From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 876 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 876 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po') diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..6ab49278e7e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,876 @@ +# kcmcrypto Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi , 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 13:04+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 of %3 bit)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"

Crypto

This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"

Crypto

Modul ini membolehkan anda mengkonfigur SSL untuk digunakan " +"dengan kebanyakan aplikasi KDE, serta menguruskan sijil peribadi anda dan pihak " +"berkuasa sijil yang diketahui." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Kripto KDE" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "Hidupkan sokongan &TLS jika disokong oleh pelayan" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"TSL ialah revisi terbaru untuk protokol SSL, mengintegrasikan prokol lain " +"dengan lebih baik dan menggantikan SSL untuk protokol seperti POP3 dan SMTP." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "Hidupkan SSLv&2" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 ialah revisi kedua untuk protokol SSL, biasa digunakan untuk " +"menghidupkan v2 dan v3." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "Hidupkan SSLv&3" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 ialah revisi ketiga untuk protokol SSL, biasa digunakan untuk " +"menghidupkan v2 dan v3." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "SSLv2 Sifer untuk Digunakan" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Pilih sifer yang anda ingin hidupkan apabila menggunakan protokol SSL v2. " +"Protokol sebenar yang telah digunakan akan diselaraskan dengan pelayan pada " +"masa hubungan." + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"Sifer SSL tidak dapat diselaraskan kerana modul tidak dapat dihubungkan dengan " +"OpenSSL." + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "SSLv3 Sifer untuk Digunakan" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"Pilih sifer yang anda ingin hidupkan apabila menggunakan protokol SSL v3. " +"Protokol sebenar yang telah digunakan akan diselaraskan dengan pelayan pada " +"masa hubungan." + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "Pembantu Saifer" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"
    " +msgstr "" +"Guna pra-penyelarasan untuk mengubah tetapan enkripsi SSL dengan lebih " +"mudah Anda boleh pilih antara mod berikut: " +"
      " + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "Paling Serasi" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"
    • Most Compatible: Select the settings found to be most " +"compatible.
    • " +msgstr "
    • Paling Serasi: Pilih tetapan yang paling serasi.
    • " + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "Sifer US Sahaja" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"
    • US Ciphers Only: Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.
    • " +msgstr "" +"
    • Sifer US Sahaja: Pilih sifer enkripsi unggul US (>= 128 bit) " +"sahaja.
    • " + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "Eksport Sifer Sahaja" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"
    • Export Ciphers Only: Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).
    • " +msgstr "" +"
    • Eksport Sifer Sahaja: Pilih hanya sifer lemah (<= 56 bit).
    • " + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "Hidupkan Semua" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "
    • Enable All: Select all SSL ciphers and methods.
    " +msgstr "
  • Hidupkan Semua Pilih semua kaedah dan sifer SSL
" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "Beri amaran semasa m&emasuki mod SSL" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "Jika dipilih, anda akan diberitahu semasa memasuki laman-guna-SSL" + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "Beri amaran semasa ke&luar dari mod SSL" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "Jika dipilih, anda akan diberitahu semasa keluar dari laman-guna-SSL" + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "Beri amaran semasa menghantar data ta&npa enkrip" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"Jika dipilih, anda akan diberitahu sebelum menghantar data tanpa enkrip " +"menerusi pelayar web." + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "Beri a&maran untuk gabungan laman SSL/bukan SSL" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"Jika dipilih, anda akan diberitahu jika anda melihat laman yang mempunyai " +"bahagian dienkrip dan tanpa enkrip." + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "Laluan ke Pustaka Kongsi OpenSSL" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "U&ji" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "Guna EGD" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "Guna fail entropi" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "Laluan ke EGD:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Jika dipilih, OpenSSL akan diminta menggunakan daemon himpun entropi (EGD) " +"untuk memulakan penjana nombor pseudo-rawak." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Jika dipilih, OpenSSL akan diminta menggunakan fail yang diberi sebagai entropi " +"untuk memulakan penjana nombor pseudo-rawak." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" +"Masukkan laluan untuk soket yang dicipta oleh daemon himpun entropi (atau fail " +"entropi) di sini." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "Klik disini untuk melayari untuk fail soket EGD." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"Kotak senarai ini menayangkan sijil yang diketahui oleh KDE. Anda boleh " +"uruskannya dengan mudah dari sini." + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "Nama Biasa" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "Alamat Emel" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mport..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksport..." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Buang" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "Nyah-k&unci" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "Kenal past&i" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "Tuka&r Kata laluan." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "Ini adalah maklumat yang diketahui mengenai pemilik sijil." + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "Ini adalah maklumat yang diketahui mengenai pengeluar sijil." + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "Sah daripada:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "Sah sehingga:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "Sijil sah bermula tarikh ini." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "Sijil sah sehingga tarikh ini." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Diges MD5:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "Hash sijil digunakan untuk mengenalpasti dengan cepat." + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "Buka laluan SSL..." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "G&una sijil default" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "Senarai&kan semasai perhubungan" + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "&Jangan guna sijil" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"Sijil SSL tidak boleh diurus kerana modul ini tidak dipautkan dengan OpenSSL." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "Sijil Autentikasi Default" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "Aksi Default" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "Hanta&r" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Prom" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "Janga&n hantar" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "Sijil default:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "Autentikasi hos:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "Hos" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "Sijil" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "Polisi" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "Hos:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "Sijil:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "Aksi" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "Kirim" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "Prom" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "Jangan hantar" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "Bar&u" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Kotak senarai ini menayangkan laman web dan sijil orang yang diketahui oleh " +"KDE. Anda boleh uruskannya dengan mudah." + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "Organisasi" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "" +"Butang ini membolehkan anda mengeksport sijil yang dipilih ke fail pelbagai " +"format." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "Butang ini membuang sijil yang dipilih dari cache sijil." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "Ken&al pasti" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "Butang ini menguji sijil yang dipilih untuk kesahan." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "Simpanan" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "&Kekal" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "Sehing&ga" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "Pilih di sini untuk menjadikan entri cache bersifat kekal." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "Pilih di sini untuk menjadikan entri cache bersifat sementara." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "Tarikh dan masa hingga entri cache sijil patut luput." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "&Terima" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "Tola&k" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "Pilih ini untuk sentiasa terima sijil ini." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "Pilih ini untuk sentiasa menolak sijil ini." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "" +"Pilih ini jika anda ingin digesa untuk tindakan apabila menerima sijil ini." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Kotak senarai ini menayangkan pihak berkuasa sijil yang diketahui oleh KDE. " +"Anda boleh uruskannya dengan mudah." + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Unit Organisasi" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "Puli&h" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "Terima untuk tanda tangani laman" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "Terima untuk tanda tangani emel" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "Terima untuk tanda tangani kod" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "Beri amaran apabila sijil &swatandatangan atau CA yang tidak diketahui" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "&Amaran pada sijil tamat tempoh" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "Beri amaran apabila sijil &terbatal" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"Kotak ini menayangkan laman web mana yang anda perlu putuskan untuk menerima " +"sijil walaupun sijil mungkin gagal prosedur pengesahan." + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "T&ambah" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"Opsyen ini tidak boleh dikonfigur kerana modul ini tidak dipautkan pada " +"OpenSSL." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Sijil Anda" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentikasi" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "Sijil SSL Setaraf" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "Penandatangan SSL" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opsyen Pengesahan" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"Jika anda tidak pilih sekurang-kurangnya satu algoritma SSL, sama ada SSL tidak " +"berfungsi atau aplikasi mungkin dipaksa memilih satu piawai yang sesuai." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "" +"Jika anda tidak pilih sekurang-kurangnya satu 'cipher', SSLv2 tidak akan " +"berfungsi." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "Sifer SSLv2" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "" +"Jika anda tidak pilih sekurang-kurang satu 'chiper', SSLv3 tidak akan " +"berfungsi." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "Sifer SSLv3" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "Tidak dapat membuka sijil." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "Ralat semasa mendapatkan sijil." + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "Sijil ini lulus ujian pengesahan dengan jayanya." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "Sijil ini gagal ujian dan hendaklah dianggap tak sah." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "Kata laluan sijil" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"Fail sijil kelihatan tidak boleh dibuka.Cuba dengan kata laluan berbeza?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "Sijil dengan nama itu sudah wujud. Anda pasti mahu gantikan?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Masukkan kata laluan sijil" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "Penyahkodan gagal. Cuba lagi:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "Eksport gagal." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "Masukkan kata laluan OLD untuk sijil:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "Masukkan kata laluan sijil baru" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "Ini bukan sijil penandatangan" + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "Anda sudah memasang sijil penandatangan ini." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "Fail sijil tidak boleh dimuatkan." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "Anda ingin menjadikan sijil ini boleh didapatkan oleh KMail juga?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " +"package." +msgstr "" +"Tidak dapat laksana Kleopatra. Anda mungkin perlu memasang atau mengemas kini " +"pakej kdepim." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Ini akan mematahbalikkan pangkalan data penandatangan sijil anda kepada piawai " +"KDE.\n" +"Operasi ini tidak boleh dibatalkan.\n" +"Anda pasti ingin teruskan?" + +#: crypto.cpp:2030 +#, fuzzy +msgid "Revert" +msgstr "&Buang" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "Gagal memuatkan OpenSSL." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "libssl tidak ditemui atau tidak berjaya dimuatkan." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "libcrypto tidak ditemui atau tidak berjaya dimuatkan.." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "OpenSSL berjaya dimuatkan." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "'Path' ke fail entropi:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "SSL Peribadi" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "Pelayan SSL" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "Permintaan Peribadi SSL" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "Permintaan Pelayan SSL" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "SSL Netscape" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "Pelayan CA" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "Peribadi CA" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "S/MIME CA" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Eksport Sijil X509 " + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Teks" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Namafail:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Ralat dalaman. Lapor kepada kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Ralat semasa menukar sijil kepada format yang diminta" + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Ralat membuka fail untuk keluaran." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "Pemilih Tarikh & Masa" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "Jam:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "Minit:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "Saat:" + +#: crypto.h:188 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Jangan hantar" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com" -- cgit v1.2.1