiconedit и ksysv. Заслугите одат на авторите\n" "и одржувачите.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, изработи делови од функционалноста за\n" -- cgit v1.2.1