From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmfonts.po | 246 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 246 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmfonts.po (limited to 'tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmfonts.po') diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..53b9a00aa0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kcmfonts.po to Mongolian +# translation of kcmfonts.po to +# , 2003 +# Sanlig Badral , 2003. +# Sanlig Badral , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:29+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: fonts.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Толтийлголтын тохируулга өөрчилөгдөв." + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "Муж ха&сах:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " хүртэл" + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Sub-Pixel-Hinting хэрэглэх:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"
Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"
" +"
This will not work with CRT monitors." +msgstr "" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"
On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "" + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Ерөнхий" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Хатуу өргөн" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Багаж самбар" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Цэс" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Цонхны гарчиг" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Үйлдлийн самбар" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Ажлын талбар" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Энгийн текстийн хувьд (Ж.нь Товчины бичээс, Жигсаалтын элэмент)" + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Пропорционал бус бичиг (\"Бичгийн машины бичиг\")" + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Багаж самбарын дүрсийн хажуугаар текст дүрслэхэд хэрэглэх." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Цэс самбар болон хам цэсэнд хэрэглэгдэнэ." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Цонхны гарчигт хэрэглэгдэнэ." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Үйлдлийн самбарт хэрэглэгдэнэ." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Ажлын талбарын тэмдэгт хэрэглэгдэнэ." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Бүх бичгийн хэвийг &тохируулах..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Бичгийн хэвийг өөрчилөхдөө та энд дарна уу." + +#: fonts.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Бичигт &толийлголт (Anti-Aliasing) хэрэглэх" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "" +"Энэ тохируулга идэвхижихэд КДЭ бичгүүдэд толийлголт (Anti-Aliasing) хэрэглэнэ." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"

This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.

" +"

The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding -dpi value " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.

" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "" +"

Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.

" +msgstr "" +"

Та толтийлголтын тохируулга өөрчилжээ. Энэ нь мэдээж шинээр эхэлж " +"буйпрограмуудад л нөлөөлж эхэлнэ.

" + +#: fonts.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Толтийлголтын тохируулга өөрчилөгдөв." + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Байхгүй" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Босоо RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Босоо BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Цэс" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "" + +#~ msgid "

Fonts

This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, helvetica or times), but also the attributes that make up a specific font (for example, bold style and 12 points in height.)

Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information." +#~ msgstr "

Бичгүүд

Энэ модул таньд КДЭ-н текст дүрслэлд ямар бичиг хэрэглэхийг сонгох боломж олгоно. Та зөвхөн бичгийн бүл (Ж.нь Helvetica эсвэл Times) сонгох бус Бүдүүн ба 12 цэгэн хэмжээ гэх мэт шинж чанаруудыг сонгох боломжтой.

Та бичиг өөрчилөхдөө \"Сонгох\" товчин дээр дарна уу. Та энэ бичиг болон өнгөний тохируулгыг КДЭ бус програмуудад хэрэглэж болохыг КДЭ -с асууж болно. Илүү мэдээлэл авахыг хүсвэл удирдах модулын \"Хэлбэр\"-г харна уу." + +#~ msgid "An&ti-Aliasing" +#~ msgstr "&Толийлголт" + +#~ msgid "This is a preview of the \"%1\" font. You can change this font by clicking the \"Choose...\" button to the right." +#~ msgstr "Энэ нь \"%1\" бичгийн урьд. харалт. Та энэ бичгийг баруун талын \"Сонгох...\" товчны тусламжтайгаар сольж болно." + +#~ msgid "Preview of the \"%1\" font" +#~ msgstr "\"%1\" бичгийн урьдчилан харалт." + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Сонгох..." + +#~ msgid "Click to select a font" +#~ msgstr "Бичгийн хэв сонгохдоо та энд дарна уу." -- cgit v1.2.1