From a9cd9f08a0aa9583c3d171289776fbd48a129c3d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Mon, 10 Dec 2018 01:28:04 +0000
Subject: Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
---
tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdesktop.po | 1465 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 721 insertions(+), 744 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-mn/messages/tdebase')
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdesktop.po
index 4b958f3ebd1..aeb710650de 100644
--- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdesktop.po
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdesktop.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral \n"
"Language-Team: Mongolian \n"
@@ -14,268 +14,53 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: lock/autologout.cc:42
-msgid "Automatic Logout Notification"
-msgstr ""
-
-#: lock/autologout.cc:54
-msgid "Automatic Log Out"
-msgstr ""
-
-#: lock/autologout.cc:55
-msgid ""
-"To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key."
-msgstr ""
-
-#: lock/autologout.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You will be automatically logged out in 1 second\n"
-"You will be automatically logged out in %n seconds"
-msgstr ""
-
-#: lock/lockdlg.cc:110 lock/sakdlg.cc:76
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Session Locked"
-msgstr "KDesktop түгжигч"
-
-#: lock/lockdlg.cc:129 lock/lockdlg.cc:130
-msgid "This computer is in use and has been locked."
-msgstr ""
-
-#: lock/lockdlg.cc:130
-msgid "Only '%1' may unlock this session."
-msgstr ""
-
-#: lock/lockdlg.cc:134
-#, fuzzy
-msgid "The session is locked
"
-msgstr "Дэлгэц түгжигдсэн
"
-
-#: lock/lockdlg.cc:135
-#, fuzzy
-msgid "The session was locked by %1
"
-msgstr "Дэлгэц %1-р түгжигдсэн
"
-
-#: lock/lockdlg.cc:140
-#, c-format
-msgid "This session has been locked since %1"
-msgstr ""
-
-#: lock/lockdlg.cc:151
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr ""
-
-#: lock/lockdlg.cc:152 lock/querydlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr ""
-
-#: lock/lockdlg.cc:309
-msgid "Unlocking failed"
-msgstr "Тайлал бүтсэнгүй"
-
-#: lock/lockdlg.cc:316
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Сануулга: Caps Lock асаалттай"
-
-#: lock/lockdlg.cc:563
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"Дэлгэцийг тайлж чадалгүй үнэмлэх системийн ажиллагаа нурлаа.\n"
-"Та kdesktop_lock (pid %1) гараараа устгах ёстой."
-
-#: lock/lockdlg.cc:618 lock/lockprocess.cc:2401
-msgid "Authentication Subsystem Notice"
-msgstr ""
-
-#: lock/lockdlg.cc:675
-#, fuzzy
-msgid "New Session"
-msgstr "&Шинэ суулт эхлүүлэх"
-
-#: lock/lockdlg.cc:689
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"Та шинэ ажлын орчинд суулт хийхээр шийджээ."
-"
Энэ суулт далдлагдаад шинэ нэвтрэх цонх харагдана."
-"
Суулт бүр F-товчоор зохицуулагддаг; Уг нь F%1 эхний суулт F%2 дээр хоёр дах "
-"гэх мэт байдаг. Та CTRL, ALT + F-товч зэрэг дараад тухайн F-д харгалзах суулт "
-"бүр лүү сэлгэж болно.
"
-
-#: krootwm.cc:899 lock/lockdlg.cc:702
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Шинэ суулт эхлүүлэх"
-
-#: lock/lockdlg.cc:714
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr ""
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:466 lock/lockdlg.cc:801
-#: lock/securedlg.cc:116
-msgid "Switch User"
-msgstr ""
-
-#: lock/lockdlg.cc:826
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Дэлгэц түгжих"
-
-#: lock/lockdlg.cc:827
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Дэлгэц түгжих"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Санлигийн Бадрал"
-#: lock/lockdlg.cc:853
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr ""
-
-#: lock/lockdlg.cc:862
-#, fuzzy
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "&Шинэ суулт эхлүүлэх"
-
-#: lock/lockprocess.cc:541 lock/lockprocess.cc:696
-msgid "Securing desktop session"
-msgstr ""
-
-#: lock/lockprocess.cc:1442
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"Дэлгэц тайлах боломжгүй байж болох тул түгжих хэрэггүй:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:1446
-msgid "Cannot start kcheckpass."
-msgstr "kcheckpass эхлүүлж чадахгүй байна."
-
-#: lock/lockprocess.cc:1447
-msgid "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr "kcheckpass үйлдэл боломжгүй. Учир нь энэ SetUID root биш."
-
-#: lock/lockprocess.cc:1490
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "Зохих мэндчилэгч плугин тохируулагдаагүй байна."
-
-#: lock/main.cc:212
-#, fuzzy
-msgid "Force session locking"
-msgstr "Дэлгэцийн түгжээ шаардах"
-
-#: lock/main.cc:213
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "Зөвхөн дэлгэц гамнагч эхлүүлнэ"
-
-#: lock/main.cc:214
-msgid "Launch the secure dialog"
-msgstr ""
-
-#: lock/main.cc:215
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "Зөвхөн хоосон дэлгэц гамнагч эхлүүлнэ"
-
-#: lock/main.cc:216
-msgid "TDE internal command for background process loading"
-msgstr ""
-
-#: lock/main.cc:234
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "KDesktop түгжигч"
-
-#: lock/main.cc:234
-#, fuzzy
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "Дэлгэцийн түгжээ"
-
-#: lock/querydlg.cc:74
-msgid "Information Needed"
-msgstr ""
-
-#: lock/sakdlg.cc:102
-msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
-msgstr ""
-
-#: lock/sakdlg.cc:102
-msgid "This process helps keep your password secure."
-msgstr ""
-
-#: lock/sakdlg.cc:102
-msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
-msgstr ""
-
-#: lock/securedlg.cc:76
-#, fuzzy
-msgid "Secure Desktop Area"
-msgstr "Ажлын талбар шинэчлэх"
-
-#: lock/securedlg.cc:95
-msgid "'%1' is currently logged on"
-msgstr ""
-
-#: lock/securedlg.cc:98
-msgid "You are currently logged on"
-msgstr ""
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:191 lock/securedlg.cc:104
-#, fuzzy
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Дэлгэц түгжих"
-
-#: lock/securedlg.cc:107
-#, fuzzy
-msgid "Task Manager"
-msgstr "Процесс хянагч харуулах"
-
-#: lock/securedlg.cc:110
-msgid "Logoff Menu"
-msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "badral@openmn.org"
-#: desktop.cc:935
+#: desktop.cc:937
msgid "Set as Primary Background Color"
msgstr "Үндсэн дэвсгэрээр хэрэглэх"
-#: desktop.cc:936
+#: desktop.cc:938
msgid "Set as Secondary Background Color"
msgstr "Хоёрдогч дэвсгэрээр хэрэглэх"
-#: desktop.cc:953
+#: desktop.cc:955
msgid "&Save to Desktop..."
msgstr "&Ажлын тавцан дээр хадгалах..."
-#: desktop.cc:955
+#: desktop.cc:957
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Дэвсгэр зургаар хэрэглэх"
-#: desktop.cc:963
+#: desktop.cc:959
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: desktop.cc:965
msgid "Enter a name for the image below:"
msgstr "Зургийн нэрийг доор оруулна уу:"
-#: desktop.cc:972
+#: desktop.cc:974
msgid "image.png"
msgstr "image.png"
-#: desktop.cc:1035
+#: desktop.cc:1037
#, fuzzy
msgid ""
"Could not log out properly.\n"
"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace note, however, that your current session will "
+"not be saved with a forced shutdown."
msgstr ""
"Зүгээр гаралт боломжгүй.\n"
"Суулт хянагч хариу өгөхгүй байна. Та Ctrl+Alt+Backspace товч зэрэг дарж "
@@ -284,8 +69,8 @@ msgstr ""
#: init.cc:68
msgid ""
-"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
+"%1 is a file, but TDE needs it to be a directory move it to %2.orig and "
+"create directory?"
msgstr ""
#: init.cc:68
@@ -298,8 +83,66 @@ msgstr ""
#: init.cc:82
msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
+"Could not create directory %1 check for permissions or reconfigure the "
+"desktop to use another path."
+msgstr ""
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:508
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ажлын гадаргуу"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:82
+msgid "Run Command"
+msgstr "Тушаал гүйцэтгэх"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Процесс хянагч харуулах"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Цонхны самбар харуулах"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:469 lock/lockdlg.cc:875
+#: lock/securedlg.cc:118
+msgid "Switch User"
+msgstr ""
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:194 lock/securedlg.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Дэлгэц түгжих"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Lock Session (Hotkey)"
+msgstr "Дэлгэц түгжих"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start Screen Saver"
+msgstr "Зөвхөн дэлгэц гамнагч эхлүүлнэ"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Log Out"
+msgstr "Гарах"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Бататгалгүйгээр гарах"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:46
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Бататгалгүйгээр зогсоох"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:47
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Компьютерыг бататгалгүйгээр шинээр эхлүүлэх"
+
+#: kdiconview.cc:442
+msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdiconview.cc:444
@@ -314,6 +157,10 @@ msgstr ""
msgid "&Move to Trash"
msgstr "Хогийн &сав руу хаях"
+#: kdiconview.cc:452
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: kdiconview.cc:808
msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr ""
@@ -334,231 +181,191 @@ msgstr ""
msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr ""
-#: krootwm.cc:134
+#: krootwm.cc:100 krootwm.cc:506
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Хавчуурга"
+
+#: krootwm.cc:137
msgid "Run Command..."
msgstr "Тушаал гүйцэтгэх..."
-#: krootwm.cc:135
+#: krootwm.cc:138
msgid "Open Terminal Here..."
msgstr ""
-#: krootwm.cc:141
+#: krootwm.cc:144
msgid "Configure Desktop..."
msgstr "Ажлын гадаргуу тохируулах..."
-#: krootwm.cc:143 krootwm.cc:374
+#: krootwm.cc:146 krootwm.cc:377
msgid "Disable Desktop Menu"
msgstr "Ажлын гадаргуун цэсийг хаах"
-#: krootwm.cc:147
+#: krootwm.cc:150
msgid "Unclutter Windows"
msgstr "Цонхнууд эмхлэх"
-#: krootwm.cc:149
+#: krootwm.cc:152
msgid "Cascade Windows"
msgstr "Цонхнуудыг өрж харуулах"
-#: krootwm.cc:155
+#: krootwm.cc:158
msgid "By Name (Case Sensitive)"
msgstr ""
-#: krootwm.cc:157
+#: krootwm.cc:160
msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgstr ""
-#: krootwm.cc:159
+#: krootwm.cc:162
msgid "By Size"
msgstr "Хэмжээгэр"
-#: krootwm.cc:161
+#: krootwm.cc:164
msgid "By Type"
msgstr "Файлын төрлөөр"
-#: krootwm.cc:163
+#: krootwm.cc:166
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr "Нэрээр"
-#: krootwm.cc:166
+#: krootwm.cc:169
msgid "Directories First"
msgstr "Лавлахууд эхэндээ"
-#: krootwm.cc:169
+#: krootwm.cc:172
msgid "Line Up Horizontally"
msgstr "Хэвтээ чиглэлээр"
-#: krootwm.cc:172
+#: krootwm.cc:175
msgid "Line Up Vertically"
msgstr "Босоо чиглэлээр"
-#: krootwm.cc:175
+#: krootwm.cc:178
msgid "Align to Grid"
msgstr "Сараалжилуулж"
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 185
-#: krootwm.cc:179 rc.cpp:242
+#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cc:182
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
-#: krootwm.cc:185
+#: krootwm.cc:188
msgid "Refresh Desktop"
msgstr "Ажлын талбар шинэчлэх"
-#: krootwm.cc:196
+#: krootwm.cc:199
#, fuzzy
msgid "Log Out \"%1\"..."
msgstr "Гарах \"%1\"..."
-#: krootwm.cc:202
+#: krootwm.cc:205
#, fuzzy
msgid "Start New Session"
msgstr "&Шинэ суулт эхлүүлэх"
-#: krootwm.cc:206
+#: krootwm.cc:209
#, fuzzy
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "&Шинэ суулт эхлүүлэх"
-#: krootwm.cc:352 krootwm.cc:434
+#: krootwm.cc:355 krootwm.cc:437
msgid "Sort Icons"
msgstr "Эмблем эрэмбэлэх"
-#: krootwm.cc:354
+#: krootwm.cc:357
msgid "Line Up Icons"
msgstr "Эмблемээр"
-#: krootwm.cc:381
+#: krootwm.cc:384
msgid "Enable Desktop Menu"
msgstr "Ажлын гадаргуун цэс идэвхижүүлэх"
-#: krootwm.cc:444
+#: krootwm.cc:447
msgid "Icons"
msgstr "Эмблем"
-#: krootwm.cc:450 krootwm.cc:506
+#: krootwm.cc:453 krootwm.cc:509
msgid "Windows"
msgstr "Цонх"
#: krootwm.cc:495
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: krootwm.cc:498
#, fuzzy
msgid "Sessions"
msgstr "Дэлгэц түгжих"
-#: krootwm.cc:499
+#: krootwm.cc:502
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:505
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ажлын гадаргуу"
+#: krootwm.cc:510
+msgid "Help"
+msgstr ""
-#: krootwm.cc:887
+#: krootwm.cc:891
#, fuzzy
msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session."
-"
The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
-msgstr ""
-"Та шинэ ажлын орчинд суулт хийхээр шийджээ."
-"
Энэ суулт далдлагдаад шинэ нэвтрэх цонх харагдана."
-"
Суулт бүр F-товчоор зохицуулагддаг; Уг нь F%1 эхний суулт F%2 дээр хоёр дах "
-"гэх мэт байдаг. Та CTRL, ALT + F-товч зэрэг дараад тухайн F-д харгалзах суулт "
-"бүр лүү сэлгэж болно.
"
-
-#: krootwm.cc:898
+"You have chosen to open another desktop session.
The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is "
+"assigned to each session F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
+msgstr ""
+"Та шинэ ажлын орчинд суулт хийхээр шийджээ.
Энэ суулт далдлагдаад шинэ "
+"нэвтрэх цонх харагдана.
Суулт бүр F-товчоор зохицуулагддаг; Уг нь F%1 "
+"эхний суулт F%2 дээр хоёр дах гэх мэт байдаг. Та CTRL, ALT + F-товч зэрэг "
+"дараад тухайн F-д харгалзах суулт бүр лүү сэлгэж болно.
"
+
+#: krootwm.cc:902
#, fuzzy
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
-#: main.cc:58
-#, fuzzy
-msgid "The TDE desktop"
-msgstr "TDE Desktop."
+#: krootwm.cc:903 lock/lockdlg.cc:778
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Шинэ суулт эхлүүлэх"
-#: main.cc:64
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43
+msgid "Width of the image to create"
msgstr ""
-"Хэрвээ Desktop-цонхыг бодит цонхоор харагдуулахыг хүсвэл энийг хэрэглэнэ үү."
-#: main.cc:65
-msgid "Obsolete"
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:44
+msgid "Height of the image to create"
msgstr ""
-#: main.cc:66
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "kded өгөгдлийн сан үүсгэх дуусахыг хүлээнэ үү"
-
-#: main.cc:68
-msgid "Enable background transparency"
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:45
+msgid "File sname where to dump the output in png format"
msgstr ""
-#: main.cc:171
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Санлигийн Бадрал"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "badral@openmn.org"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:82
-msgid "Run Command"
-msgstr "Тушаал гүйцэтгэх"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Процесс хянагч харуулах"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Цонхны самбар харуулах"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Lock Session (Hotkey)"
-msgstr "Дэлгэц түгжих"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Start Screen Saver"
-msgstr "Зөвхөн дэлгэц гамнагч эхлүүлнэ"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "Гарах"
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:46
+msgid "URL to open (if not specified, it is read from kwebdesktoprc)"
+msgstr ""
-#: kdesktopbindings.cpp:45
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Бататгалгүйгээр гарах"
+msgid "TDE Web Desktop"
+msgstr "TDE Desktop."
-#: kdesktopbindings.cpp:46
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Бататгалгүйгээр зогсоох"
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:91
+msgid "Displays an HTML page as the background of the desktop"
+msgstr ""
-#: kdesktopbindings.cpp:47
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Компьютерыг бататгалгүйгээр шинээр эхлүүлэх"
+#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:94
+msgid "developer and maintainer"
+msgstr ""
#: kxdglauncher.cpp:91
msgid "XDG variable name to open"
msgstr ""
#: kxdglauncher.cpp:92
-msgid "Do not launch Konqueror; instead print path to directory if it exists)"
+msgid "Do not launch Konqueror instead print path to directory if it exists)"
msgstr ""
#: kxdglauncher.cpp:98
@@ -571,8 +378,8 @@ msgstr ""
#: kxdglauncher.cpp:123
msgid ""
-"Please confirm your Documents directory location"
-"
Upon confimation a new directory will be created"
+"Please confirm your Documents directory location
Upon confimation a new "
+"directory will be created"
msgstr ""
#: kxdglauncher.cpp:124
@@ -599,359 +406,383 @@ msgstr ""
msgid "Directory path cannot be longer than 4096 characters"
msgstr ""
-#: minicli.cpp:96 minicli.cpp:795
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Тохируулга >>"
+#: lock/autologout.cc:42
+msgid "Automatic Logout Notification"
+msgstr ""
-#: minicli.cpp:99
-msgid "&Run"
-msgstr "&Ажиллуулах"
+#: lock/autologout.cc:56
+msgid "Automatic Log Out"
+msgstr ""
-#: minicli.cpp:452
-msgid "The user %1 does not exist on this system."
-msgstr "Хэрэглэгч %1 энэ системд алга."
+#: lock/autologout.cc:57
+msgid ""
+"To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
+"mouse or pressing a key."
+msgstr ""
-#: minicli.cpp:462
-#, fuzzy
+#: lock/autologout.cc:99
+#, c-format
msgid ""
-"You do not exist.\n"
+"_n: You will be automatically logged out in 1 second\n"
+"You will be automatically logged out in %n seconds"
msgstr ""
-"Та байхгүй байна --\n"
-#: minicli.cpp:487
+#: lock/infodlg.cc:74
#, fuzzy
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Нууц үг алдаатай. Та дахин оролдоно уу."
+msgid "Information"
+msgstr "Дэлгэц түгжих"
-#: minicli.cpp:598
+#: lock/lockdlg.cc:121 lock/sakdlg.cc:76
#, fuzzy
-msgid ""
-"%1\n"
-"You do not have permission to execute this command."
+msgid "Desktop Session Locked"
+msgstr "KDesktop түгжигч"
+
+#: lock/lockdlg.cc:142 lock/lockdlg.cc:143
+msgid "This computer is in use and has been locked."
msgstr ""
-"%1\n"
-"Таны эрх энэ тушаалыг гүйцэтгэхэд хүрэлцэхгүй юм байна."
-#: minicli.cpp:626
+#: lock/lockdlg.cc:143
+msgid "Only '%1' may unlock this session."
+msgstr ""
+
+#: lock/lockdlg.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "The session is locked
"
+msgstr "Дэлгэц түгжигдсэн
"
+
+#: lock/lockdlg.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "The session was locked by %1
"
+msgstr "Дэлгэц %1-р түгжигдсэн
"
+
+#: lock/lockdlg.cc:153
+#, c-format
+msgid "This session has been locked since %1"
+msgstr ""
+
+#: lock/lockdlg.cc:164
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr ""
+
+#: lock/lockdlg.cc:165 lock/querydlg.cc:96
+msgid "Unl&ock"
+msgstr ""
+
+#: lock/lockdlg.cc:331
+msgid "Unlocking failed"
+msgstr "Тайлал бүтсэнгүй"
+
+#: lock/lockdlg.cc:336
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Сануулга: Caps Lock асаалттай"
+
+#: lock/lockdlg.cc:636
#, fuzzy
msgid ""
-"%1\n"
-"Could not run the specified command."
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Дэлгэцийг тайлж чадалгүй үнэмлэх системийн ажиллагаа нурлаа.\n"
+"Та kdesktop_lock (pid %1) гараараа устгах ёстой."
+
+#: lock/lockdlg.cc:691 lock/lockprocess.cc:2421
+msgid "Authentication Subsystem Notice"
msgstr ""
-"%1\n"
-"Өгсөн тушаал биелсэнгүй."
-#: minicli.cpp:638
+#: lock/lockdlg.cc:750
+#, fuzzy
+msgid "New Session"
+msgstr "&Шинэ суулт эхлүүлэх"
+
+#: lock/lockdlg.cc:765
#, fuzzy
msgid ""
-"%1\n"
-"The specified command does not exist."
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
+"current one.
The current session will be hidden and a new login screen "
+"will be displayed.
An F-key is assigned to each session F%1 is usually "
+"assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can "
+"switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at "
+"the same time. Additionally, the TDE Panel and Desktop menus have actions "
+"for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Та шинэ ажлын орчинд суулт хийхээр шийджээ.
Энэ суулт далдлагдаад шинэ "
+"нэвтрэх цонх харагдана.
Суулт бүр F-товчоор зохицуулагддаг; Уг нь F%1 "
+"эхний суулт F%2 дээр хоёр дах гэх мэт байдаг. Та CTRL, ALT + F-товч зэрэг "
+"дараад тухайн F-д харгалзах суулт бүр лүү сэлгэж болно.
"
+
+#: lock/lockdlg.cc:790
+msgid "&Do not ask again"
msgstr ""
-"%1\n"
-"Өгсөн тушаал байхгүй."
-#: minicli.cpp:783
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Тохируулга <<"
+#: lock/lockdlg.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "Дэлгэц түгжих"
+
+#: lock/lockdlg.cc:902
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Дэлгэц түгжих"
-#: minicli.cpp:1000
+#: lock/lockdlg.cc:929
msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"_: session\n"
+"&Activate"
msgstr ""
-"Бодит цагийн програмуудыг ажиллуулах маш осолтой. Хэрвээ програм алдаатай "
-"байвал систем аврах аргагүйгээр гөлийж орхино. \n"
-"Та үнэхээр энэ процессийг үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?"
-#: minicli.cpp:1003
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "Сануулга - Тушаалыг биелүүлэх"
+#: lock/lockdlg.cc:937
+#, fuzzy
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Шинэ суулт эхлүүлэх"
-#: minicli.cpp:1003
+#: lock/lockdlg.cc:997
+msgid "PIN:"
+msgstr ""
+
+#: lock/lockprocess.cc:557 lock/lockprocess.cc:713
+msgid "Securing desktop session"
+msgstr ""
+
+#: lock/lockprocess.cc:1457
#, fuzzy
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "Бодит цагийн"
+msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr "Дэлгэц тайлах боломжгүй байж болох тул түгжих хэрэггүй:\n"
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "Бодит &цагийн хуваариар ажиллуул"
+#: lock/lockprocess.cc:1461
+msgid "Cannot start kcheckpass."
+msgstr "kcheckpass эхлүүлж чадахгүй байна."
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"\n"
-"- Normal: This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.
\n"
-"- Realtime:This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.
\n"
-"
\n"
-""
+#: lock/lockprocess.cc:1462
+msgid "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr "kcheckpass үйлдэл боломжгүй. Учир нь энэ SetUID root биш."
+
+#: lock/lockprocess.cc:1504
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Зохих мэндчилэгч плугин тохируулагдаагүй байна."
+
+#: lock/main.cc:215
+#, fuzzy
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Дэлгэцийн түгжээ шаардах"
+
+#: lock/main.cc:216
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Зөвхөн дэлгэц гамнагч эхлүүлнэ"
+
+#: lock/main.cc:217
+msgid "Launch the secure dialog"
msgstr ""
-"Энд та ямар хуваарилагч (Scheduler) програмд хэрэглэх ёстойг сонгож болно. "
-"Хуваарилагч ямар процесс ажиллах ямар процесс хүлээхийг тогтоодог. Хоёр "
-"боломжит хуваарилагч бий: "
-"\n"
-"- Энгийн: Энэ нь энгийн цагаар хуваарилагч. Энэ нь нийт процессуудад "
-"тэнцүү боловсруулалтын хугацаа олгодог. (Шудрага :-) )
\n"
-"- Бодит цагийн: Энэ хуваарилагч таны програмыг "
-"тасалдалгүйгээрэхлүүлээд, процессорыг чөлөөлж өгөх хүртэл ажиллуулна. Энэ нь "
-"осолтой байж болно. Хэрэв нэг програм процессорыг чөлөөлж өгөхгүй бол систем "
-"гөлийж орхино. Энэ хуваарилагчийг хэрэглэхийг хүсвэл танд системийн зохион "
-"байгуулагчийн нууц үг хэрэгтэй.
\n"
-"
\n"
-""
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 188
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Autocomplete shows available &applications"
+#: lock/main.cc:218
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Зөвхөн хоосон дэлгэц гамнагч эхлүүлнэ"
+
+#: lock/main.cc:219
+msgid "TDE internal command for background process loading"
msgstr ""
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, the system shows available applications in the autocompletion "
-"area.\n"
-"\t\t\t\t\t\t"
+#: lock/main.cc:237
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "KDesktop түгжигч"
+
+#: lock/main.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Дэлгэцийн түгжээ"
+
+#: lock/querydlg.cc:74
+msgid "Information Needed"
msgstr ""
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 200
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Autocomplete uses &filesystem instead of history"
+#: lock/sakdlg.cc:104
+msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
msgstr ""
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This selects whether the filesystem or the past command history will be "
-"used for autocompletion.\n"
-"\t\t\t\t\t\t"
+#: lock/sakdlg.cc:104
+msgid "This process helps keep your password secure."
+msgstr ""
+
+#: lock/sakdlg.cc:104
+msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
+msgstr ""
+
+#: lock/securedlg.cc:76
+#, fuzzy
+msgid "Secure Desktop Area"
+msgstr "Ажлын талбар шинэчлэх"
+
+#: lock/securedlg.cc:97
+msgid "'%1' is currently logged on"
msgstr ""
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 212
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem"
+#: lock/securedlg.cc:100
+msgid "You are currently logged on"
+msgstr ""
+
+#: lock/securedlg.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "Task Manager"
+msgstr "Процесс хянагч харуулах"
+
+#: lock/securedlg.cc:112
+msgid "Logoff Menu"
+msgstr ""
+
+#: lock/securedlg.cc:115
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: main.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "The TDE desktop"
+msgstr "TDE Desktop."
+
+#: main.cc:64
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
msgstr ""
+"Хэрвээ Desktop-цонхыг бодит цонхоор харагдуулахыг хүсвэл энийг хэрэглэнэ үү."
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This selects whether the filesystem and the past command history will be "
-"used for autocompletion.\n"
-"\t\t\t\t\t\t"
+#: main.cc:65
+msgid "Obsolete"
msgstr ""
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 235
-#: rc.cpp:35
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Хэрэглэгчийн &нэр:"
+#: main.cc:66
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "kded өгөгдлийн сан үүсгэх дуусахыг хүлээнэ үү"
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 241
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr "Та програмыг эхлүүлэхийг хүссэн хэрэглэгчийг өгнө үү."
+#: main.cc:68
+msgid "Enable background transparency"
+msgstr ""
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr "Та дээрээс сонгосон хэрэглэгчийн нууц үгийг энд өгнө үү."
+#: main.cc:171
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Нууц ү&г:"
+#: minicli.cpp:96 minicli.cpp:796
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Тохируулга >>"
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 293
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "&Терминалд ажиллуулах"
+#: minicli.cpp:99
+msgid "&Run"
+msgstr "&Ажиллуулах"
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 296
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Хэрвээ та програмыг текст горимд эхлүүлэхийг хүсвэл энийг идэвхижүүлнэ үү. "
-"Програм дараа нь терминал цонхон дотор ажиллана."
+#: minicli.cpp:453
+msgid "The user %1 does not exist on this system."
+msgstr "Хэрэглэгч %1 энэ системд алга."
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "Давуу &эрх:"
+#: minicli.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "You do not exist.\n"
+msgstr "Та байхгүй байна --\n"
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:74 rc.cpp:80 rc.cpp:83
-#, no-c-format
+#: minicli.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect password please try again."
+msgstr "Нууц үг алдаатай. Та дахин оролдоно уу."
+
+#: minicli.cpp:599
+#, fuzzy
msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+"%1\n"
+"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
-"Энд давуу эрх тохируулж болно. Зүүнээс баруун тийш нь доогоораас дээгүүр рүү "
-"гэсэн харьцаатай. Стандартаар дунд байрлалд байдаг. Стандартаас дээгүүр эрхийн "
-"хувьд системийн зохион байгуулагчийн нууц үг хэрэгтэй."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 348
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "Өөр давуу &эрхээр эхлүүлэх"
+"%1\n"
+"Таны эрх энэ тушаалыг гүйцэтгэхэд хүрэлцэхгүй юм байна."
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 351
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
+#: minicli.cpp:627
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
+"%1\n"
+"Could not run the specified command."
msgstr ""
-"Хэрвээ та өөр эрхээр програмыг ажиллуулахыг хүсвэл энэ тохируулгыг идэвхижүүлнэ "
-"үү. Дээгүүр эрх өөрийн программд илүү их боловсруулалтын хугацаа олгохыг "
-"үйлдлийн системээс хүсдэг."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Доогуур"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 406
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Өндөр"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 447
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "Өөр &хэрэглэгчээр нэвтрэх"
+"%1\n"
+"Өгсөн тушаал биелсэнгүй."
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 450
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
+#: minicli.cpp:639
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+"%1\n"
+"The specified command does not exist."
msgstr ""
-"Та програмыг өөр хэрэглэгчийн тт-р (тт=id -- Таних тэмдэг=Identification) "
-"ажиллуулахыг хүсвэл энэ тохируулгыг идэвхижүүлнэ үү. Систем дэх процесс бүр "
-"тийм хэрэглэгчийн тт-тэй (user ID) холбогддог. Энэ тт код файлд хандах эрх "
-"болон бусад зөвшөөрлийг тодорхойлно.Үүнийг хийхэд тухайн хэрэглэгчийн нууц үг "
-"шаардлагатай."
+"%1\n"
+"Өгсөн тушаал байхгүй."
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 506
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "&Тушаал:"
+#: minicli.cpp:784
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Тохируулга <<"
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 512
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:98
-#, fuzzy, no-c-format
+#: minicli.cpp:1001
msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.trinitydesktop.org\" or a local "
-"one like \"~/.tderc\"."
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Та ажиллуулахыг хүссэн програмын нэр эсвэл нээхийг хүссэн нөөцийн хаягаа (URL) "
-"өгнө үү.Энэ нь \"www.kde.org\" шиг алсын хостын хаяг эсвэл \"~/.tderc\" дотоод "
-"хаяг байж болно."
+"Бодит цагийн програмуудыг ажиллуулах маш осолтой. Хэрвээ програм алдаатай "
+"байвал систем аврах аргагүйгээр гөлийж орхино. \n"
+"Та үнэхээр энэ процессийг үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?"
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 569
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr ""
-"Та ажиллуулахыг хүссэн програмын нэр эсвэл харахыг хүссэн хаягаа (URL)өгнө үү."
+#: minicli.cpp:1004
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Сануулга - Тушаалыг биелүүлэх"
+
+#: minicli.cpp:1004
+#, fuzzy
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "Бодит цагийн"
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:104
+#: kdesktop.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Common settings for all desktops"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:107
+#: kdesktop.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"enable this option."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:110
+#: kdesktop.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Common settings for all screens"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:113
+#: kdesktop.kcfg:17
#, no-c-format
msgid ""
"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
"this option."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:116
+#: kdesktop.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Draw backgrounds per screen"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:119
+#: kdesktop.kcfg:22
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
"option."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:122
+#: kdesktop.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Limit background cache"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:125
+#: kdesktop.kcfg:27
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:128
+#: kdesktop.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Background cache size"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:131
+#: kdesktop.kcfg:32
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -960,28 +791,24 @@ msgid ""
"use."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 36
-#: rc.cpp:134
+#: kdesktop.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Background Opacity"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 37
-#: rc.cpp:137
+#: kdesktop.kcfg:37
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can the opacity of the background (0-100). A composite manager can "
"then render something behind it."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:140
+#: kdesktop.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "Show icons on desktop"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:143
+#: kdesktop.kcfg:44
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@@ -989,14 +816,12 @@ msgid ""
"drag files to the desktop."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 48
-#: rc.cpp:146
+#: kdesktop.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "Allow programs in desktop window"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 49
-#: rc.cpp:149
+#: kdesktop.kcfg:49
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@@ -1005,339 +830,484 @@ msgid ""
"option."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:152
+#: kdesktop.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Automatically line up icons"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 61
-#: rc.cpp:155
+#: kdesktop.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 65
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:236
+#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort directories first"
msgstr "Лавлахууд эхэндээ"
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 76
-#: rc.cpp:161
+#: kdesktop.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 77
-#: rc.cpp:164
+#: kdesktop.kcfg:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over "
+"the desktop background."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:167
+#: kdesktop.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Terminal application"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:170
+#: kdesktop.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Defines which terminal application is used."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:173
+#: kdesktop.kcfg:93
#, no-c-format
msgid "Left Mouse Button Action"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:176
+#: kdesktop.kcfg:94
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:179
+#: kdesktop.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Middle Mouse Button Action"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:182
+#: kdesktop.kcfg:99
#, no-c-format
msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
+"You can choose what happens when you click the middle button of your "
+"pointing device on the desktop."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 103
-#: rc.cpp:185
+#: kdesktop.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Right Mouse Button Action"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 104
-#: rc.cpp:188
+#: kdesktop.kcfg:104
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:191
+#: kdesktop.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "KDE major version number"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:194
+#: kdesktop.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "KDE minor version number"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 120
-#: rc.cpp:197
+#: kdesktop.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "KDE release version number"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 127
-#: rc.cpp:200
+#: kdesktop.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Normal text color used for icon labels"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:203
+#: kdesktop.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Background color used for icon labels"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 136
-#: rc.cpp:206
+#: kdesktop.kcfg:136
#, no-c-format
msgid "Enable text shadow"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 137
-#: rc.cpp:209
+#: kdesktop.kcfg:137
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:212
+#: kdesktop.kcfg:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show hidden files"
msgstr "Цонхны самбар харуулах"
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:215
+#: kdesktop.kcfg:151
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.
\\n"
-"For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.
"
+"information, and remain hidden from view.
\\nFor example, files which "
+"are named \\\".directory\\\" are plain text files which contain information "
+"for Konqueror, such as the icon to use in displaying a directory, the order "
+"in which files should be sorted, etc. You should not change or delete these "
+"files unless you know what you are doing.
"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:218
+#: kdesktop.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Align direction"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:221
+#: kdesktop.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 160
-#: rc.cpp:224
+#: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 161
-#: rc.cpp:227
+#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 175
-#: rc.cpp:230
+#: kdesktop.kcfg:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort criterion"
msgstr "Эмблем эрэмбэлэх"
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:233
+#: kdesktop.kcfg:176
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:239
+#: kdesktop.kcfg:181
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 186
-#: rc.cpp:245
+#: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 207
-#: rc.cpp:248
+#: kdesktop.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Device Types to exclude"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 208
-#: rc.cpp:251
+#: kdesktop.kcfg:208
#, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 221
-#: rc.cpp:254
+#: kdesktop.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 222
-#: rc.cpp:257
+#: kdesktop.kcfg:222
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar "
+"attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the "
+"top of the screen which shows the menus of the currently active application. "
+"You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 228
-#: rc.cpp:260
+#: kdesktop.kcfg:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Desktop menu bar"
msgstr "KDesktop түгжигч"
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 229
-#: rc.cpp:263
+#: kdesktop.kcfg:229
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:266
+#: kdesktop.kcfg:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable screen saver"
msgstr "Зөвхөн дэлгэц гамнагч эхлүүлнэ"
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 236
-#: rc.cpp:269
+#: kdesktop.kcfg:236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Зөвхөн хоосон дэлгэц гамнагч эхлүүлнэ"
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 240
-#: rc.cpp:272
+#: kdesktop.kcfg:240
#, no-c-format
msgid "Screen saver timeout"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 241
-#: rc.cpp:275
+#: kdesktop.kcfg:241
#, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 245
-#: rc.cpp:278
+#: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 248
-#: rc.cpp:281
+#: kdesktop.kcfg:248
#, no-c-format
msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to "
+"suspend them."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 303
-#: rc.cpp:286
+#: kdesktop.kcfg:303
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of desktop "
-"locking."
+"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
+"desktop locking."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 308
-#: rc.cpp:289
+#: kdesktop.kcfg:308
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as an "
-"additional intrusion detection measure."
+"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
+"an additional intrusion detection measure."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 313
-#: rc.cpp:292
+#: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format
msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 318
-#: rc.cpp:295
+#: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing only "
-"the desktop background as a result."
+"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
+"only the desktop background as a result."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 323
-#: rc.cpp:298
+#: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 328
-#: rc.cpp:301
+#: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "
-"secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be enabled "
-"prior to use."
+"secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be "
+"enabled prior to use."
+msgstr ""
+
+#: minicli_ui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Бодит &цагийн хуваариар ажиллуул"
+
+#: minicli_ui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
+"application. The scheduler governs which process will run and which will "
+"have to wait. Two schedulers are available:\n"
+"\n"
+"- Normal: This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.
\n"
+"- Realtime:This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's "
+"password to use the scheduler.
\n"
+"
\n"
+""
+msgstr ""
+"Энд та ямар хуваарилагч (Scheduler) програмд хэрэглэх ёстойг сонгож "
+"болно. Хуваарилагч ямар процесс ажиллах ямар процесс хүлээхийг тогтоодог. "
+"Хоёр боломжит хуваарилагч бий: \n"
+"- Энгийн: Энэ нь энгийн цагаар хуваарилагч. Энэ нь нийт "
+"процессуудад тэнцүү боловсруулалтын хугацаа олгодог. (Шудрага :-) )
\n"
+"- Бодит цагийн: Энэ хуваарилагч таны програмыг "
+"тасалдалгүйгээрэхлүүлээд, процессорыг чөлөөлж өгөх хүртэл ажиллуулна. Энэ нь "
+"осолтой байж болно. Хэрэв нэг програм процессорыг чөлөөлж өгөхгүй бол систем "
+"гөлийж орхино. Энэ хуваарилагчийг хэрэглэхийг хүсвэл танд системийн зохион "
+"байгуулагчийн нууц үг хэрэгтэй.
\n"
+"
\n"
+""
+
+#: minicli_ui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete shows available &applications"
+msgstr ""
+
+#: minicli_ui.ui:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the system shows available applications in the "
+"autocompletion area.\n"
+"\t\t\t\t\t\t"
+msgstr ""
+
+#: minicli_ui.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete uses &filesystem instead of history"
+msgstr ""
+
+#: minicli_ui.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This selects whether the filesystem or the past command history will be "
+"used for autocompletion.\n"
+"\t\t\t\t\t\t"
+msgstr ""
+
+#: minicli_ui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem"
+msgstr ""
+
+#: minicli_ui.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This selects whether the filesystem and the past command history will be "
+"used for autocompletion.\n"
+"\t\t\t\t\t\t"
+msgstr ""
+
+#: minicli_ui.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Хэрэглэгчийн &нэр:"
+
+#: minicli_ui.ui:241 minicli_ui.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Та програмыг эхлүүлэхийг хүссэн хэрэглэгчийг өгнө үү."
+
+#: minicli_ui.ui:260 minicli_ui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Та дээрээс сонгосон хэрэглэгчийн нууц үгийг энд өгнө үү."
+
+#: minicli_ui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Нууц ү&г:"
+
+#: minicli_ui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "&Терминалд ажиллуулах"
+
+#: minicli_ui.ui:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Хэрвээ та програмыг текст горимд эхлүүлэхийг хүсвэл энийг идэвхижүүлнэ үү. "
+"Програм дараа нь терминал цонхон дотор ажиллана."
+
+#: minicli_ui.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "Давуу &эрх:"
+
+#: minicli_ui.ui:321 minicli_ui.ui:395 minicli_ui.ui:412 minicli_ui.ui:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. "
+"For priorities higher than the default, you will need to provide the root "
+"password."
+msgstr ""
+"Энд давуу эрх тохируулж болно. Зүүнээс баруун тийш нь доогоораас дээгүүр рүү "
+"гэсэн харьцаатай. Стандартаар дунд байрлалд байдаг. Стандартаас дээгүүр "
+"эрхийн хувьд системийн зохион байгуулагчийн нууц үг хэрэгтэй."
+
+#: minicli_ui.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Өөр давуу &эрхээр эхлүүлэх"
+
+#: minicli_ui.ui:351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different "
+"priority. A higher priority tells the operating system to give more "
+"processing time to your application."
+msgstr ""
+"Хэрвээ та өөр эрхээр програмыг ажиллуулахыг хүсвэл энэ тохируулгыг "
+"идэвхижүүлнэ үү. Дээгүүр эрх өөрийн программд илүү их боловсруулалтын "
+"хугацаа олгохыг үйлдлийн системээс хүсдэг."
+
+#: minicli_ui.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Доогуур"
+
+#: minicli_ui.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Өндөр"
+
+#: minicli_ui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Өөр &хэрэглэгчээр нэвтрэх"
+
+#: minicli_ui.ui:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user "
+"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines "
+"file access and other permissions. The password of the user is required to "
+"do this."
+msgstr ""
+"Та програмыг өөр хэрэглэгчийн тт-р (тт=id -- Таних тэмдэг=Identification) "
+"ажиллуулахыг хүсвэл энэ тохируулгыг идэвхижүүлнэ үү. Систем дэх процесс бүр "
+"тийм хэрэглэгчийн тт-тэй (user ID) холбогддог. Энэ тт код файлд хандах эрх "
+"болон бусад зөвшөөрлийг тодорхойлно.Үүнийг хийхэд тухайн хэрэглэгчийн нууц "
+"үг шаардлагатай."
+
+#: minicli_ui.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "&Тушаал:"
+
+#: minicli_ui.ui:512 minicli_ui.ui:553
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you "
+"want to open. This can be a remote URL like \"www.trinitydesktop.org\" or a "
+"local one like \"~/.tderc\"."
msgstr ""
+"Та ажиллуулахыг хүссэн програмын нэр эсвэл нээхийг хүссэн нөөцийн хаягаа "
+"(URL) өгнө үү.Энэ нь \"www.kde.org\" шиг алсын хостын хаяг эсвэл \"~/.tderc"
+"\" дотоод хаяг байж болно."
+
+#: minicli_ui.ui:569
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr ""
+"Та ажиллуулахыг хүссэн програмын нэр эсвэл харахыг хүссэн хаягаа (URL)өгнө "
+"үү."
#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder"
#~ msgstr "Унтраахыг атоматаар эхлүүлэхийг хаахыг хүсвэл үүнийг хэрэглэ"
@@ -1346,8 +1316,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "&Start New Session..."
#~ msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
-#~ msgid "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current one.
The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing CTRL, ALT and the appropriate F-key at the same time."
-#~ msgstr "Та шинэ ажлын орчинд суулт хийхээр шийдлээ.
Энэ суулт далдлагдаад шинэ нэвтрэх цонх харагдана.
Суулт бүр F-товчоор зохицуулагддаг; Уг нь F%1 эхний суулт F%2 дээр хоёр дах гэх мэт байдаг. Та CTRL, ALT + F-товч зэрэг дараад тухайн F-д харгалзах суулт бүр лүү сэлгэж болно."
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
+#~ "current one.
The current session will be hidden and a new login screen "
+#~ "will be displayed.
An F-key is assigned to each session; F%1 is "
+#~ "usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so "
+#~ "on. You can switch between sessions by pressing CTRL, ALT and the "
+#~ "appropriate F-key at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Та шинэ ажлын орчинд суулт хийхээр шийдлээ.
Энэ суулт далдлагдаад шинэ "
+#~ "нэвтрэх цонх харагдана.
Суулт бүр F-товчоор зохицуулагддаг; Уг нь F%1 "
+#~ "эхний суулт F%2 дээр хоёр дах гэх мэт байдаг. Та CTRL, ALT + F-товч зэрэг "
+#~ "дараад тухайн F-д харгалзах суулт бүр лүү сэлгэж болно."
#, fuzzy
#~ msgid "Start New Session..."
@@ -1363,9 +1343,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "&Shred"
#~ msgstr "Таслагч &руу (Shred)"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Хавчуурга"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the password for user %1 (%2)"
#~ msgstr "Та энд шаардлагатай нууц үгийг өгнө үү."
--
cgit v1.2.1