From d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-mk/messages/tdebase/konqueror.po | 4428 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2273 insertions(+), 2155 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-mk') diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/konqueror.po index 0dbede806bc..1009992dfe4 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/konqueror.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:01+0200\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -22,2634 +22,2371 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Локација" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Екстра лента со алатки" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Лента за локација" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Освојте го вашиот работен простор!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Лента со обележувачи" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Оди" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror е вашиот менаџер на датотеки, веб-прелистувач и универзален " +"прегледувач на документи." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Прозорец" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Почетни места" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Отвори папки во посебни прозорци" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Вовед" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција, Konqueror ќе отвори нов прозорец кога отворате " -"папка, наместо да ја прикаже содржината на папката во активниот прозорец." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Совети" + +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Спецификации" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Домашна папка" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Вашите лични датотеки" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Уреди за складирање" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Дискови и уреди со подвижни носачи" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Мрежни папки" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Делени датотеки и папки" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Корпа" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Прегледувајте ја корпата и вратете датотеки" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Апликации" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Инсталирани програми" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Поставувања" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Конфигурација на работната површина" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Следно: вовед во Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Пребарајте на Интернет" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Ова е адресата (URL) (пр. папка или веб-страница) каде што ќе отиде Konqueror " -"кога е притиснато копчето „Дома“. Ова е обично вашата домашна папка, " -"симболизирана со знакот „тилда“ (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Прикажи детали за датотеки" +"Konqueror го прави лесно работењето и менаџирањето на вашите датотеки. Може " +"да прегледувате и локални и мрежни папки уживајќи во напредните можности " +"како што се страничната лента и прегледите на датотеки." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." msgstr "" -"Тука одредувате дали, кога ќе поминете со покажувачот на глушецот над некоја " -"датотека, да се покаже прозорец со дополнителна информација за таа датотека" +"Konqueror е исто така и комплетен и лесен за користење веб-прегледувач кој " +"може да го користите за истражување на Интернет. Внесете ја адресата (пр. http://www.kde.org) на веб-страницата што " +"сакате да ја посетите во лентата за локација и притиснете Enter, или " +"изберете една од врските од менито со обележувачи." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Прикажи преглед во деталите" +#: about/konq_aboutpage.cc:221 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +msgstr "" +"За да се вратите на претходната локација, кликнете на копчето „Назад“ на алатникот." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:224 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." msgstr "" -"Тука одредувате дали сакате прозорецот да содржи зголемен преглед на датотеката " -"кога ќе поминете со покажувачот на глушецот над неа" +"За да отидете во вашата домашна папка кликнете на копчето „Дома“ ." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Преименувај икони на место" +#: about/konq_aboutpage.cc:226 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "" +"За подетална документација за Konqueror кликнете тука." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" -"Избирањето на оваа опција ќе овозможи датотеките да се преименуваат со кликање " -"директно на името на иконата." +"Совет за подобрување: Ако сакате прелистувачот Konqueror да се " +"стартува побрзо, можете да го исклучите овој информативен екран со кликање " +"тука. Може да го активирате повторно преку Помош -> " +"Запознавање со Konqueror и потоа Поставувања -> Сними го профилот за поглед " +"„Веб-прелистување“." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Прикажи ставки „Избриши“ што ја заобиколуваат корпата" +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Следно: Трикови и совети" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Одизберете го ова ако не сакате наредбата „Избриши“ од менијата да биде " -"прикажана на работната површина и во менаџерот на датотеки. Сѐ уште може да ги " -"бришете датотеките со задржување на копчето Shift кога избирате „Премести во " -"корпата“." +"Konqueror е дизајниран да ги поддржува стандардите на Интернет. Целта е " +"целосна примена на официјалните стандарди од организации како W3 и OASIS и " +"додавање на дополнителна поддршка за вообичаените потреби кои стануваат де " +"факто стандарди на Интернет. Покрај оваа поддршка, за функции како омилени " +"икони, клучни зборови за Интернет и XBEL-обележувачи, " +"Konqueror применува и:" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Стандарден фонт" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Веб-прелистување" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Поддржани стандарди" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Дополнителни потреби*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" msgstr "" -"Ова е фонтот што ќе се користи за прикажување текст во прозорците на Konqueror." +"HTML 4.01 базиран на DOM (ниво 1, " +"делумно ниво 2) " -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Прашај за потврда при бришење датотека." +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "вградено" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Прашај за потврда при преместување датотека во корпа." +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "Каскадни страници со дизајни (CSS 1, делумно CSS 2)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"ECMA-262 Издание 3 (приближно еднакво на JavaScript 1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" -"Оваа опција му кажува на Konqueror дали да прашува за потврда кога преместувате " -"датотеки во корпата, од каде може многу лесно да се вратат назад." +"JavaScript е оневозможен (глобално). Овозможете го JavaScript тука." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." msgstr "" -"Оваа опција му кажува на Konqueror дали да прашува за потврда кога бришете " -"датотеки." +"JavaScript е овозможен (глобално). Конфигурирајте го JavaScript тука." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Избор" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "Поддршка за безбедност во Java®" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Големина на &икони" +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +msgstr "" +"VM соодветна на JDK 1.2.0 (Java 2) (Blackdown, IBM или Sun)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "П&одреди" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Овозможете Java (глобално) тука." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Алатки за преглед со икони" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Приклучоци за Netscape Communicator® (за " +"гледање Flash®, Real®Audio, Real®Video итн.)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Екстра алатки за преглед со икони" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Слој со сигурносни приклучоци (SSL)" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Големина на икони" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) за безбедна комуникација до 168 бита" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Подреди" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Алатки за преглед во повеќе колони" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Поддршка за двонасочен 16-битен уникод" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Папка" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Автоматско довршување за формулари" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "О&бележувач" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "О П Ш Т О" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "Внес&и" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Можност" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "И&знеси" +msgid "Details" +msgstr "Детали" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Покажи детали" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Формати на слики" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Алатки за детален преглед во листа" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Протоколи за пренос" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Алатки за инфо-преглед во листа" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (вклучително компресија gzip/bzip2)" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Алатки за стебловиден преглед" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Граници" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "и многу други..." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL исте&куваат после" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Довршување на URL" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Максимален бро&ј на URL:" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Рачно" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Сопствени фонтови за" +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Скок" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL понови од" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Кратко) Автоматско" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Изберете фонт..." +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "Назад на почеток" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL постари од" +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Трикови и совети" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Детали" +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Користете ги клучните зборови за Интернет и веб-кратенките! Со пишување „gg:" +"TDE“ може да се пребарува на Интернет, со помош на Google, за фразата „TDE“. " +"Постојат многу претходно дефинирани веб-кратенки кои овозможуваат барањето " +"софтвер или барањето на некој збор во енциклопедија да биде лесно. Дури може " +"да направите и свои веб-кратенки!" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Детални совети" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Користете ја лупата од алатникот за " +"да го зголемите фонтот на вашата веб-страница." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:372 msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." msgstr "" -"Покрај URL, го прикажува и бројот на посетите и датумот на првата и последната " -"посета" +"Кога сакате да вметнете нова адреса во лентата за локација, може прво да ја " +"избришете истата со кликање на црната стрелка со белиот крст на лентата." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Бришење на историјата" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"За да создадете врска на вашата површина која посочува на тековната " +"страница, просто повлечете го текстот „Локација“ кој е лево од лентата за " +"локација, пуштете го на површината и изберете „Врска“." -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Врати назад" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Исто така може да го најдете режимот " +"„Цел екран“ во менито Поставувања. Оваа можност е многу корисна за сесии од " +"типот „Разговор“." -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Екстензии" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. „Раздели, па владеј“) - со делењето на прозорецот на " +"два дела (пр. Прозорец -> Подели го " +"погледот на лев/десен) може да го направите Konqueror да изгледа како што " +"сакате вие. Може и да вчитате некои профили за поглед (пр. Midnight " +"Commander) или да си направите свои." -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Алатки" +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Користете ја можноста кориснички агент ако веб-страницата " +"што ја посетувате ви побара да користите друг прелистувач (и не заборавајте " +"да му пратите жалба на веб-мастерот!)" -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Статусна лента" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Историјата во страничната лента " +"овозможува да ги следите страниците што сте ги посетиле неодамна." -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +#: about/konq_aboutpage.cc:392 msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." msgstr "" -"Имаше грешка при вчитувањето на модулот %1.\n" -"Дијагностиката е:\n" -"%2" +"Користете кеширан прокси за да ја забрзате Вашата врска " +"со Интернет." -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"Напредните корисници ќе ја ценат Конзолата што може да се вгнезди во " +"Konqueror (Прозорец -> Прикажи " +"терминалски емулатор)." -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Веб-прелистувач, менаџер на датотеки, ..." +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Благодарение на DCOP може да имате целосна контрола врз " +"Konqueror користејќи скрипта." -#: konq_factory.cc:222 -#, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, развивачите на Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Следно: спецификации" -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" -msgstr "" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Инсталирани приклучоци" -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "развивач (framework, parts, JavaScript, I/O lib) и одржувач" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "ПриклучокОписДатотекаТипови" -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "развивач (framework, parts)" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Инсталирано" -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "развивач (framework)" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "Mime-типОписНаставкиПриклучок" -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "развивач" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Дали сакате да го оневозможите воведот во профилот за веб-прелистување?" -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "развивач (листовидни прегледи)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Побрзо стартување?" -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "развивач (листовидни прегледи, I/O lib)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Оневозможи" -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "развивач (машина за исцртување на HTML)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Задржи" -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "развивач (машина за исцртување на HTML, I/O lib)" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Прикажи ги с&криените датотеки" -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"развивач (машина за исцртување на HTML, I/O lib, regression test framework)" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Го менува прикажувањето на скриените точка-датотеки" -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "развивач (машина за исцртување на HTML, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "развивач (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "развивач (Java-аплети и други вгнездени објекти)" - -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "развивач (I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "развивач (поддршка за Java-аплети)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"развивач (поддршка за менаџерот за безбедност во Java 2\n" -" и други големи подобрувања на поддршката за аплети)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "развивач (поддршка за приклучоци од Netscape)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "развивач (SSL, приклучоци од Netscape)" - -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "развивач (I/O lib, поддршка за проверка на автентичноста)" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "графика/икони" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "Автор на kfm" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "развивач (navigation panel framework)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "развивач (разни работи)" - -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "развивач (филтер AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:86 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Избирањето на оваа опција на барем два прегледа ќе ги направи истите " -"„поврзани“. Тогаш кога во едниот преглед ќе смените именик, другите поврзани " -"прегледи ќе се освежат автоматски за да го прикажат тековниот именикот. Ова е " -"корисно ако користите различни типови прегледи, како на пример стебловиден " -"преглед со иконски или детален преглед и по можност прозорец со емулатор за " -"терминал." - -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "Затвори го прегледот" - -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "Во застој" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Преглед во %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Преглед во" - -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Прикажи %1" - -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Скриј %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Почнува без почетен прозорец" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Вчитува претходно за подоцнежна употреба" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Профил за отворање" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Листа на достапни профили" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Mime-тип кој треба да се користи за овој URL (пр. text/html или " -"inode/directory)." - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"За URL кои посочуваат на датотеки, го отвора именикот и ја избира датотеката " -"наместо да ја отвори" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Локација за отворање" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Иконите на &папките ја означуваат нивната содржина" -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgstr "" -"Невалиден URL\n" -"%1" -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Протоколот не е поддржан\n" -"%1" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "&Преглед" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Се чини дека има грешка во конфигурацијата. Сте го асоцирале Konqueror со %1, " -"но тој не може да ракува со овој тип на датотека." +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Овозможи прегледи" -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "Отворете локација" +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Оневозможи прегледи" -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "" -"Не може да се креира делот за пребарување, проверете ја вашата инсталација." +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Звучни датотеки" -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "Откажано." +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Според името (разликува големина на буквите)" -#: konq_mainwindow.cc:1825 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Оваа страница содржи промени што не беа предадени.\n" -"Нејзиното превчитување ќе ги отфрли овие промени." +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Според името (не разликува големина на буквите)" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Ги отфрлате промените?" +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Според големината" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Отфрли промени" +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Според типот" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 -msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Престанува да го вчитува документот" -"

Целиот мрежен пренос ќе биде запрен и Konqueror ќе ја прикаже содржината што " -"ја примил досега." +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Според датумот" -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Престанува да го вчитува документот" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Прво папките" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Го превчитува тековно прикажаниот документ" -"

Ова може да се користи за освежување на веб-страници кои биле сменети од " -"последниот пат кога биле вчитани за да се видат промените." +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Опаѓачки" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Го превчитува тековно прикажаниот документ" +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Избери..." -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Вашата странична лента е нефункционална или недостапна." +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Одизбери..." -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Прикажување стр. лента со историја" +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Одизбери ги сите" -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "" -"Не можам да најдам приклучок за историја што се извршува во Вашата странична " -"лента." +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Инверзија на &изборот" -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ова ливче содржи промени кои не беа предадени.\n" -"Неговото одвојување ќе ги отфрли овие промени." +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Овозможува избирање на датотеки или папки врз основа на дадена маска" -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Овој преглед содржи промени кои не беа предадени.\n" -"Неговото затворање ќе ги отфрли овие промени." +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Овозможува одизбирање на датотеки или папки врз основа на дадена маска" -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ова ливче содржи промени кои не беа предадени.\n" -"Неговото затворање ќе ги отфрли овие промени." +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Ги избира сите елементи" -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Дали навистина сакате да ги затворите сите други ливчиња?" +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Ги одизбира сите избрани елементи" -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Потврда за затворање на другите ливчиња" +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Го инвертира моменталниот избор на елементи" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Затво&ри ги другите ливчиња" +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Изберете датотеки:" -#: konq_mainwindow.cc:2872 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Ова ливче содржи промени кои не беа предадени.\n" -"Затворањето на другите ливчиња ќе ги отфрли овие промени." +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Одизберете датотеки:" -#: konq_mainwindow.cc:2905 +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" msgstr "" -"Ова ливче содржи промени кои не беа предадени.\n" -"Превчитувањето на сите ливчиња ќе ги отфрли овие промени." - -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Нема дозволи за запишување во %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "Внесете ја целта" - -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 не е валидно" - -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Копирајте ги избраните датотеки од %1 во:" - -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Преместете ги избраните датотеки од %1 во:" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Ур&еди тип на датотека..." - -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Нов &прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Удвои прозорец" - -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Испрати &адреса на врска..." - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "Испрати &датотека..." - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Отвори &терминал" - -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Отвори локација..." - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "П&ронајди датотеки..." - -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Користи index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Заклучи на тековната локација" - -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Поврзи преглед" - -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "&Горе" - -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "Историја" - -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "Дома" - -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "С&истем" - -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "Ап&ликации" - -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "Носачи за &складирање" - -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "Мреж&ни папки" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "По&ставувања" - -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Корпа" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "Автостарт" - -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Најчесто посетувани" - -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Сними го профилот за преглед..." +"Не може да испуштите елементи во именик во кој немате дозвола за запишување" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Зачувај измени во прегледот по п&апка" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "&Прикажи ги обележувачите на Netscape во Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Отстрани ги својствата на папката" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Бришење врска" -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Конфигурирај екстензии..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Преименувај" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Конфигурирај проверка на правопис..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Изм&ени URL" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Подели го прегледот на &лев/десен" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Из&мени коментар" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Подели го прегледот на &горен/долен" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Изм&ени икона..." -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Ново ливче" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Ажурирај омилена икона" -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Удвои го тековното ливче" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Рекурзивно подредување" -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Одвои го тековното ливче" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Нова папка..." -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Затвори го активниот преглед" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "Нов о&бележувач" -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Затвори го тековното ливче" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Вметн&и раздвојувач" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Активирај го следното ливче" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "П&одреди по азбучен ред" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Активирај го претходното ливче" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Постави како папка во ала&тник " -#: konq_mainwindow.cc:3912 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Активирај го ливчето %1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Прикажи во &алатник" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Помести го ливчето налево" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Скриј во &алатник" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Помести го ливчето надесно" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "Рашири ги сит&е папки" -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Исфрли инфо. за чистење од бубачки" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Скриј ги сите п&апки" -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "К&онфигурирај ги профилите за преглед..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Отвори во Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Вчитај про&фил за преглед" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Провери &статус" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Превчитај ги сите ливчиња" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Провери го статусот на &сите" -#: konq_mainwindow.cc:3938 -#, fuzzy -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "&Превчитај ливче" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Освежи ги с&ите омилени икони" -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "&Стоп" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Откажи провер&ки" -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "П&реименувај" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Откажи освежув&ања на омилени икони" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Пре&мести во корпата" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Внеси обележувачи на &Netscape..." -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Копирај &датотеки..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Внеси обележувачи на &Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Премести дат&отеки..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Внеси ги сите паднати &сесии како обележувачи..." -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Создај папка..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Внеси обележувачи на &Galeon..." -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Анимирано лого" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Внеси обележувачи на &TDE2/TDE3..." -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Л&окација: " +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Внеси обележувачи на &IE..." -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "Лента со локација" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Внеси обележувачи на &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "Лента со локација

Внесете веб-адреса или термин за пребарување." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "&Изнеси во обележувачи за Netscape " -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Исчисти ја лентата со локација" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Изнеси во обележувачи за &Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." -msgstr "Исчисти ја лентата со локација

Ја чисти содржината на лентата." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "И&знеси во HTML-обележувачи..." -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Обележи ја оваа локација" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Изнеси во обележувачи за &IE..." -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Запознавање со Kon&queror" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Изнеси во обележувачи за &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "Оди" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|Листа на обележувачи HTML" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Оди

Оди на страницата која е внесена во линијата со локација." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Исечи елементи" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" msgstr "" -"Влегува во родителскиот именик" -"

На пример, ако актуелната локација е file:/home/%1 со кликање на ова копче " -"ќе отидете во file:/home." -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Влегува во родителскиот именик" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Креирајте нова папка со обележувачи" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "Се враќа еден чекор назад во историјата на прелистување

" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Нова папка:" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Се враќа еден чекор назад во историјата на прелистување" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Подреди по азбучен ред" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "Оди еден чекор напред во историјата на прелистување

" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Бришење елементи" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Оди еден чекор напред во историјата на прелистување" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "" -"Одете до вашата „Домашна локација“" -"

Локацијата на која ве носи ова копче можете да ја конфигурирате во " -"Контролниот центар на TDE, под Менаџер на датотеки/Однесување" -"." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Одете до вашата „Домашна локација“" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Ги превчитува сите тековно прикажани документи во ливчињата" -"

Ова може да се користи за освежување на веб-страници кои биле сменети од " -"последниот пат кога биле вчитани за да се видат промените." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Ги превчитува сите тековно прикажани документи во ливчињата" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Го исекува тековно избраниот текст или елемент и го преместува на системската " -"табла со исечоци" -"

Со ова тој ќе стане достапен на командата Вметни " -"во Konqueror и другите апликации на TDE." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Гледано прв пат:" -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Го преместува избраниот текст или елемент на таблата со исечоци" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Гледано последен пат:" -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Го копира тековно избраниот текст или елемент на системската табла со исечоци" -"

Со ова тој ќе стане достапен на командата Вметни " -"во Konqueror и другите апликации на TDE." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Посетувања:" -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Го копира избраниот текст или елемент(и) на таблата со исечоци" +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Вметни раздвојувач" -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." -msgstr "" -"Ја вметнува претходно исечената или копираната содржина на таблата со исечоци" -"

Ова функционира и за текст кој е исечен или копиран од други апликации на " -"TDE." +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Создај папка" -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци" +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Копирај %1" -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Го печати тековно прикажаниот документ." -"

Ќе ви биде прикажан дијалог од кој можете да изберете различни опции, како " -"број на копии и кој печатач ќе го користите." -"

Овој дијалог овозможува и пристап до специјалните печатарски сервиси на TDE, " -"како на пример креирање PDF-датотека од моменталниот документ." +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Создај обележувач" -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "Го печати тековниот документ" +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "Смена на %1 " -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Ако постои, отвора index.html при влегување во папка." +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Преименувам" -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Во заклучен преглед папките не може да бидат менувани. Користете во комбинација " -"со „поврзи поглед“ за истражување на многу датотеки од една папка" +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Премести %1" -#: konq_mainwindow.cc:4084 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Го прави прегледот „поврзан“. Поврзаниот преглед ги следи промените во папката " -"кои настанале во други поврзани прегледи." +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Постави како лента со обележувачи" -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Отвори папка во ливчиња" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 во лентата со обележувачи" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Отвори во нов прозорец" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Прикажи" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Отвори во ново ливче" +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Скриј" -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Сними го профилот за преглед „%1“..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Копирај елементи" -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Отвори во овој &прозорец" +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Премести елементи" -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Го отвора документот во тековниот прозорец" +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Мои обележувачи" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Отвори во нов &прозорец" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Го отвора документот во нов прозорец" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Не е најдена омилената икона" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -#, fuzzy -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "Отвори во &ново ливче" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Освежувам омилени икони..." -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "Го отвора документот во ново ливче" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Локална датотека" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Отвори во &ново ливче" +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Внеси обележувачи на %1 " -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Го отвора документот во ново ливче" +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "Обележувачи на %1 " -#: konq_mainwindow.cc:5025 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Отвори со %1" +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Да внесам како нова потпапка или да ги заменам сите тековни обележувачи?" -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "Режим на &преглед" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "Внес на %1 " + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Како нова папка" -#: konq_mainwindow.cc:5291 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" msgstr "" -"Имате отворено повеќе ливчиња во овој прозорец. Дали сте сигурни дека сакате да " -"го затворите?" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потврда" +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Датотеки со обележувачи на Galeon (*.xbel)" -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "З&атвори го тековното ливче" +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Датотеки со обележувачи на TDE (*.xml)" -#: konq_mainwindow.cc:5327 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" msgstr "" -"Ова ливче содржи промени кои не беа предадени.\n" -"Затворањето на прозорецот ќе ги отфрли овие промени." -#: konq_mainwindow.cc:5345 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" msgstr "" -"Оваа страница содржи промени кои не беа предадени.\n" -"Затворањето на прозорецот ќе ги отфрли овие промени." -#: konq_mainwindow.cc:5437 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" msgstr "" -"Вашата странична лента е нефункционална или недостапна. Нова ставка не може да " -"се додаде." -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Странична лента за веб" +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Да додадам нова веб-екстензија „%1“ на вашата странична лента?" +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не додавај" +#: keditbookmarks/importers.h:171 +#, fuzzy +msgid "Opera" +msgstr "Сопственик" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Менаџмент на профили" +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "Корпа" -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "П&реименувај го профилот" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Папка за пребарување на дополителни обележувачи" -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Избриши го профилот" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Име на &профил:" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" +"Ги спојува обележувачите инсталирани од трети лица со обележувачите на " +"корисникот" -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Сними ги &URL во профилот" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Авторски права © 2005 Frerich Raabe" -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Зачувај ги димензиите на про&зорецот во профилот" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинален автор" -#: konq_tabs.cc:74 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Оваа лента содржи листа на тековно отворени ливчиња. Кликнете на ливчето за да " -"го активирате. Опцијата да се покаже копче за затворање наместо иконата на " -"веб-локацијата во левиот агол на ливчето може да се конфигурира. Исто така може " -"да користите кратенки на тастатурата за движење по ливчињата. Текстот на " -"ливчето е насловот на отворената веб-страница во него. Поставете го глушецот " -"над ливчето за го видите целосниот наслов, во случај да бил скратен за да се " -"собере во големината на ливчето." +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Пушти елементи" -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Превчитај ливче" +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Обележувач" -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Удвои ливче" +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Од&вои ливче" +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Статус" -#: konq_tabs.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Помести го ливчето налево" +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" -#: konq_tabs.cc:122 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Помести го ливчето надесно" +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Други ливчиња" +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележувач" -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "За&твори ливче" +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Празна папка" -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Отвора ново ливче" +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Ги внесува обележувачите од датотека во формат на Mozilla" -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Го затвора тековното ливче" +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Ги внесува обележувачите од датотека во формат на Netscape (4.x или " +"поранешно)" -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" -"Страницата што сакате да ја видите е резултат на испратени податоци од " -"формулар. Ако ги препратите податоците, дејството кое го направил формуларот " -"(како пребарување или купување) ќе биде повторено. " +"Ги внесува обележувачите од датотека во форматот Favorites на Internet " +"Explorer" -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Препрати" +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Ги изнесува обележувачите од датотека во формат на Opera" -#: konq_viewmgr.cc:1151 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Ги изнесува обележувачите во датотека во формат на Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "" -"Во овој прозорец имате отворено повеќе ливчиња.\n" -"Вчитувањето на профил за преглед ќе ги затвори." +"Ги изнесува обележувачите во датотека во формат на Netscape (4.x или " +"поранешно)" -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Вчитување на профил за преглед" +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Ги изнесува обележувачите во датотека во формат HTML за печатење " -#: konq_viewmgr.cc:1170 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" -"Ова ливче содржи промени што не се предадени.\n" -"Вчитувањето на профил ќе ги отфрли тие промени." +"Ги изнесува обележувачите во датотека во формат Favorites на Internet " +"Explorer" -#: konq_viewmgr.cc:1188 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Оваа страница содржи промени кои не беа предадени.\n" -"Вчитувањето на профил ќе ги отфрли тие промени." +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Ги изнесува обележувачите во датотека во формат на Opera" -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Прикажи ги с&криените датотеки" +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Отвора на дадената позиција во датотеката со обележувачи" -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Го менува прикажувањето на скриените точка-датотеки" +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Го поставува насловот за корисникот, на пример „Konsole“" -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Иконите на &папките ја означуваат нивната содржина" +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Ги сокрива сите функции во врска со прелистувачот" -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Датотека за уредување" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" +"Веќе работи друга инстанција од %1. Дали навистина сакате да отворите уште " +"една или сакате да продолжите да работите во истата?\n" +"Забележете дека, за жал, двојните прегледи се само за читање." -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "&Преглед" +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Овозможи прегледи" +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Стартувај друга" -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Оневозможи прегледи" +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Продолжи во истата" -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Звучни датотеки" +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Уредувач на обележувачи" -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Според името (разликува големина на буквите)" +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Уредувач на обележувачите на Konqueror " -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Според името (не разликува големина на буквите)" +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, развивачите на TDE" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Почетен автор" -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Според големината" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Автор" -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Според типот" +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Може да наведете само единечна опција --export." -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Според датумот" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Може да наведете само единечна опција --import." -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Прво папките" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Проверувам..." -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Опаѓачки" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Грешка" -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Избери..." +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Во ред" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Одизбери..." +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Врати го „Брзо барање“ назад" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Одизбери ги сите" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"Врати го „Брзо барање“ назад
Го враќа брзото барање за повторно да " +"се покажат сите обележувачи." -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Инверзија на &изборот" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Ба&рајте:" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Овозможува избирање на датотеки или папки врз основа на дадена маска" +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Конфигурирај странична лента" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Овозможува одизбирање на датотеки или папки врз основа на дадена маска" +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Врати назад" -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Ги избира сите елементи" +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Екстензии" -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Ги одизбира сите избрани елементи" +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Алатки" -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Го инвертира моменталниот избор на елементи" +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Статусна лента" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Изберете датотеки:" +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"Имаше грешка при вчитувањето на модулот %1.\n" +"Дијагностиката е:\n" +"%2" -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Одизберете датотеки:" +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Веб-прелистувач, менаџер на датотеки, ..." -#: iconview/konq_iconview.cc:781 +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2005, развивачите на Konqueror" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" msgstr "" -"Не може да испуштите елементи во именик во кој немате дозвола за запишување" -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Гледај к&ако" +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "" -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "развивач (framework, parts, JavaScript, I/O lib) и одржувач" -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME-тип" +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "развивач (framework, parts)" -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "Големина" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "развивач (framework)" -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "Изменето" +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "развивач" -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "Пристапено" +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "развивач (листовидни прегледи)" -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "Создадено" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "развивач (листовидни прегледи, I/O lib)" -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "Дозволи" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "развивач (машина за исцртување на HTML)" -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "Сопственик" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "развивач (машина за исцртување на HTML, I/O lib)" -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "" +"развивач (машина за исцртување на HTML, I/O lib, regression test framework)" -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "Врска" +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "развивач (машина за исцртување на HTML, JavaScript)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "развивач (JavaScript)" -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "Тип на датотека" +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "развивач (Java-аплети и други вгнездени објекти)" -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Прикажи го вре&мето на промената" +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "развивач (I/O lib)" -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Скриј го вре&мето на промената" +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "развивач (поддршка за Java-аплети)" -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Прикажи го типот на &датотеката" +#: konq_factory.cc:251 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"развивач (поддршка за менаџерот за безбедност во Java 2\n" +" и други големи подобрувања на поддршката за аплети)" -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Скриј го типот на &датотеката" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "развивач (поддршка за приклучоци од Netscape)" -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Прикажи го MIME-типот" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "развивач (SSL, приклучоци од Netscape)" -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Скриј го MIME-типот" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "развивач (I/O lib, поддршка за проверка на автентичноста)" -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Прикажи го времето на прист&апот" +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "графика/икони" -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Скриј го времето на прист&апот" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "Автор на kfm" -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Прикажи го времето на &создавањето" +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "развивач (navigation panel framework)" -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Скриј го времето на &создавањето" +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "развивач (разни работи)" + +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "развивач (филтер AdBlock)" + +#: konq_frame.cc:86 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Избирањето на оваа опција на барем два прегледа ќе ги направи истите " +"„поврзани“. Тогаш кога во едниот преглед ќе смените именик, другите поврзани " +"прегледи ќе се освежат автоматски за да го прикажат тековниот именикот. Ова " +"е корисно ако користите различни типови прегледи, како на пример стебловиден " +"преглед со иконски или детален преглед и по можност прозорец со емулатор за " +"терминал." -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Прикажи го одредиштето на &врската" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "Затвори го прегледот" -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Скриј го одредиштето на &врската" +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Прикажи ја големината" +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "Во застој" -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Скриј ја големината" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Преглед во %1" -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "Прикажи го сопственикот" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Преглед во" -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Скриј го сопственикот" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Прикажи %1" -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "Прикажи ја групата" +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Скриј %1" -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "Скриј ја групата" +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Почнува без почетен прозорец" -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Прикажи ги дозволите" +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Вчитува претходно за подоцнежна употреба" -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Скриј ги дозволите" +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Профил за отворање" -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "Прикажи URL" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Листа на достапни профили" -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "" +"Mime-тип кој треба да се користи за овој URL (пр. text/html или inode/" +"directory)." -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_main.cc:46 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" +"За URL кои посочуваат на датотеки, го отвора именикот и ја избира датотеката " +"наместо да ја отвори" -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" -msgstr "" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Локација за отворање" -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" +"Невалиден URL\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." +"Protocol not supported\n" +"%1" msgstr "" +"Протоколот не е поддржан\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" +"Се чини дека има грешка во конфигурацијата. Сте го асоцирале Konqueror со " +"%1, но тој не може да ракува со овој тип на датотека." -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Подредување со разликување на големината на буквите" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "Отворете локација" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "" -"Треба да ја извадите датотеката од корпата пред да може да ја користите." +"Не може да се креира делот за пребарување, проверете ја вашата инсталација." -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "Откажано." -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" +#: konq_mainwindow.cc:1819 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." msgstr "" +"Оваа страница содржи промени што не беа предадени.\n" +"Нејзиното превчитување ќе ги отфрли овие промени." -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Ги отфрлате промените?" -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Отфрли промени" -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." msgstr "" +"Престанува да го вчитува документот

Целиот мрежен пренос ќе биде запрен и " +"Konqueror ќе ја прикаже содржината што ја примил досега." -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "Сопственик" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "Корпа" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Престанува да го вчитува документот" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Прикажи ги обележувачите на Netscape во Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"Го превчитува тековно прикажаниот документ

Ова може да се користи за " +"освежување на веб-страници кои биле сменети од последниот пат кога биле " +"вчитани за да се видат промените." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Преименувај" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Го превчитува тековно прикажаниот документ" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Изм&ени URL" +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Вашата странична лента е нефункционална или недостапна." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Из&мени коментар" +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Прикажување стр. лента со историја" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Изм&ени икона..." +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "" +"Не можам да најдам приклучок за историја што се извршува во Вашата странична " +"лента." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Ажурирај омилена икона" +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Ова ливче содржи промени кои не беа предадени.\n" +"Неговото одвојување ќе ги отфрли овие промени." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Рекурзивно подредување" +#: konq_mainwindow.cc:2796 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Овој преглед содржи промени кои не беа предадени.\n" +"Неговото затворање ќе ги отфрли овие промени." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Нова папка..." +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Ова ливче содржи промени кои не беа предадени.\n" +"Неговото затворање ќе ги отфрли овие промени." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "Нов о&бележувач" +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Дали навистина сакате да ги затворите сите други ливчиња?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Вметн&и раздвојувач" +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Потврда за затворање на другите ливчиња" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "П&одреди по азбучен ред" +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Затво&ри ги другите ливчиња" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Постави како папка во ала&тник " +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Ова ливче содржи промени кои не беа предадени.\n" +"Затворањето на другите ливчиња ќе ги отфрли овие промени." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Прикажи во &алатник" +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Ова ливче содржи промени кои не беа предадени.\n" +"Превчитувањето на сите ливчиња ќе ги отфрли овие промени." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Скриј во &алатник" +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Нема дозволи за запишување во %1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Рашири ги сит&е папки" +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "Внесете ја целта" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Скриј ги сите п&апки" +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 не е валидно" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Отвори во Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Копирајте ги избраните датотеки од %1 во:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Провери &статус" +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Преместете ги избраните датотеки од %1 во:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Провери го статусот на &сите" +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Ур&еди тип на датотека..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Освежи ги с&ите омилени икони" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Својства на обележувачот" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Откажи провер&ки" +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Нов &прозорец" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Откажи освежув&ања на омилени икони" +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Удвои прозорец" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Внеси обележувачи на &Netscape..." +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Испрати &адреса на врска..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Внеси обележувачи на &Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "Испрати &датотека..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Внеси ги сите паднати &сесии како обележувачи..." +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Отвори &терминал" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Внеси обележувачи на &Galeon..." +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Отвори локација..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Внеси обележувачи на &TDE2/TDE3..." +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "П&ронајди датотеки..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Внеси обележувачи на &IE..." +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "&Користи index.html" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Внеси обележувачи на &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Заклучи на тековната локација" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "&Изнеси во обележувачи за Netscape " +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "&Поврзи преглед" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Изнеси во обележувачи за &Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "И&знеси во HTML-обележувачи..." +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "Историја" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Изнеси во обележувачи за &IE..." +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "Дома" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Изнеси во обележувачи за &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "С&истем" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Листа на обележувачи HTML" +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "Ап&ликации" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Исечи елементи" +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "Носачи за &складирање" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Креирајте нова папка со обележувачи" +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "Мреж&ни папки" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Нова папка:" +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "По&ставувања" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Подреди по азбучен ред" +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "Автостарт" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Бришење елементи" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Најчесто посетувани" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "&Сними го профилот за преглед..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Зачувај измени во прегледот по п&апка" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Отстрани ги својствата на папката" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Конфигурирај екстензии..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Гледано прв пат:" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Конфигурирај проверка на правопис..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Гледано последен пат:" +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Подели го прегледот на &лев/десен" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Посетувања:" +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Подели го прегледот на &горен/долен" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Вметни раздвојувач" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Ново ливче" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Создај папка" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Удвои го тековното ливче" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Копирај %1" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Одвои го тековното ливче" -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Создај обележувач" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Затвори го активниот преглед" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Смена на %1 " +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Затвори го тековното ливче" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Преименувам" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Активирај го следното ливче" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Активирај го претходното ливче" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Премести %1" +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Активирај го ливчето %1" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Постави како лента со обележувачи" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Помести го ливчето налево" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 во лентата со обележувачи" +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Помести го ливчето надесно" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Прикажи" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Исфрли инфо. за чистење од бубачки" -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Скриј" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "К&онфигурирај ги профилите за преглед..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Копирај елементи" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Вчитај про&фил за преглед" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Премести елементи" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Превчитај ливче" -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Мои обележувачи" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Превчитај ги сите ливчиња" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Не е најдена омилената икона" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "&Превчитај ливче" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Освежувам омилени икони..." +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "&Стоп" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Локална датотека" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "П&реименувај" -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Внеси обележувачи на %1 " +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Пре&мести во корпата" + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Копирај &датотеки..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Обележувачи на %1 " +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "Премести дат&отеки..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Да внесам како нова потпапка или да ги заменам сите тековни обележувачи?" +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Создај папка..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Внес на %1 " +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Анимирано лого" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Како нова папка" +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "Л&окација: " -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Датотеки со обележувачи на Galeon (*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "Лента со локација" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Датотеки со обележувачи на TDE (*.xml)" +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "Лента со локација

Внесете веб-адреса или термин за пребарување." -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Папка за пребарување на дополителни обележувачи" +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Исчисти ја лентата со локација" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +msgstr "Исчисти ја лентата со локација

Ја чисти содржината на лентата." -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Ги спојува обележувачите инсталирани од трети лица со обележувачите на " -"корисникот" +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "О&бележувач" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Авторски права © 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Обележи ја оваа локација" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Оригинален автор" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Запознавање со Kon&queror" -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Пушти елементи" +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "Оди" -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Обележувач" +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Оди

Оди на страницата која е внесена во линијата со локација." -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: konq_mainwindow.cc:4016 +msgid "" +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"Влегува во родителскиот именик

На пример, ако актуелната локација е file:/" +"home/%1 со кликање на ова копче ќе отидете во file:/home." -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Влегува во родителскиот именик" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "Се враќа еден чекор назад во историјата на прелистување

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Се враќа еден чекор назад во историјата на прелистување" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Празна папка" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "Оди еден чекор напред во историјата на прелистување

" -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Ги внесува обележувачите од датотека во формат на Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Оди еден чекор напред во историјата на прелистување" -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." msgstr "" -"Ги внесува обележувачите од датотека во формат на Netscape (4.x или поранешно)" +"Одете до вашата „Домашна локација“

Локацијата на која ве носи ова копче " +"можете да ја конфигурирате во Контролниот центар на TDE, под " +"Менаџер на датотеки/Однесување." -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Одете до вашата „Домашна локација“" + +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." msgstr "" -"Ги внесува обележувачите од датотека во форматот Favorites на Internet Explorer" +"Ги превчитува сите тековно прикажани документи во ливчињата

Ова може да " +"се користи за освежување на веб-страници кои биле сменети од последниот пат " +"кога биле вчитани за да се видат промените." -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Ги изнесува обележувачите од датотека во формат на Opera" +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Ги превчитува сите тековно прикажани документи во ливчињата" -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Ги изнесува обележувачите во датотека во формат на Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." +msgstr "" +"Го исекува тековно избраниот текст или елемент и го преместува на " +"системската табла со исечоци

Со ова тој ќе стане достапен на командата " +"Вметни во Konqueror и другите апликации на TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Го преместува избраниот текст или елемент на таблата со исечоци" + +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" -"Ги изнесува обележувачите во датотека во формат на Netscape (4.x или поранешно)" +"Го копира тековно избраниот текст или елемент на системската табла со " +"исечоци

Со ова тој ќе стане достапен на командата Вметни во " +"Konqueror и другите апликации на TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Ги изнесува обележувачите во датотека во формат HTML за печатење " +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Го копира избраниот текст или елемент(и) на таблата со исечоци" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +#: konq_mainwindow.cc:4059 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" -"Ги изнесува обележувачите во датотека во формат Favorites на Internet Explorer" +"Ја вметнува претходно исечената или копираната содржина на таблата со " +"исечоци

Ова функционира и за текст кој е исечен или копиран од други " +"апликации на TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Ги изнесува обележувачите во датотека во формат на Opera" +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Отвора на дадената позиција во датотеката со обележувачи" +#: konq_mainwindow.cc:4064 +msgid "" +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Го печати тековно прикажаниот документ.

Ќе ви биде прикажан дијалог од кој " +"можете да изберете различни опции, како број на копии и кој печатач ќе го " +"користите.

Овој дијалог овозможува и пристап до специјалните печатарски " +"сервиси на TDE, како на пример креирање PDF-датотека од моменталниот " +"документ." -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Го поставува насловот за корисникот, на пример „Konsole“" +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "Го печати тековниот документ" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Ги сокрива сите функции во врска со прелистувачот" +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Ако постои, отвора index.html при влегување во папка." -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Датотека за уредување" +#: konq_mainwindow.cc:4077 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Во заклучен преглед папките не може да бидат менувани. Користете во " +"комбинација со „поврзи поглед“ за истражување на многу датотеки од една папка" -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"Веќе работи друга инстанција од %1. Дали навистина сакате да отворите уште една " -"или сакате да продолжите да работите во истата?\n" -"Забележете дека, за жал, двојните прегледи се само за читање." +"Го прави прегледот „поврзан“. Поврзаниот преглед ги следи промените во " +"папката кои настанале во други поврзани прегледи." -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Стартувај друга" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Отвори папка во ливчиња" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Продолжи во истата" +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Отвори во нов прозорец" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Уредувач на обележувачи" +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Отвори во ново ливче" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Уредувач на обележувачите на Konqueror " +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Сними го профилот за преглед „%1“..." -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, развивачите на TDE" +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Отвори во овој &прозорец" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Почетен автор" +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Го отвора документот во тековниот прозорец" -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Отвори во нов &прозорец" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Може да наведете само единечна опција --export." +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Го отвора документот во нов прозорец" -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Може да наведете само единечна опција --import." +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Отвори во &ново ливче" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Проверувам..." +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Го отвора документот во ново ливче" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Грешка" +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Отвори во &ново ливче" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Во ред" +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "Го отвора документот во ново ливче" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Врати го „Брзо барање“ назад" +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Отвори со %1" + +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "Режим на &преглед" + +#: konq_mainwindow.cc:5285 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Имате отворено повеќе ливчиња во овој прозорец. Дали сте сигурни дека сакате " +"да го затворите?" + +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потврда" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "З&атвори го тековното ливче" + +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Врати го „Брзо барање“ назад" -"
Го враќа брзото барање за повторно да се покажат сите обележувачи." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Ба&рајте:" +"Ова ливче содржи промени кои не беа предадени.\n" +"Затворањето на прозорецот ќе ги отфрли овие промени." -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Освојте го вашиот работен простор!" +#: konq_mainwindow.cc:5339 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Оваа страница содржи промени кои не беа предадени.\n" +"Затворањето на прозорецот ќе ги отфрли овие промени." -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" -"Konqueror е вашиот менаџер на датотеки, веб-прелистувач и универзален " -"прегледувач на документи." +"Вашата странична лента е нефункционална или недостапна. Нова ставка не може " +"да се додаде." -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Почетни места" +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Странична лента за веб" -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Вовед" +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Да додадам нова веб-екстензија „%1“ на вашата странична лента?" -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Совети" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Адреса" -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Спецификации" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не додавај" -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Вашите лични датотеки" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Менаџмент на профили" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Уреди за складирање" +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "П&реименувај го профилот" -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Дискови и уреди со подвижни носачи" +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Избриши го профилот" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Мрежни папки" +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "Име на &профил:" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Делени датотеки и папки" +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Сними ги &URL во профилот" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Прегледувајте ја корпата и вратете датотеки" +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Зачувај ги димензиите на про&зорецот во профилот" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Апликации" +#: konq_tabs.cc:67 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Оваа лента содржи листа на тековно отворени ливчиња. Кликнете на ливчето за " +"да го активирате. Опцијата да се покаже копче за затворање наместо иконата " +"на веб-локацијата во левиот агол на ливчето може да се конфигурира. Исто " +"така може да користите кратенки на тастатурата за движење по ливчињата. " +"Текстот на ливчето е насловот на отворената веб-страница во него. Поставете " +"го глушецот над ливчето за го видите целосниот наслов, во случај да бил " +"скратен за да се собере во големината на ливчето." -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Инсталирани програми" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Превчитај ливче" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Поставувања" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Удвои ливче" -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Конфигурација на работната површина" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Од&вои ливче" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Следно: вовед во Konqueror" +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Помести го ливчето налево" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Пребарајте на Интернет" +#: konq_tabs.cc:115 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Помести го ливчето надесно" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror го прави лесно работењето и менаџирањето на вашите датотеки. Може да " -"прегледувате и локални и мрежни папки уживајќи во напредните можности како што " -"се страничната лента и прегледите на датотеки." +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Други ливчиња" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror е исто така и комплетен и лесен за користење веб-прегледувач кој може " -"да го користите за истражување на Интернет. Внесете ја адресата (пр. http://www.kde.org) на веб-страницата што " -"сакате да ја посетите во лентата за локација и притиснете Enter, или изберете " -"една од врските од менито со обележувачи." +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "За&твори ливче" -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "" -"За да се вратите на претходната локација, кликнете на копчето „Назад“ на алатникот." +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Отвора ново ливче" -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." -msgstr "" -"За да отидете во вашата домашна папка кликнете на копчето „Дома“ ." +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Го затвора тековното ливче" -#: about/konq_aboutpage.cc:226 +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"За подетална документација за Konqueror кликнете тука." +"Страницата што сакате да ја видите е резултат на испратени податоци од " +"формулар. Ако ги препратите податоците, дејството кое го направил формуларот " +"(како пребарување или купување) ќе биде повторено. " -#: about/konq_aboutpage.cc:228 +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Препрати" + +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"Совет за подобрување: Ако сакате прелистувачот Konqueror да се " -"стартува побрзо, можете да го исклучите овој информативен екран со кликање тука. Може да го активирате повторно преку Помош -> " -"Запознавање со Konqueror и потоа Поставувања -> Сними го профилот за поглед " -"„Веб-прелистување“." +"Во овој прозорец имате отворено повеќе ливчиња.\n" +"Вчитувањето на профил за преглед ќе ги затвори." -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Следно: Трикови и совети" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Вчитување на профил за преглед" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Konqueror е дизајниран да ги поддржува стандардите на Интернет. Целта е целосна " -"примена на официјалните стандарди од организации како W3 и OASIS и додавање на " -"дополнителна поддршка за вообичаените потреби кои стануваат де факто стандарди " -"на Интернет. Покрај оваа поддршка, за функции како омилени икони, клучни " -"зборови за Интернет и XBEL-обележувачи" -", Konqueror применува и:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Веб-прелистување" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Поддржани стандарди" - -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Дополнителни потреби*" +"Ова ливче содржи промени што не се предадени.\n" +"Вчитувањето на профил ќе ги отфрли тие промени." -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"HTML 4.01 базиран на DOM " -"(ниво 1, делумно ниво 2) " +"Оваа страница содржи промени кои не беа предадени.\n" +"Вчитувањето на профил ќе ги отфрли тие промени." -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "вградено" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Гледај к&ако" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "Каскадни страници со дизајни (CSS 1, делумно CSS 2)" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Име на датотека" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"ECMA-262 Издание 3 (приближно еднакво на JavaScript 1.5)" +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "MIME-тип" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." -msgstr "" -"JavaScript е оневозможен (глобално). Овозможете го JavaScript " -"тука." +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "Големина" -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." -msgstr "" -"JavaScript е овозможен (глобално). Конфигурирајте го JavaScript тука." +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "Изменето" -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "Поддршка за безбедност во Java®" +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "Пристапено" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" -msgstr "" -"VM соодветна на JDK 1.2.0 (Java 2) (Blackdown" -", IBM или Sun)" +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "Создадено" + +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволи" -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "Овозможете Java (глобално) тука." +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "Сопственик" -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" -msgstr "" -"Приклучоци за Netscape Communicator® " -"(за гледање Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video итн.)" +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Слој со сигурносни приклучоци (SSL)" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "Врска" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) за безбедна комуникација до 168 бита" +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "Тип на датотека" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Прикажи го вре&мето на промената" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Поддршка за двонасочен 16-битен уникод" +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Скриј го вре&мето на промената" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Автоматско довршување за формулари" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Прикажи го типот на &датотеката" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "О П Ш Т О" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Скриј го типот на &датотеката" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Можност" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Прикажи го MIME-типот" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Формати на слики" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Скриј го MIME-типот" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Протоколи за пренос" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Прикажи го времето на прист&апот" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (вклучително компресија gzip/bzip2)" +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Скриј го времето на прист&апот" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Прикажи го времето на &создавањето" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "и многу други..." +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Скриј го времето на &создавањето" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Довршување на URL" +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Прикажи го одредиштето на &врската" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Рачно" +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Скриј го одредиштето на &врската" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Скок" +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Прикажи ја големината" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Кратко) Автоматско" +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Скриј ја големината" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "Назад на почеток" +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "Прикажи го сопственикот" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Трикови и совети" +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Скриј го сопственикот" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Користете ги клучните зборови за Интернет и веб-кратенките! Со пишување " -"„gg:TDE“ може да се пребарува на Интернет, со помош на Google, за фразата " -"„TDE“. Постојат многу претходно дефинирани веб-кратенки кои овозможуваат " -"барањето софтвер или барањето на некој збор во енциклопедија да биде лесно. " -"Дури може да направите и свои веб-кратенки!" +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "Прикажи ја групата" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Користете ја лупата " -"од алатникот за да го зголемите фонтот на вашата веб-страница." +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "Скриј ја групата" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" -"Кога сакате да вметнете нова адреса во лентата за локација, може прво да ја " -"избришете истата со кликање на црната стрелка со белиот крст на лентата." +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Прикажи ги дозволите" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"За да создадете врска на вашата површина која посочува на тековната страница, " -"просто повлечете го текстот „Локација“ кој е лево од лентата за локација, " -"пуштете го на површината и изберете „Врска“." +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Скриј ги дозволите" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Исто така може да го најдете " -"режимот „Цел екран“ во менито Поставувања. Оваа можност е многу корисна за " -"сесии од типот „Разговор“." +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "Прикажи URL" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -"Divide et impera (lat. „Раздели, па владеј“) - со делењето на прозорецот на два " -"дела (пр. Прозорец -> " -"Подели го погледот на лев/десен) може да го направите Konqueror да изгледа како " -"што сакате вие. Може и да вчитате некои профили за поглед (пр. Midnight " -"Commander) или да си направите свои." -#: about/konq_aboutpage.cc:387 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Користете ја можноста кориснички агент " -"ако веб-страницата што ја посетувате ви побара да користите друг прелистувач (и " -"не заборавајте да му пратите жалба на веб-мастерот!)" -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -"Историјата во страничната лента " -"овозможува да ги следите страниците што сте ги посетиле неодамна." -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -"Користете кеширан прокси за да ја забрзате Вашата врска со " -"Интернет." -#: about/konq_aboutpage.cc:394 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Напредните корисници ќе ја ценат Конзолата што може да се вгнезди во Konqueror " -"(Прозорец -> " -"Прикажи терминалски емулатор)." -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -"Благодарение на DCOP може да имате целосна контрола врз " -"Konqueror користејќи скрипта." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Следно: спецификации" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Инсталирани приклучоци" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "ПриклучокОписДатотекаТипови" -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Инсталирано" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Подредување со разликување на големината на буквите" -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "Mime-типОписНаставкиПриклучок" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "" -"Дали сакате да го оневозможите воведот во профилот за веб-прелистување?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Побрзо стартување?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Оневозможи" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Задржи" +"Треба да ја извадите датотеката од корпата пред да може да ја користите." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Изберете оддалечено множ. знаци" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "&Превчитај ливче" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Потребен е влез:" @@ -2674,18 +2411,23 @@ msgstr "Извршете команда за школка во тековнио msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Излез од командата: „%1“" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Проширена странична лента" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Врати на системските стд. вредности" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" msgstr "" "Ова ги отстранува сите ваши елементи од страничната лента и ги додава " -"системски почетните елементи.
Оваа процедура е неповратна
" -"Дали сакате да продолжите?
" +"системски почетните елементи.
Оваа процедура е неповратна
Дали " +"сакате да продолжите?" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2737,13 +2479,14 @@ msgstr "Внесете го името:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" -"Го скривте конфигурациското копче за панелот за навигација. За да го направите " -"повторно видливо, кликнете со десното копче на глушецот на кое било копче од " -"панелот за навигација и изберете „Прикажи копче за конфигурација“." +"Го скривте конфигурациското копче за панелот за навигација. За да го " +"направите повторно видливо, кликнете со десното копче на глушецот на кое " +"било копче од панелот за навигација и изберете „Прикажи копче за " +"конфигурација“." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2761,6 +2504,11 @@ msgstr "Постави URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "Постави икона..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Отст&рани елемент" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Конфигурирај го панелот за навигација" @@ -2769,24 +2517,12 @@ msgstr "Конфигурирај го панелот за навигација" msgid "Unknown" msgstr "Непознат" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Постави истекување на времето на освежување (0 оневозможува)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " сек" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Создај нова папка" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Бришење папка" @@ -2795,7 +2531,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Бришење обележувач" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Копирај адреса на врска" @@ -2827,6 +2563,22 @@ msgstr "Бришење на обележувачот" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Својства на обележувачот" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додај обележувач" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%4

Последен пат посетено: %1
Прв пат " +"посетено: %2
Број на посети: %3
" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "Отст&рани елемент" @@ -2835,6 +2587,10 @@ msgstr "Отст&рани елемент" msgid "C&lear History" msgstr "Избриши истори&ја" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Според и&мето" @@ -2843,6 +2599,12 @@ msgstr "Според и&мето" msgid "By &Date" msgstr "Според &датумот" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Подреди" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2853,19 +2615,9 @@ msgstr "Дали навистина сакате да ја избришете ц msgid "Clear History?" msgstr "Бришење на историјата?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"" -"
%4
" -"
Последен пат посетено: %1" -"
Прв пат посетено: %2" -"
Број на посети: %3
" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2911,23 +2663,23 @@ msgstr "" "минути\n" "минути" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Создај нова папка..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Бришење врска" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Нова папка" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Создај нова папка" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Внесете име на папка:" @@ -2943,9 +2695,17 @@ msgstr "Изберете тип" msgid "Select type:" msgstr "Изберете тип:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Проширена странична лента" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Постави истекување на времето на освежување (0 оневозможува)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " сек" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2955,21 +2715,379 @@ msgstr "Отвори &врска" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Постави &автоматско превчитување" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додај обележувач" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Режим на &преглед" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Големина на &икони" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "П&одреди" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Алатки за преглед со икони" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Екстра алатки за преглед со икони" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Големина на икони" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Алатки за преглед во повеќе колони" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Име на датотека" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Папка" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "О&бележувач" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Поставувања" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Лента за локација" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "Внес&и" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "И&знеси" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Алатки" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Локација" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Екстра лента со алатки" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Лента за локација" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Лента со обележувачи" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Отвори папки во посебни прозорци" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Ако е избрана оваа опција, Konqueror ќе отвори нов прозорец кога отворате " +"папка, наместо да ја прикаже содржината на папката во активниот прозорец." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Ова е адресата (URL) (пр. папка или веб-страница) каде што ќе отиде " +"Konqueror кога е притиснато копчето „Дома“. Ова е обично вашата домашна " +"папка, симболизирана со знакот „тилда“ (~)." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Прикажи детали за датотеки" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Тука одредувате дали, кога ќе поминете со покажувачот на глушецот над некоја " +"датотека, да се покаже прозорец со дополнителна информација за таа датотека" + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Прикажи преглед во деталите" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Тука одредувате дали сакате прозорецот да содржи зголемен преглед на " +"датотеката кога ќе поминете со покажувачот на глушецот над неа" + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Преименувај икони на место" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Избирањето на оваа опција ќе овозможи датотеките да се преименуваат со " +"кликање директно на името на иконата." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Прикажи ставки „Избриши“ што ја заобиколуваат корпата" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Одизберете го ова ако не сакате наредбата „Избриши“ од менијата да биде " +"прикажана на работната површина и во менаџерот на датотеки. Сѐ уште може да " +"ги бришете датотеките со задржување на копчето Shift кога избирате „Премести " +"во корпата“." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Стандарден фонт" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Ова е фонтот што ќе се користи за прикажување текст во прозорците на " +"Konqueror." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Прашај за потврда при бришење датотека." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Прашај за потврда при преместување датотека во корпа." + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Оваа опција му кажува на Konqueror дали да прашува за потврда кога " +"преместувате датотеки во корпата, од каде може многу лесно да се вратат " +"назад." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Оваа опција му кажува на Konqueror дали да прашува за потврда кога бришете " +"датотеки." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Оди" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Прозорец" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Покажи детали" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Алатки за детален преглед во листа" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Алатки за инфо-преглед во листа" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Алатки за стебловиден преглед" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Граници" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL исте&куваат после" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Максимален бро&ј на URL:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Сопствени фонтови за" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL понови од" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Изберете фонт..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL постари од" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Детални совети" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Покрај URL, го прикажува и бројот на посетите и датумот на првата и " +"последната посета" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Бришење на историјата" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -#~ msgstr "Не можам да го најдам родителскиот елемент %1 во стеблото. Внатрешна грешка." +#~ msgstr "" +#~ "Не можам да го најдам родителскиот елемент %1 во стеблото. Внатрешна " +#~ "грешка." -- cgit v1.2.1