From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/ksirc.po | 2234 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2234 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/ksirc.po (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/ksirc.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/ksirc.po new file mode 100644 index 00000000000..964b3856167 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/ksirc.po @@ -0,0 +1,2234 @@ +# translation of ksirc.po to Norwegian Bokmål +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# Norwegian translations for KDE Network, ksirc +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker , 1998,2002. +# Knut Yrvin , 2003, 2004. +# Harald Thingelstad , 2004. +# Bjørn Steensrud , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 20:59+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: FilterRuleEditor.cpp:29 +msgid "Edit Filter Rules" +msgstr "Endre filtreringsreglene" + +#: FilterRuleEditor.cpp:101 +msgid "" +"Cannot create the rule since not\n" +"all the fields are filled in." +msgstr "" +"Kan ikke opprette en regel ettersom\n" +"ikke alle felter er fylt ut." + +#: NewWindowDialog.cpp:12 +msgid "New Window For" +msgstr "Nytt vindu for" + +#: NewWindowDialog.cpp:17 +msgid "C&hannel/Nick:" +msgstr "&Kanal/Kallenavn:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249 +#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Key:" +msgstr "&Nøkkel:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Knut Yrvin, Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Rune Nordvik, Harald " +"Thingelstad" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"knuty@skolelinux.no, number1@realityx.net,rune@linuxnorge.com, " +"harald@skolelinux.no" + +#: chanButtons.cpp:30 +msgid "Channel Modes" +msgstr "Kanalmoduser" + +#: chanButtons.cpp:31 +msgid "i (invite-only)" +msgstr "i (kun invitasjon)" + +#: chanButtons.cpp:32 +msgid "l (limited users)" +msgstr "l (brukerbegrensning)" + +#: chanButtons.cpp:33 +msgid "k (key to join)" +msgstr "k (deltakernøkkel)" + +#: chanButtons.cpp:34 +msgid "s (secret)" +msgstr "s (hemmelig)" + +#: chanButtons.cpp:36 +msgid "User Modes" +msgstr "Brukermoduser" + +#: chanButtons.cpp:37 +msgid "i (be invisible)" +msgstr "i (vær usynlig)" + +#: chanButtons.cpp:38 +msgid "w (receive wallops)" +msgstr "w (motta wallops)" + +#: chanButtons.cpp:39 +msgid "s (get server notices)" +msgstr "s (motta tjenermeldinger)" + +#: chanButtons.cpp:45 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: chanButtons.cpp:48 +msgid "Only op'ed users can change the topic" +msgstr "Kun op-ede brukere kan endre tema" + +#: chanButtons.cpp:52 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: chanButtons.cpp:55 +msgid "No outside messages" +msgstr "Ingen meldinger fra utsiden" + +#: chanButtons.cpp:59 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: chanButtons.cpp:62 +msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak" +msgstr "Kun op-ede brukere eller brukere med talerett (+v) kan prate" + +#: chanButtons.cpp:66 +msgid "..." +msgstr " …" + +#: chanButtons.cpp:70 +msgid "More mode commands" +msgstr "Flere tilstandskommandoer" + +#: chanButtons.cpp:212 +msgid "Limit Number of Users" +msgstr "Begrens antall brukere" + +#: chanparser.cpp:130 +msgid "Unable to parse status string" +msgstr "Kan ikke tolke statusstreng" + +#: chanparser.cpp:135 +msgid "Unable to parse status (no known format) string" +msgstr "Kan ikke tolke statusstreng (ukjent format)" + +#: chanparser.cpp:155 +msgid "Away-" +msgstr "Borte-" + +#: chanparser.cpp:221 +msgid "" +msgstr "" + +#: chanparser.cpp:261 +msgid "" +"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably " +"long." +msgstr "" +"Strenglengde for kallenavn er større enn 100 tegn. Den er uakseptabelt lang." + +#: chanparser.cpp:265 +msgid "String not long enough" +msgstr "Strengen er ikke lang nok" + +#: chanparser.cpp:386 +msgid "Could not find channel name" +msgstr "Finner ikke kanalnavn" + +#: chanparser.cpp:553 +msgid "Kick window open" +msgstr "Kick-vindu åpent" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "You Have Been Kicked" +msgstr "Du har blitt kastet ut" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Rejoin" +msgstr "Gå inn igjen" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Leave" +msgstr "Gå ut" + +#: chanparser.cpp:622 +msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message" +msgstr "Klarte ikke tolke part/kick/leave/quit-melding" + +#: chanparser.cpp:645 +#, c-format +msgid "Unable to parse: %1" +msgstr "Ikke mulig å tolke: %1" + +#: chanparser.cpp:645 +msgid "Unable to parse change nick code" +msgstr "Kan ikke tolke endret nick-kode" + +#: chanparser.cpp:825 +#, c-format +msgid "Unable to parse mode change: %1" +msgstr "Kan ikke tolke mode-endring: %1" + +#: charSelector.cpp:27 +msgid "&Insert Char" +msgstr "Sett &inn tegn" + +#: colorpicker.cpp:34 +msgid "Pick Color" +msgstr "Velg farge" + +#: colorpicker.cpp:44 +msgid "Preview:" +msgstr "Forhåndsvis:" + +#: colorpicker.cpp:47 +msgid "Sample Text" +msgstr "Tekstprøve" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483 +#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Forgrunn:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106 +#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Bakgrunn:" + +#: dccManager.cpp:73 +msgid "Receiving" +msgstr "Mottar" + +#: dccManager.cpp:76 +msgid "Got Offer" +msgstr "Fikk tilbud" + +#: dccManager.cpp:79 +msgid "Sent Offer" +msgstr "Sendt tilbud" + +#: dccManager.cpp:82 +msgid "Resume Requested" +msgstr "Fortsett anmodning" + +#: dccManager.cpp:85 +msgid "Did Resume" +msgstr "Fortsatte virkelig" + +#: dccManager.cpp:88 +msgid "Sending" +msgstr "Sender" + +#: dccManager.cpp:91 +msgid "" +"_: dcc status\n" +"Open" +msgstr "Åpen" + +#: dccManager.cpp:94 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +#: dccManager.cpp:97 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbrutt" + +#: dccManager.cpp:103 +msgid "Unknown State" +msgstr "Ukjent tilstand" + +#: dccManager.cpp:206 +msgid "Get" +msgstr "Hent" + +#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578 +msgid "Send" +msgstr "Send" + +#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 +#: dockservercontroller.cpp:239 +msgid "Chat" +msgstr "Prat" + +#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252 +msgid "dcc activity" +msgstr "dcc-aktivitet" + +#: dccNew.cpp:42 +msgid "aListBox::" +msgstr "aListBox::" + +#: displayMgrMDI.cpp:48 +msgid "Detach Window" +msgstr "Frakoble vindu" + +#: displayMgrMDI.cpp:50 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Flytt fane til venstre" + +#: displayMgrMDI.cpp:51 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Flytt fane til høyre" + +#: displayMgrMDI.cpp:58 +msgid "&Window" +msgstr "&Vindu" + +#: displayMgrMDI.cpp:67 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "&Tabulatorstolpe" + +#: displayMgrMDI.cpp:69 +msgid "&Top" +msgstr "&Topp" + +#: displayMgrMDI.cpp:242 +msgid "Cycle left" +msgstr "Roter mot venstre" + +#: displayMgrMDI.cpp:243 +msgid "Cycle right" +msgstr "Roter mot høyre" + +#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156 +msgid "Dump Object Tree" +msgstr "Tøm objekttre" + +#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157 +msgid "Server Debug Window" +msgstr "Feilsøkingsvindu for tjener" + +#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173 +msgid "&Filter Rule Editor..." +msgstr "&Filterregelredigerer …" + +#: dockservercontroller.cpp:80 +msgid "New &Server..." +msgstr "&Ny tjener …" + +#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166 +msgid "&Do Autoconnect..." +msgstr "&Utfør autotilkobling …" + +#: dockservercontroller.cpp:106 +msgid "Raise Last Window" +msgstr "Hev siste vindu" + +#: dockservercontroller.cpp:107 +msgid "" +"If someone said your nick in a window, this action will make that window active " +"for you." +msgstr "" +"Om noen nevner ditt kallenavn i et vindu, så vil denne aksjonen aktivisere det " +"vinduet." + +#: dockservercontroller.cpp:113 +msgid "Clear Blinking Dock Icon" +msgstr "Rydd vekk blinkende kurvikon" + +#: dockservercontroller.cpp:114 +msgid "" +"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will " +"clear the blinking." +msgstr "" +"Om kurvikonet blinker, men du ikke vil gå til vinduet, så vil dette avslutte " +"blinkingen." + +#: dockservercontroller.cpp:176 +msgid "Came Online: " +msgstr "Kom tilkoblet: " + +#: dockservercontroller.cpp:178 +msgid "Last Offline: " +msgstr "Forrige frakoblede: " + +#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249 +msgid "Whois" +msgstr "Hvem er" + +#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC-prat" + +#: dockservercontroller.cpp:185 +msgid "online" +msgstr "tilkoblet" + +#: dockservercontroller.cpp:194 +msgid "Went Offline: " +msgstr "Avkoblet: " + +#: dockservercontroller.cpp:196 +msgid "Last Online: " +msgstr "Forrige tilkobling: " + +#: dockservercontroller.cpp:199 +msgid " offline" +msgstr ". frakoblet" + +#: dockservercontroller.cpp:209 +msgid "Help on Notify Popup..." +msgstr "Hjelp om varslingssprettopp …" + +#: dockservercontroller.cpp:210 +msgid "Configure Notify..." +msgstr "Sett opp varsling …" + +#: dockservercontroller.cpp:405 +msgid "" +"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and " +"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->" +"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you " +"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify " +"list or when no one in your list is online." +msgstr "" +"Denne sprettoppmenyen kan vise en liste av folk som er i varsellista, og deres " +"status. Man kan sette opp denne lista ved å gå til Oppsett KSirc-> Oppstart->" +"Varsel og legg til personer til lista. Dette vil tas i bruk neste gang du " +"kobles til en tjener. Denne meldinga dukker opp når det er varsellista er tom, " +"eller når ingen på lista er på nett." + +#: dockservercontroller.cpp:417 +msgid "Help for Notification Popup" +msgstr "Hjelp om varslingssprettopp" + +#: ioDCC.cpp:32 +msgid " DCC Controller" +msgstr " DCC Controller" + +#: ioDCC.cpp:214 +msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC SEND med %1 til %2 mislyktes på grunn av %3" + +#: ioDCC.cpp:236 +msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC GET med %1 til %2 mislyktes på grunn av %3" + +#: ioDCC.cpp:332 +msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC Get med %1 til %2 mislyktes på grunn av %3" + +#: ioDCC.cpp:343 +msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2" +msgstr "DCC Chat med %1 mislyktes på grunn av %2" + +#: ksirc.cpp:33 +msgid "KDE IRC client" +msgstr "KDE IRC-klient" + +#: ksirc.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Kallenavn du vil bruke" + +#: ksirc.cpp:41 +msgid "Server to connect to on startup" +msgstr "Tjener å koble opp mot ved oppstart" + +#: ksirc.cpp:42 +msgid "Channel to connect to on startup" +msgstr "Kanal å koble opp til ved oppstart" + +#: ksirc.cpp:44 +msgid "Do not autoconnect on startup" +msgstr "Ikke koble til automatisk ved oppstart" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71 +msgid "KSirc" +msgstr "KSirc" + +#: ksirc.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers" +msgstr "© 1997–2002 KSirc utviklerne" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74 +msgid "Original Author" +msgstr "Originalforfatter" + +#: ksirc.cpp:80 +msgid "Icons Author" +msgstr "Ikon-forfatter" + +#: ksircprocess.cpp:353 +msgid "" +"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to " +"flood your X server with windows.\n" +"Shall I turn off AutoCreate windows?" +msgstr "" +"5 kanalvinduer ble åpnet på mindre enn 6 sekunder. Noen prøver kanskje å " +"overfylle X-tjeneren din med vinduer.\n" +"Skal jeg slå av automatisk åpning av vinduer?" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Flood Warning" +msgstr "Overflod-advarsel" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Turn Off" +msgstr "Slå av" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Behold påslått" + +#: ksview.cpp:203 +msgid "Beep Received" +msgstr "Tut mottatt" + +#: ksview.cpp:286 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ksview.cpp:287 +msgid "Open URL" +msgstr "Åpne URL" + +#: ksview.cpp:288 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopier lenkeadresse" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "D&escription:" +msgstr "B&eskrivelse:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&To:" +msgstr "&Til:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "M&atch:" +msgstr "P&asser:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&From:" +msgstr "&Fra:" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "DCC Manager" +msgstr "DCC-håndtering" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Who" +msgstr "Hvem" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "KB/s" +msgstr "KB/s" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Fremdrift" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "&Koble til" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "R&esume" +msgstr "Gj&enoppta" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Rename" +msgstr "End&re navn" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Koble fra" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 17 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "New DCC" +msgstr "Ny DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "DCC Type" +msgstr "DCC-type" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 45 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&File send" +msgstr "&Filsending" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 53 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "C&hat" +msgstr "&Prat" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 80 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "Kallenavn" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 118 +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 134 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&..." +msgstr "& …" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 155 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Send" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Server/Quick connect to:" +msgstr "Tjener/ra&sk tilkobling til:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Choose a server for an IRC Network" +msgstr "Velg tjener til et IRC nettverk" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you " +"can select the closest server for your favorite network." +msgstr "" +"Vanligvis er IRC tjenere koblet til et nett (IRCNet, Freenode ol.). Her kan du " +"velge den nærmeste tjeneren for ditt yndlingsnettverk." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Gruppe:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter/choose a server to connect to" +msgstr "Skriv inn/velg en tjener å koble til" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"If you selected an IRC Network in \"Group\", this window shows all of " +"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or " +"select one of the recently used ones (\"Quick Connect\")." +msgstr "" +"Hvis du velger et IRC nettverk i «Gruppe»,så vil dette vinduet vise alle " +"tilhørende tjenere. Hvis du ikke har valgt en gruppe kan du skrive inn din egen " +"her, eller velge blant de sist brukte («Rask tilkobling»)." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Choose a server port" +msgstr "Velg en tjenerport" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Using \"6667\" or \"6666\" here is safe in most cases. Only use " +"other values if you have been told so." +msgstr "" +"Det er trygt å bruke «6667» eller «6666» " +"i de fleste tilfeller. Bruk bare andre verdier dersom du har fått beskjed om " +"det." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Server Description" +msgstr "Tjenerbeskrivelse" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "This is the description of the server currently selected" +msgstr "Dette er beskrivelsen for valgt tjener" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Server Access" +msgstr "Tjenertilgang" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pass&ord:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "Bruk SS&L" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the " +"server." +msgstr "" +"Dette bruker en sikret tilkobling til tjeneren. Det må være støtte for dette " +"hos tjeneren." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "S&tore password" +msgstr "&Lagre passord" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This will cause your server password to be stored on your disk." +msgstr "Dette gjør at tjenerpassordet blir lagret på din disk." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Cancel Connect" +msgstr "Avbryt tilkobling" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "C&onnect" +msgstr "K&oble til" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Connect to the selected server" +msgstr "Kobler opp mot den valgte tjener" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to the server given in \"Server / Quick Connect to:\" " +"on the port given in \"Port:\"." +msgstr "" +"Kobler til tjener oppgitt i «Tjener / rask tilkobling:» " +"på porten angitt i «Port:»." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Edit Servers" +msgstr "&Endre tjenere" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect" +msgstr "Auto-tilkobling" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect List" +msgstr "Liste for auto-tilkobling" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Port/Key" +msgstr "Port/nøkkel" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Server Password" +msgstr "Tjenerpassord" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect Setup" +msgstr "Oppsett for auto-tilkobling" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Tjener:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Server password:" +msgstr "Tjenerpassord:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Kanal:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Skjema" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Chat Colors" +msgstr "Pratefarger" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "C&hannel messages:" +msgstr "Ka&nalmeldinger:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&Generic text:" +msgstr "&Generisk tekst:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Errors:" +msgstr "&Feil:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Info:" +msgstr "&Info:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Links:" +msgstr "&Lenker:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Selection backgr&ound:" +msgstr "Bakgr&unn for utvalg:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Sele&ction foreground:" +msgstr "&Forgrunn for utvalg:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Use background color for links" +msgstr "&Bruk bakgrunnsfarger på linker" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sample Color Themes" +msgstr "Prøver på fargetemaer" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Utheving" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Your Nick" +msgstr "Ditt kallenavn" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Color: " +msgstr "Farge: " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Fet" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Reverse" +msgstr "Omvendt" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Understrek" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Other Nicks" +msgstr "Andre kallenavn" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "N&o nick colors" +msgstr "I&ngen kallenavnfarger" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Au&to nick colorization" +msgstr "Au&tofarging av kallenavn" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Fi&xed" +msgstr "Fa&st" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Backg&round:" +msgstr "Bakg&runn:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Highlight Messages" +msgstr "Fremhev meldinger" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Containing &your nick:" +msgstr "Meldinger med ditt kallena&vn:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Containing:" +msgstr "Inneholder:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Regex" +msgstr "Regex" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Color Codes" +msgstr "Fargekoder" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Strip &kSirc color codes" +msgstr "Fjern &kSirc-fargekoder" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Strip &mIRC color codes" +msgstr "Fjern &mircs fargekoder" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Global Options" +msgstr "Globale innstillinger" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Histor&y length:" +msgstr "H&istorielengde:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " linjer" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "unlimited" +msgstr "ubegrenset" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history" +msgstr "Lagrer opptil så mange linjer prat fra hvert vindu som historie" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll " +"upwards and see what has already been said." +msgstr "" +"Lagrer opptil så mange linjer prat fra hvert vindu, slik at du kan rulle " +"oppover og se hva som er blitt sagt." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "&Announce away messages" +msgstr "Annonser fraværs&meldinger" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "See the messages when a user selects the away option" +msgstr "Se meldingene når en bruker melder seg borte" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away " +"option. By default this option is not checked." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av, får du se meldingene når en bruker velger «borte». " +"Standard er at det ikke er krysset av." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "A&uto create window" +msgstr "Lag a&utomatisk nytt vindu" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you" +msgstr "Oppretter automatisk et vindu for hver bruker som sender deg en /msg." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who " +"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is " +"displayed in the current window and you can use /query username to create a " +"window to chat to that user." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av, vil KSirc automatisk opprette et nytt vindu for hver " +"bruker som sender deg en /msg-kommando. Hvis det ikke er krysset av, blir all " +"tekst som sendes til deg med en /msg-kommando vist i gjeldende vindu og du kan " +"bruke /query brukernavn for å lage et vindu for en prat med den brukeren." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Auto create &on notice" +msgstr "Lag automatisk v&ed varsling" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Auto-re&join" +msgstr "Gå automatisk &inn igjen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected." +msgstr "Gå automatisk inn i kanaler hvis du blir frakoblet." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are " +"disconnected." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av, kan du gå automatisk inn i kanaler igjen dersom du " +"blir frakoblet." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Dock &passive popups" +msgstr "Dokk &passive sprettoppsvinduer" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "D&isplay topic in caption" +msgstr "V&is tema i overskrift" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Display the topic of the current channel in the window caption" +msgstr "Vis temaet for gjeldende kanal i vindusoverskriften" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not " +"selected, the topic is only displayed inside the window." +msgstr "" +"Viser emnet for gjeldende kanal i vindustittelen. Hvis det ikke er krysset av " +"blir emnet bare vist inne i vinduet." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color pi&cker popup" +msgstr "Oppse&tt av fargevelger" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K" +msgstr "Du kan få tak i fargevelgerdialogen med Ctrl-K" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, a popup window from which to select the color of your text is " +"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes " +"manually." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av, blir det vist et sprettoppsvindu der du kan velge " +"farge på teksten din når du trykker Ctrl-K. Ellers må du skrive inn fargekodene " +"manuelt." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "One line te&xt entry box" +msgstr "Tekstfe< for én linje" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Us&e color nick list" +msgstr "Bruk farg&e på kallenavn-liste " + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring " +"the nicknames" +msgstr "" +"Sett farge på kallenavnene med farger innstilt på Farger-fanebladet i KSircs " +"oppsettsdialog" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure " +"KSirc dialog for coloring the nicknames." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av, vil KSirc sette farge på kallenavnene med farger " +"innstilt på Farger-fanebladet i oppsettsdialogen." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "&Nick completion" +msgstr "Fullføri&ng av kallenavn" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Switch nickname completion on" +msgstr "Slå på fullføring av kallenavn" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as " +"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the " +"text you typed will be completed to match the username, including changes in " +"capitalization if necessary." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av blir det brukt fullføring for kallenavn. Fullføring " +"virker slik: Tast de første bokstavene av en brukers kallenavn og trykk " +"TAB-tasten, så fullføres teksten du skrev med hele navnet, store/små bokstaver " +"justeres hvis nødvendig." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "&Dokk i systemkurven" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Put the KSirc icon in the system tray" +msgstr "Legg KSirc-ikonet i systemkurven" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not " +"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access " +"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the " +"icon stays in the systray until you quit KSirc." +msgstr "" +"Dette gjør at KSirc kan dokkes i systemkurven. Standard er at dette ikke er " +"slått på. Når KSirc er dokket i systemkurven kan du få tak i mange " +"innstillinger ved å trykke på ikonet. Når du lukker KSirc-vinduet blir ikonet " +"liggende i systemkurven til du avslutter KSirc." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Auto save history" +msgstr "Autolagre historien" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Per Channel Options" +msgstr "Innstillinger per kanal" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "&Time stamp" +msgstr "&Tidsmerke" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Add the time and date on the left of each message" +msgstr "Legg til klokkeslett og dato til venstre for hver melding" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form " +"[HH:MM:SS]." +msgstr "" +"Foran alt som blir sagt i kanalen blir det lagt tidspunktet da det ble sagt, på " +"formen [TT:MM:SS]" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "O&verride existing channel options" +msgstr "O&verstyr eksisterende kanalinnstillinger" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be " +"ignored" +msgstr "" +"Innstillingene på dette fanebladet blir brukt og kanalinnstillingene ignorert." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's " +"options so these settings will be applied in each channel, independently of " +"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until " +"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked " +"then; this is because you probably do not want to override the existing " +"channels options all the time." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av, vil innstillingene på dette fanebladet overstyre " +"innstillingene i hver kanal slik at disse innstillingene brukes i hver kanal, " +"uavhengig av kanalinnstillingene dine i Kanal-menyen. Dette valget virker bare " +"til neste gang du åpner oppsettsdialogen og blir da slått av, fordi du " +"antakelig ikke vil overstyre kanalinnstillingene hele tida." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Sho&w topic" +msgstr "&Vis tema" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top" +msgstr "Viser kanalemnet øverst" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top of each channel window." +msgstr "Viser kanalens emne øverst i hvert kanalvindu." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "&Beep on change" +msgstr "&Gi lyd ved endring" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Hide part/join messages" +msgstr "Skjul meldinger om brukere inn i og ut av kanalen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Enable lo&gging" +msgstr "Slå på lo&gging" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Default en&coding:" +msgstr "Standard&koding:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "IRC Colors" +msgstr "IRC-farger" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"

This selection allows you to control what the colors displayed inline in the " +"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels " +"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of " +"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is " +"used for the colorful nick features. Checked means use it.

" +msgstr "" +"

Med dette valget kan du styre utseendet på fargene som vises i kanalen. " +"Disse fargene brukes både for mIRC-farger i kanalene og fargerike kallenavn. " +"Eksempelvinduet ved siden av knappen viser hvordan det kommer til å se ut i " +"kanalen. Avkryssingsboksen styrer om fargen brukes for fargerike kallenavn. " +"Kryss betyr bruk det.

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Dark Colors" +msgstr "Mørke farger" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Black:" +msgstr "Svart:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "

Black

" +msgstr "

Svart

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "White:" +msgstr "Hvit:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "

White

" +msgstr "

Hvit

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Dark blue:" +msgstr "Mørkeblå:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "

Dark Blue

" +msgstr "

Mørkeblå

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Red:" +msgstr "Rød:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "

Red

" +msgstr "

Rød

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Dark green:" +msgstr "Mørk grønn:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "

Dark Green

" +msgstr "

Mørk grønn

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Brown:" +msgstr "Brun:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "

Brown

" +msgstr "

Brun

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Magenta:" +msgstr "Magentarød:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "

Magenta

" +msgstr "

Magentarød

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Orange:" +msgstr "Orange:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "

Orange

" +msgstr "

Orange

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Light Colors" +msgstr "Lyse farger" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "IRC Channel Colors" +msgstr "IRC kanalfarger" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Dark cyan:" +msgstr "Mørk cyanblå:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Cyan:" +msgstr "Cyanblå:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Blue:" +msgstr "Blå:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Purple:" +msgstr "Fiolett:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Gray:" +msgstr "Grå:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Light gray:" +msgstr "Lys grå:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Green:" +msgstr "Grønn:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "

Yellow

" +msgstr "

Gul

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "

Green

" +msgstr "

Grønn

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "

Cyan

" +msgstr "

Cyanblå

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "

Dark Cyan

" +msgstr "

Mørk cyanblå

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "

Blue

" +msgstr "

Blå

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "

Purple

" +msgstr "

Fiolett

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "

Gray

" +msgstr "

Grå

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "

Light Gray

" +msgstr "

Lys grå

" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Yellow:" +msgstr "Gul:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "LooknFeel" +msgstr "Utseende/oppførsel" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Window Mode" +msgstr "Vindustilstand" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Paged MDI mode (XChat)" +msgstr "&Flippet MDI-tilstand (XChat)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Choose your favorite window mode:" +msgstr "Velg favoritt-tilstand for vinduer:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&SDI mode (old behavior)" +msgstr "&SDI-tilstand (gammel adferd)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Wallpaper" +msgstr "Bakgrunnsbilde" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Nick Option Menu" +msgstr "Kallenavnmeny" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the " +"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined " +"commands to learn how it works." +msgstr "" +"Med denne siden kan du sette opp RMB-menyen for lista med kallenavn på " +"høyresida. Du kan bestemme bestemte handlinger for kallenavn. For å lære " +"hvordan det virker kan du se på lista over forhåndsvalgte kommandoer." + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "&Entry name:" +msgstr "&Oppføringsnavn:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Associated co&mmand:" +msgstr "Assosiert ko&mmando:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Onl&y enable on Op status" +msgstr "Slå &bare på ved op-status" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Insert &Separator" +msgstr "&Sett inn delelinje" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Insert Command" +msgstr "Sett &inn kommando" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "M&odify" +msgstr "&Endre" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "De&lete Selected Command" +msgstr "S&lett valgt kommando" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Server/Channels" +msgstr "Tjener/kanaler" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 +#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 +#: toplevel.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Tjener" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "De&lete Server From List" +msgstr "S&lett tjener fra lista" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Add &Server to List" +msgstr "Legg tjener til li&sta" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "D&elete Channel From List" +msgstr "Sl&ett kanalen fra lista" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Add Cha&nnel to List" +msgstr "Legg ka&nalen til lista" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Snarveier" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Globale snarveier" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "StartUp" +msgstr "Oppstart" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "Name Settings" +msgstr "Navneinnstillinger" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "Kalle&navn:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "A<ernative nick:" +msgstr "A<ernativt kallenavn:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "&User ID:" +msgstr "&Bruker-ID:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "Vi&rkelig navn:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Notify List" +msgstr "Varselsliste" + +#: servercontroller.cpp:163 +msgid "&New Server..." +msgstr "&Ny tjener …" + +#: servercontroller.cpp:164 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Gå inn i kanal …" + +#: servercontroller.cpp:168 +msgid "&Connections" +msgstr "&Tilkoplinger" + +#: servercontroller.cpp:186 +msgid "New Server" +msgstr "Ny tjener" + +#: servercontroller.cpp:187 +msgid "" +"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, " +"since you don't need to click on the dock icon." +msgstr "" +"Denne handlinga gjør at du kan lettere åpne en tjener i dokket modus, siden du " +"ikke trenger å trykke på dokk-ikonet." + +#: servercontroller.cpp:201 +msgid "Server Control" +msgstr "Tjener-styring" + +#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447 +msgid "Online" +msgstr "Tilkoblet" + +#: servercontroller.cpp:438 +msgid "%1 just went offline on %2" +msgstr "%1 koblet nettopp fra på %2" + +#: servercontroller.cpp:460 +msgid "%1 just came online on %2" +msgstr "%1 koblet nettopp til på %2" + +#: servercontroller.cpp:951 +msgid "Active server connections:" +msgstr "Aktive tjenertilkoblinger:" + +#: ssfeprompt.cpp:25 +msgid "Prompt" +msgstr "Ledetekst" + +#: toplevel.cpp:160 +msgid "New Ser&ver..." +msgstr "&Ny tjener …" + +#: toplevel.cpp:162 +msgid "&DCC Manager..." +msgstr "&DCC-behandler …" + +#: toplevel.cpp:163 +msgid "&Save to Logfile..." +msgstr "&Lagre til loggfil …" + +#: toplevel.cpp:165 +msgid "Time St&" +msgstr "Tids&merke" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "Hide Join/Part Messages" +msgstr "Skjul meldinger om brukere inn i/ut av kanaler" + +#: toplevel.cpp:171 +msgid "Character &Table" +msgstr "Tegn&tabell" + +#: toplevel.cpp:172 +msgid "N&otify on Change" +msgstr "V&arsle ved endring" + +#: toplevel.cpp:175 +msgid "&Encoding" +msgstr "Kodin&g" + +#: toplevel.cpp:179 +msgid "S&how Topic" +msgstr "Vi&s tema" + +#: toplevel.cpp:187 +msgid "Ticker &Mode" +msgstr "Telegraf&modus" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "&Channel" +msgstr "&Kanaler" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Lag: Wait" +msgstr "Heng: Vent" + +#: toplevel.cpp:319 +msgid "C&lear Window" +msgstr "&Tøm vindu" + +#: toplevel.cpp:425 +msgid "&Users" +msgstr "&Brukere" + +#: toplevel.cpp:448 +msgid "C&ommand" +msgstr "K&ommando" + +#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623 +#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651 +#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645 +#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663 +#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674 +msgid "Basic" +msgstr "Grunnleggende" + +#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646 +msgid "Operator" +msgstr "Operatør" + +#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659 +#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654 +#: toplevel.cpp:661 +msgid "Oper" +msgstr "Oper" + +#: toplevel.cpp:1577 +msgid "" +"You are about to send %1 lines of text.\n" +"Do you really want to send that much?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å lime inn %1 linjer.\n" +"Er du sikker på at du vil sende så mye?" + +#: toplevel.cpp:1603 +msgid "" +"The text you pasted contains lines that start with /.\n" +"Should they be interpreted as IRC commands?" +msgstr "" +"Teksten du overførte inneholder linjer som begynner med /.\n" +"Skal de tolkes som kommandoer i IRC?" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Interpret" +msgstr "Tolk" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Do Not Interpret" +msgstr "Ikke tolk" + +#: toplevel.cpp:1664 +msgid "Save Chat/Query Logfile" +msgstr "Lagre loggfil for prat/forespørsel" + +#: toplevel.cpp:1745 +#, c-format +msgid "Your nick appeared on channel %1" +msgstr "Kallenavnet ditt synes i kanal %1" + +#: toplevel.cpp:1750 +msgid "Channel %1 changed" +msgstr "Kanal %1 endret" + +#: usercontrolmenu.cpp:41 +msgid "&Refresh Nicks" +msgstr "&Frisk opp kallenavn" + +#: usercontrolmenu.cpp:45 +msgid "&Follow" +msgstr "&Følg" + +#: usercontrolmenu.cpp:48 +msgid "&UnFollow" +msgstr "&ikke følg" + +#: usercontrolmenu.cpp:52 +msgid "&Whois" +msgstr "&Hvem er" + +#: usercontrolmenu.cpp:55 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: usercontrolmenu.cpp:58 +msgid "V&ersion" +msgstr "V&ersjon" + +#: usercontrolmenu.cpp:62 +msgid "&Abuse" +msgstr "&Misbruk" + +#: usercontrolmenu.cpp:66 +msgid "&Kick" +msgstr "&Spark" + +#: usercontrolmenu.cpp:71 +msgid "&Ban" +msgstr "&Steng ute" + +#: usercontrolmenu.cpp:76 +msgid "U&nBan" +msgstr "S&lipp inn" + +#: usercontrolmenu.cpp:82 +msgid "&Op" +msgstr "&Op" + +#: usercontrolmenu.cpp:87 +msgid "&Deop" +msgstr "&Deop" + +#: usercontrolmenu.cpp:93 +msgid "&Voice" +msgstr "&Talerett" + +#: usercontrolmenu.cpp:98 +msgid "Devo&ice" +msgstr "Ta &fra talerett" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Koble opp mot tjener" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144 +msgid "Recent" +msgstr "Nylig" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101 +msgid "Recent Server" +msgstr "Nylig brukt tjener" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145 +msgid "Random" +msgstr "Tilfeldig" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215 +msgid "Not available" +msgstr "Ikke tilgjengelig" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271 +msgid "Please enter a server name." +msgstr "Oppgi et tjenernavn." + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30 +msgid "Configure KSirc" +msgstr "Sette opp KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Utseende og oppførsel" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Controls how kSirc looks" +msgstr "Bestem hvordan kSirc ser ut" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 +msgid "General KSirc Settings" +msgstr "Generelle KSirc innstillinger" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "Startup" +msgstr "Oppstart" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "KSirc Startup Settings" +msgstr "KSirc oppstartsinnstillinger" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 +msgid "KSirc Color Settings" +msgstr "KSirc fargeinnstillinger" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 +msgid "KSirc IRC Color Settings" +msgstr "KSirc IRC fargeinnstillinger" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu" +msgstr "Brukermeny" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu Configuration" +msgstr "Oppsett for brukermeny" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel" +msgstr "Tjener/kanal" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel Configuration" +msgstr "Tjener/kanal-oppsett" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 +msgid "Auto Connect Configuration" +msgstr "Oppsett for auto-tilkobling" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44 +msgid "Font Settings" +msgstr "Skriftinnstillinger" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Oppsett for snarveier" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275 +msgid "&Update/Add" +msgstr "&Oppdater/legg til" + +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56 +msgid "Transfer Status" +msgstr "Overføringsstatus" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:58 +msgid "Font..." +msgstr "Skrifttype …" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:59 +msgid "Scroll Rate..." +msgstr "Rullehastighet …" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:60 +msgid "Scroll Constantly" +msgstr "Rull hele tiden" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:63 +msgid "Return to Normal Mode" +msgstr "Tilbake til normalmodus" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:69 +msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" +msgstr "© 1997–2002 Andrew Stanley-Jones" + +#: KSTicker/speeddialog.cpp:23 +msgid "Speed Setup" +msgstr "Hastighetsinnstillinger" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68 +msgid "Tick interval:" +msgstr "Tikk-intervall:" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76 +msgid "Step size:" +msgstr "Steg-størrelse:" -- cgit v1.2.1