From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmsamba.po | 347 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 347 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmsamba.po (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmsamba.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..aff63392115 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of kcmsamba.po to Norwegian Bokmal +# Norwegian translations for KDE Base, kcmsamba +# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker , 1998. +# Bjørn Steensrud , 2002. +# Nils Kristian Tomren , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 13:21+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Eksporter" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importer" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Logg" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistikk" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of showmount -a localhost " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Statusovervåkeren for Samba og NFS er et frontprogram for programmet " +"smbstatus og showmount. Smbstatus rapporterer gjeldende " +"Samba-forbindelser og er en del av verktøyene i Samba-pakken som implementerer " +"SMB (Session Message Block)-protokollen. Denne protokollen er også kjent som " +"Net-BIOS og LanManager. Protokollen kan brukes for å dele skrivere eller " +"filområder på et nettverk med maskiner som kjører forskjellige versjoner av " +"Microsoft Windows." +"

Showmount er en del av NFS-programvarepakken. NFS står for Network File " +"System og er den tradisjonelle måten å dele kataloger i et nettverk under UNIX. " +"I slike tilfeller blir utdata fra showmount -a localhost " +"brukt. På noen systemer er showmount i /usr/sbin, pass på at showmount er i " +"stien." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE panel systeminformasjon kontrollmodul" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "© 2002 KDE informasjon kontrollmodul Samba-teamet" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Tjeneste" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Brukt fra" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Åpne filer" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Feil: Kunne ikke kjøre smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Feil: kunne ikke åpne oppsettsfila «smb.conf»" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Ressurs" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Montert under" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Denne lista viser delte Samba- og NFS-ressurser montert på systemet ditt fra " +"andre verter. «Type»-kolonnen forteller deg om den monterte ressursen er av " +"typen Samba eller NFS. «Ressurs»-kolonnen viser beskrivende navn på den delte " +"ressursen. Til slutt viser den tredje kolonnen, som har navnet «Montert under», " +"stedet hvor ressursen er montert på ditt system." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Loggfil til samba:" + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Vis åpne forbindelser" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Vis lukkede forbindelser" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Vis åpne filer" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Vis lukkede filer" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Denne side viser innholdet i samba-loggfila i et lesevennlig format. Sjekk at " +"riktig loggfil på datamaskinen din brukes her. Hvis du må, korriger navnet " +"eller stedet til loggfila og klikk på «Oppdater»-knappen." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Kryss av dette valget hvis du ønsker å vise detaljer om forbindelser som er " +"åpnet mot din datamaskin." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Kryss av dette valget hvis du ønsker å vise hendelser når forbindelser mot din " +"datamaskin lukkes." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Kryss av dette valget hvis du ønsker å se filer som ble åpnet på din datamaskin " +"av brukere på andre maskiner. Merk at hendelsene åpning og lukking av filer " +"ikke er logget, med mindre loggnivået til samba er satt til 2 eller høyere " +"(beklager, du kan ikke sette loggnivået fra denne modulen)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Kryss av dette valget hvis du ønsker å se hendelser når filer åpnet av brukere " +"på andre maskiner lukkes. Merk at hendelsene åpning og lukking av filer ikke er " +"logget, med mindre loggnivået til samba er satt til 2 eller høyere (beklager, " +"du kan ikke sette loggnivået fra denne modulen)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Kryss av her for å friske opp informasjonen på denne siden. Loggfila (vist " +"over) vil bli lest for å hente inn hendelser logget av samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato og klokkeslett" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Tjeneste/fil" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Vert/bruker" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"

As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Denne lista viser detaljer for hendelser som samba logger. Merk at hendelser på " +"filnivå ikke er logget, med mindre du har satt opp loggnivået for samba til 2 " +"eller høyere." +"

Som mange andre lister i KDE kan du klikke på kolonne-tittelen for å " +"sortere etter kolonnen. Klikk igjen for å sortere i motsatt rekkefølge." +"

Hvis lista er tom, så klikk på «Oppdater»-knappen. Loggfila til Samba vil da " +"bli lest og lista vil bli frisket opp." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "FORBINDELSE ÅPNET" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "FORBINDELSE LUKKET" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " FIL ÅPNET" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " FIL LUKKET" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kunne ikke åpne fila %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Forbindelser: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Antall filer brukt: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Hendelse:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Tjeneste/fil:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Vert/bruker:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Nullstill resultater" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Vis utvidet tjenesteinfo" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Vis utvidet vertsinfo" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Treff" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Forbindelse" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Filtilgang" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Forbindelser: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Antall filer brukt: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "FIL ÅPNET" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no" -- cgit v1.2.1