From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 689 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 689 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..74c3ca83f2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,689 @@ +# translation of kcmlilo.po to Norsk Bokmål +# translation of kcmlilo.po to Norwegian Bokmål +# translation of kcmlilo.po to Norwegian bokmål +# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002 +# , 2002 +# Jo Øiongen , 2002. +# Bjørn Steensrud , 2002. +# Axel Bojer , 2003. +# Nils Kristian Tomren , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-20 23:04+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Velg …" + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Her kan du redigere fila lilo.conf direkte. Alle forandringer du gjør her blir " +"automatisk overført til det grafiske grensesnittet." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Innstaller &boot-innstillingene til disken/partisjonen:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"
In this case, you should probably select /dev/hda " +"if your boot drive is an IDE drive or /dev/sda " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Velg disken eller partisjonen som du vil innstallere LILO oppstartslasteren til " +"her. Såfremt du ikke har planer om å bruke andre oppstarts-lastere i tillegg " +"til LILO, så vil det være anbefalt å skrive til MBR (master boot record) på " +"oppstarts-disken." +"
I det tilfelle bør du antagelig velge /dev/hda " +"hvis oppstarts-disken din er en IDE-disk, eller /dev/sda " +"hvis oppstarts-disken din er en SCSI-disk." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Start opp standard kjerne/OS &etter:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 sekunder" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as default in the Images tab." +msgstr "" +"LILO vil vente så lenge som oppgitt her før den starter kjernen (eller OSet) " +"markert som default (standard) i Images (bilder) taben." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Bruk &lineær modus" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"
Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"
linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"
See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Kryss av denne boksen hvis du vil bruke lineær modus." +"
I lineær modus får oppstartslasteren oppgitt plasseringa av kjernene i " +"lineær adressering istedenfor sektor/hode/sylinder." +"
Lineær modus trengs for noen SCSI disker, og burde ikke skade såfremt du " +"ikke planlegger å lage en oppstartsdiskett som skal bli brukt med en annen " +"maskin." +"
Se man-siden for lilo.conf for detaljer." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Bruk &kompakt-modus" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"
The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Kryss av denne boksen for å bruke kompakt-modus." +"
Kompakt-modusen prøver å flette sammen lese-forespørslene for de " +"tilgrensede sektorene i en enkelt lese-forespørsel. Dette reduserer laste-tiden " +"og holder bootmapen mindre, men det vil ikke virke på alle systemer." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "&Ta opp boot-kommando-linjer som standard" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the lock option in lilo.conf." +msgstr "" +"Kryss av denne boksen for å skru på automatisk opptak av boot-kommandoer som " +"standard for følgende oppstarter. På denne måten «låser» lilo seg til et valg " +"helt til den blir manuellt overstyrt.\n" +"Dette setter stikkordet lock (lås) i lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "B&egrens parameterene" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot linux, but not " +"linux single or linux init=/bin/sh).\n" +"This sets the restricted option in lilo.conf." +"
This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the Operating systems tab and select " +"Details." +msgstr "" +"Hvis denne boksen er krysset av, trenger du et passord for å bruke andre " +"parametre enn de som allerede ligger i hvert boot-valg (dvs. brukere kan boote " +"linux, men ikke linux single eller linux init=/bin/sh).\n" +"Dette setter stikkordet restricted (begrenset) i lilo.conf." +"
Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du " +"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå Operativsystem" +"-taben og velg Detaljer." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Trenger &passord:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If restricted " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"
WARNING: The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"
This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the Operating systems tab and select " +"Details." +msgstr "" +"Skriv inn passordet som trengs for oppstart her. Hvis restricted " +"(begrenset) over er avkrysset, så trenger du passordet bare hvis du vil legge " +"til noen parametere under oppstart." +"
ADVARSEL: Passordet blir lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør " +"sjekke at ingen som du ikke stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke " +"bruke ditt normale/root-passordet her." +"
Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du " +"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå Operativsystem" +"-taben og velg Detaljer." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "&Standard bildemodus ved tekstkonsoll:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"
If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The ask setting brings up a prompt at " +"boot time." +"
This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the Operating systems tab and select " +"Details." +msgstr "" +"Du kan velge standard bildemodus her." +"
Hvis du har planer om å bruke VGA bildemodus, så må du kompilere kjernen " +"din med støtte for framebuffer-enheter. Spør-innstillinga åpner en meny " +"ved oppstarten." +"
Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du " +"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå Operativsystem" +"-taben og velg Detaljer." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "spør" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "tekst 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "tekst 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "tekst 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "tekst 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "tekst 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "tekst 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "tekst 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "tekst 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 farger (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767farger (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 farger (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M farger (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 farger (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 farger (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 farger (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M farger (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 farger (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 farger (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 farger (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M farger (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 farger (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 farger (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 farger (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M farger (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Skriv inn LILO-&kommandolinja automatisk" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"
This sets the prompt option in lilo.conf." +msgstr "" +"Hvis denne boksen er krysset av, så går LILO til LILO-kommandolinja uansett om " +"en tast er trykket eller ikke. Hvis den ikke er krysset av så booter LILO " +"standard-operativsystemet såfremt ikke du trykker på shift (i så fall går den " +"til LILO-kommandolinjen)." +"
Dette setter stikkordet prompt (kommandolinje) i lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Dette er en liste over kjerner og operativsystemer som du kan boote for " +"øyeblikket. Velg det operativsystemet du vil redigere her. " + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Kjerne:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Skriv inn filnavnet på kjernen du vil boote." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Navn:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Skriv inn navnet på kjernen du vil boote." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "&Rot-filsystem:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Skriv inn rot-filsystemet (dvs. partisjonen som blir montert som / ved " +"oppstart) til kjernen du vil boote." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "&Initial ramdisk:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Hvis du vil bruke en initial ramdisk (initrd) for denne kjernen, så skriv inn " +"filnavnet til denne her. La feltet være blankt hvis du ikke har planer om å " +"bruke en initial ramdisk for denne kjernen." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "E&kstra parametere:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"
This sets the append option in lilo.conf." +msgstr "" +"Skriv inn ekstra parametere du vil sende til kjernen. Vanligvis kan dette være " +"blankt." +"
Dette setter stikkordetappend (legg til) i lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Sett stan&dard" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Boot denne kjernen/OSet hvis brukeren ikke gjør et annet valg" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "De&taljer" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "Denne knappen åpner en dialogboks med flere, mindre brukte, valg." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Sonder" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "" +"Lag automatisk en (forhåpentligvis) fornuftig lilo.conf-fil for ditt system" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Sjekk oppsettet" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "Kjør LILO i testmodus for å se om oppsettet er ok" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Legg til &kjerne …" + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Legg til en ny Linux kjerne til boot-menyen" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Legg til et annet &OS …" + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Legg til et ikke-Linux OS til boot-menyen" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Fjern oppføring" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Fjern oppføringa fra oppstartsmenyen" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Tilpasningen er i orden; LILOsa :\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Tilpasningen er i orden" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Tilpasningen er IKKE i orden; LILO sa:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Tilpasningen er IKKE i orden" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "&Kjerne:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Start fra harddis&k:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Skriv inn partisjonen som inneholder operativsystemet du vil boote her." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Skriv inn navnet på operativsystemet her." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Dis&k:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "&Generelle valg" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "&Operativsystemer" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Ekspert" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "&Generelle valg" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "&Operativsystemer" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "&Bildemodus ved tekst-konsoll:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"
If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The ask setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Du kan velge bildemodus for denne kjernen her." +"
Hvis du vil bruke VGA-bildemodus, så må du kompilere kjernen med støtte for " +"framebuffer-enheter. Innstillinga for spørsmål " +"gir deg et spørsmål ved oppstart." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Monter rot-filsystemet uten sk&rivetilgang" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"
Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Monter rot-filsystemet for denne kjernen uten skrivetilgang. Siden " +"init-skriptene vanligvis sørger for å remontere rot-filsystemet med " +"skrivetilgang etter å ha kjørt noen tester, så burde dette alltid være skrudd " +"på." +"
Ikke skru av denne hvis du ikke vet nøyaktig hva du gjør." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Ikke sjekk &partisjons-tabellen" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"
This sets the unsafe keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Dette skrur av feilsjekkene som blir brukt når oppsettet blir skrevet. Dette " +"bør ikke bli brukt under «normale» omstendigheter, men det er nyttig hvis du " +"for eksempel trenger å ha mulighet til å starte opp fra diskett uten å måtte ha " +"disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo." +"
Dette setter stikkordet unsafe (usikkert) i lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"
This sets the lock option in lilo.conf" +msgstr "" +"Krysser du av denne boksen skrur du på automatisk opptak av " +"boot-kommando-linjene som standard for de følgende oppstarter. På denne måten " +"«låser» lilo seg på et valg helt til den er manuelt overstyrt." +"
Dette setter stikkordet lock (lås) i lilo.conf" + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot linux, but not " +"linux single or linux init=/bin/sh).\n" +"This sets the restricted option in lilo.conf." +msgstr "" +"Krysser du av denne boksen så vil et passord (innskrevet under) være nødvendig " +"bare om noen av parameterene blir forandret (dvs. brukeren kan boote " +"linux, men ikke linux single eller linux init=/bin/sh).\n" +"ette setter stikkordet restricted (begrenset) i lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If restricted " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"
WARNING: The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Skriv inn passordet som trengs for oppstart her. Hvis restricted " +"(begrenset) over er krysset av, så trenger du passordet bare hvis du vil legge " +"til noen parametere under oppstart." +"
ADVARSEL: Passordet blir lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør " +"sjekke at ingen som du ikke stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke " +"bruke ditt normale/root-passord her." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Tilpass LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "© 2000 Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"
This sets the unsafe keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Dette skrur av feilsjekkene som blir brukt når oppsettet blir skrevet. Dette " +"bør ikke brukes under «normale» omstendigheter, men det er nyttig hvis du for " +"eksempel trenger å ha mulighet til å starte fra diskett uten å måtte ha " +"disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo." +"
Dette setter stikkordet unsafe (usikkert) i lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Hva er dette?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The What's This? button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Hva er dette?-knappen er en del av dette programmets hjelpe-system. " +"Trykk på «Hva er dette»-knappen, deretter på en hvilken som helst del av " +"vinduet for å få informasjon (som denne) om tingen du klikket på." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the What's This " +"button on the left." +msgstr "" +"Denne knappen kaller opp programmets online hjelpesystem. Hvis den ikke gjør " +"noe, så har ingen hjelpefil blitt skrevet (enda); i det tilfellet, bruk " +"Hva er dette?-knappen til venstre." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "Stan&dard" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Denne knappen gjenoppretter alle parameterene til (forhåpentligvis fornuftige) " +"standardverdier." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nullstill" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Denne knappen gjenoppretter alle parameterene til hva de var før du startet " +"programmet." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Denne knappen lagrer alle forandringene uten å avslutte." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Denne knappen lagrer alle forandringene og avslutter programmet." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Denne knappen avslutter programmet uten å lagre forandringene." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Skolelinux" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-nb@lister.ping.uio.no" -- cgit v1.2.1