From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbackgammon.po | 2291 +++++++++++++------------- 1 file changed, 1146 insertions(+), 1145 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbackgammon.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbackgammon.po index b41ad372178..28d767174bd 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -9,183 +9,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:51+0200\n" "Last-Translator: Øyvind A. Holm \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Åpne brett" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "GNU Backgammon" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Neste generasjon (eksprimentell)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "FIBS-hjem" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Backgammon-regler" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Motor" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Dobbel kube" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Backgammon på nettet" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Kommando:" - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Dette området inneholder status-meldingene fra spillet. Mesteparten av disse " -"meldingene er sendt til deg fra den gjeldende motoren." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Dette er kommando-linjen. Du kan taste inn spesielle kommandoer relatert til " -"motoren her. De mest relevante kommandoene er også tilgjengelig gjennom " -"menyene." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Dette er knappe-verktøylinjen. Den gir deg lett tilgang til spill-relaterte " -"kommandoer. Du kan dra verktøylinja til et nytt sted innenfor vinduet." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -"Dette er statuslinjen. Den viser deg den gjeldende motoren i venstre hjørne." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Her kan sette opp de generelle innstillingene for %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Beskjeder" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Timer" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Autolagre" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Etter at du har gjort dine trekk, må de bli sendt til motoren. Du kan enten " -"gjøre det manuelt (i så fall bør du ikke slå på dette), eller du kan " -"spesifisere hvor lang tid som må gå før trekket blir sendt. Hvis du angrer et " -"trekk i løpet av denne tiden, vil tiden skrus tilbake til null, og tiden vil " -"begynne å løpe igjen når trekket er fullført. Dette er veldig nyttig hvis du " -"ønsker å se over resultatet av et trekk." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Slå på tidsgrense" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Tidsgrense for trekk i sekunder:" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Kryss av denne boksen for å slå på alle beskjeder du tidligere har slått av ved " -"å krysse av valget «Ikke vis denne meldinga igjen»." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Slå på igjen alle beskjeder" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Kryss av denne boksen for å automatisk lagre alle vinduposisjoner ved " -"avslutning. De vil bli gjenopprettet neste gang du starter programmet." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Lagre innstillinger ved avslutning." - -#: kbg.cpp:570 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"Hendelsevarsling ved %1 blir satt opp som en del av hele systemets " -"varslingsprosess. Klikk her, og så kan du sette opp systemlyder osv." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Klikk her for å sette opp hendelsesvarsling" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut %1" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" -#: kbg.cpp:671 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"Du kan slå på menylinja igjen med menyen\n" -" du får opp ved å klikke på høyre museknapp." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net" #: kbgboard.cpp:131 msgid "Board" @@ -338,1259 +182,1434 @@ msgstr "" "være plassert på hjemmelinja og hvis den kan bli doblet, så vil et dobbeltklikk " "gjøre det." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 bruker" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Kikk over skuldrene til iaktagere og spillere" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nytt spill …" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Hvisk kun til iaktagere" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Bytt farger" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Pratevindu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Redigerings modus" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"Dette er pratevinduet.\n" -"\n" -"Teksten i dette vinduet er fargelagt ettersom den er rettet mot deg personlig, " -"er ropt til alle på FIBS, er sagt av deg, eller er av generell interesse. Hvis " -"du velger navnet på en spiller vil innholdet bestå av oppføringer rettet mot " -"den spilleren." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Avkoblet tjener" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Info om" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Bruk disse innstillingene til Kontormotoren" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Snakk til" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Brukernavn" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "Bruk dialog" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Første spiller:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "1-poengsparti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Andre spiller:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "2-poengsparti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Skriv navnet til første spiller." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "3-poengsparti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Skriv navnet til andrespiller." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "4-poengsparti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Spiller liste" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "5-poengsparti" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "6-poengsparti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sør" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "7-poengsparti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ubegrenset" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Et spill er i gang. Å starte et nytt vil avslutt det gamle." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "Fortsett" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Start et nytt spill" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Munnbind" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Fortsett det gamle spillet" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Fjern munnbind" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 ruller %2, %3 ruller %4." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Rens munnbindliste" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 gjør det første trekket." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Stille" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 mot %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Velg brukere som skal fjernes fra munnbindlisten." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Skriv inn kallenavnet på spilleren som har hjemmet\n" +"sitt på den nedre halvdelen av brettet:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -"Velg alle brukerene du vil fjerne fra munnbind-listen, og trykk Ok. Etterpå vil " -"du igjen høre hva de roper." +"Skriv inn kallenavnet på spilleren som har hjemmet\n" +"sitt på den øvre halvdelen av brettet:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "&Munnbindliste" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vinner spillet. Gratulerer!" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "Snakk til %1" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, vennligst rull eller doble." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "%1 tells you: %2" -msgstr "%1 forteller deg: %2" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Det er ikke din tur til å rulle!" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "%1 shouts: %2" -msgstr "%1 roper: %2" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Spillet er slutt!" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "%1 whispers: %2" -msgstr "%1 hvisker: %2" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, du kan ikke flytte." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "%1 kibitzes: %2" -msgstr "%1 kibitzer: %2" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +"vennligst flytt 1 brikke.\n" +"vennligst flytt %n brikker." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "You tell %1: %2" -msgstr "Du forteller %1: %2" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 har doblet. %2, aksepterer du doblingen?" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "You shout: %1" -msgstr "Du roper: %1" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dobling" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "You whisper: %1" -msgstr "Du hvisker: %1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "You kibitz: %1" -msgstr "Du kibitzer: %1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "User %1 left a message at %2: %3" -msgstr "Bruker %1 la igjen en melding klokka %2: %3" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 har akseptert doblingen. Spillet fortsetter" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Meldingen din til %1 har blitt levert." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Du er midt i et spill. Vil du virkelig avslutte?" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Meldingen din til %1 har blitt lagret." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Tekstkommandoer virker ikke enda. Kommandoen '%1' har blitt ignorert." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "You say to yourself: " -msgstr "Du sier til deg selv:" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 mot %2 – Redigerings modus" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 #, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Info om %1" +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg dobler kuben til %1." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "Inviter %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg dobler" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Sett munnbing på %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aksepter" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Fjern munnbind fra %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&doble" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "Munnbind-lista er nå tom." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "A&vvis" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Du vil ikke høre hva %1 sier og roper." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Vennligst kast eller doble." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Du vil igjen høre hva %1 sier og roper." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Kast." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Du vil ikke høre hva folk roper." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Du kaster %1 og %2." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Du vil høre hva folk roper." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Vennligst flytt 1 brikke" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS-motor" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Vennligst flytt %1 brikker." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Her kan du sette opp backgammon-motoren til FIBS" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg kaster %1 og %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatiske beskjeder" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kan ikke flytte" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Vis kopi av personlige meldinger i hoved-vinduet" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Starter et nytt spill." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automatisk be om spillerinfo ved invitasjon" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-motoren" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Vanligvis vil beskjeder sendt direkte til deg fra andre spillere kun bli vist i " -"pratevinduet. Kryss av denne boksen hvis du vil ha en kopi av disse beskjedene " -"i hovedvinduet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Kryss av denne boksen hvis du gjerne vil motta informasjon om spillere som " -"inviterer deg til spill." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Start parti:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Vinn parti:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Tap parti:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Her kan du sette opp GNU's backgammon-motor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Hvis du vil sende en standardhilsen til motstanderen din når du starter et nytt " -"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn hilsenen." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Start GNU Backgammon på nytt" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"
" +"
" msgstr "" -"Hvis du vil sende en standardmelding til motstanderen din når du vinner et " -"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn meldinga." +"Dette er eksperimentell kode som for øyeblikket krever en spesiell lappet " +"versjon av GNU Backgammon. " +"
" +"
" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Hvis du vil sende en standardmelding til motstanderen din når du taper et " -"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn meldinga." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" +"Kunne ikke starte GNU Backgammon-prosessen.\n" +"\n" +"Vennligst vær sikker på at programmet er i PATH \n" +"og er kalt \"gnubg\".\n" +"\n" +"Vennligst vær sikker på at kopien din er minst versjon 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Tjener" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammon-prosessen (%1) er avsluttet. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Andre" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Last spill" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Tjenernavn:" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "TIlby nettverksspill" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Tjenerport:" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Bli med på nettspill" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Brukernavn:" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typer" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Navn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Skriv inn vertsnavnet til FIBS her. Dette er nesten helt sikkert \"fibs.com\". " -"Hvis du lar det stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." +"Skriv portnummer som du vil lytte til for oppkobling.\n" +"Nummertypen burde være mellom 1024 og 65535" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Skriv inn portnummeret til FIBS her. Dette er nesten helt sikkert \"4321\". " -"Hvis du lar det stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Vent for innkommende tilkobling på port %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Skriv inn ditt loginnavn på FIBS her. Hvis du ikke har en login enda, bør du " -"først lage en konto ved å bruke korresponderende menyvalg. Hvis du lar dette " -"stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Feilet i å tilkoble porten %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Skriv inn navnet på tjeneren du vil kobles til:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Skriv inn ditt passord på FIBS her. Hvis du ikke har en login enda, bør du " -"først lage en konto ved å bruke korresponderende menyvalg. Hvis du lar dette " -"stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling. Passordet vil ikke være " -"synlig" +"Protnummer på %1 som du ønsker å koble til.\n" +"Nummeret burde være mellom 1024 og 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Hold tilkoblinger i live" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nå knyttet til %1 .%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Vanligvis vil FIBS kutte tilkoblingen etter en time uten aktivitet. Når du " -"krysser av denne boksen, vil %1 prøve å holde tilkoblingen i live, selv om du " -"ikke egentlig spiller eller prater. Vær forsiktig med å bruke dette hvis du " -"ikke har fastpris tilkobling til nettet." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Feilet i å koble til %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Tilkobling" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Spiller %1 (%2) har sluttet seg til spillet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Venneliste" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "lager spiller: virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (G)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "en" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil gjennoppta et lagret spill med deg. Hvis du " -"vil spille det, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til " -"(eller skriv 'join %4')." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "to" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 vil gjenoppta et lagret spill med deg" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Spiller %1 har endret navn til %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Skriv navnet til første spiller:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil spille et ubegrenset parti med deg. Hvis du " -"vil spille, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til (eller " -"skriv 'join %4')." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Skriv navnet til andre spiller:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 har invitert deg til et ubegrenset parti" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Spillerliste %1 og %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" -"forandret her\n" -"%1 (%2)" +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Inviter spillere" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Inviter" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Fortsett" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Ubegrenset" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." msgstr "" -"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil spille et %4-poengs parti med deg. Hvis du " -"vil spille, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til (eller " -"skriv 'join %5')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 har invitert deg til et %2-poengs parti" +"Tast inn navnet på spilleren som du vil invitere i det første\n" +"innslagsfeltet og velg ønsket spille-lengde i rulleboksen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Fortsatt tilkoblet. Logge ut først?" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Spiller" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Logg ut" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Motstander" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Forbli tilkoblet" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Iaktar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Skriv inn meldinga som skal vises til andre brukere\n" -"mens du er borte." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Leter etter %1" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Rangering" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Kobler til %1" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Erf." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Feil, tilkobling nektes" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Feil, ikke-eksisterende vert eller så er navnetjeneren nede." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Feil, kunne ikke lese data fra socket" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Vertsnavn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Tilkoblet" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Klient" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Frakoblet" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-post" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Skriv inn navnet på tjeneren du vil kobles til\n" -"Detter er nesten alltid \"fibs.com\"." +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Skriv inn portnummeret til tjeneren. Dette er nesten alltid \"4321\"." +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "A" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Skriv inn brukernavnet du vil bruke på tjeneren %1. Brukernavnet kan ikke\n" -"inneholde mellomrom eller kolon. Hvis brukernavnet du velger ikke er " -"tilgjengelig, vil du senere bli gitt\n" -"muligheten til å velge et annet.\n" -"\n" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "R" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." msgstr "" -"Skriv inn brukernavnet ditt på tjeneren %1. Hvis du ikke har et brukernavn\n" -"bør du lage et ved å bruke det korresponderende menyvalget.\n" -"\n" +"Dette vinduet inneholder spillerlisten. Det viser alle spiller som er logget " +"inn på FIBS for øyeblikket. Bruk høyre musetast for å få opp en innholdsmeny " +"med nyttig informasjon og kommandoer." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info om" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Skriv inn passordet du vil bruke med brukernavnet %1\n" -"på tjeneren %2. Det kan ikke inneholde kolon.\n" -"\n" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Snakk til" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Skriv inn passordet for brukernavnet %1 på tjeneren %2.\n" -"\n" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Se " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Passordet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Iakta" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Det var et problem med brukernavnet og passordet ditt. Du kan skrive\n" -"dem inn på nytt og prøve å koble deg til på nytt." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Slutt å iakta" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Feil brukernavn/passord" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Blind" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Kobl til på nytt" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, logget inn sist fra %2 på %3." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Bruk dialog" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Flerbrettsfunksjonen er slått på." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "1-poengsparti" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Varslefunksjonen er slått på." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "2-poengsparti" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Rapportfunksjonen er slått på." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "3-poengsparti" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Det valgte brukernavnet er allerede i bruk! Vennligst velg et annet." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "4-poengsparti" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Brukernavnet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "5-poengsparti" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Din konto er blitt laget. Ditt nye brukernavn er %1 " -"For å aktivisere denne kontoen vil jeg nå koble fra. Når du kobler til igjen " -"kan du begynne å spille backgammon på FIBS." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "6-poengsparti" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – spillet er slutt" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "7-poengsparti" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – ubegrenset parti" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrenset" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – %5 poengparti" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Fortsett" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Vennligst gjør ditt trekk" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Kolonnevalg" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til partiet)" +"Velg alle kolonner som du vil\n" +"like for visning i spillerlista." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Det er din tur til å kaste terningene eller doble kuben" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Spillerliste" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Info om %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Snakk til %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Send e-post til %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Se på %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Iakta %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Oppdater %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Inviter %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Slå av blindhet på %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Slå på blindhet på %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Spillerlist – %1 – %2/%3" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-motor" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Her kan du sette opp backgammon-motoren til FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatiske beskjeder" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Vis kopi av personlige meldinger i hoved-vinduet" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automatisk be om spillerinfo ved invitasjon" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." msgstr "" -"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å forlate eller fortsette " -"partiet)" +"Vanligvis vil beskjeder sendt direkte til deg fra andre spillere kun bli vist i " +"pratevinduet. Kryss av denne boksen hvis du vil ha en kopi av disse beskjedene " +"i hovedvinduet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." msgstr "" -"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å godta eller avvise tilbudet)" +"Kryss av denne boksen hvis du gjerne vil motta informasjon om spillere som " +"inviterer deg til spill." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Beklager, du tapte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Start parti:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Gratulerer, du vant spillet!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Vinn parti:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Tap parti:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Du bør aldri røre 'boardstyle'-variabelen. Det er vitalt for at programmet skal " -"fungere riktig at det står på 3. Den har blitt tilbakestilt for deg." +"Hvis du vil sende en standardhilsen til motstanderen din når du starter et nytt " +"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn hilsenen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "Kobl &til" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Hvis du vil sende en standardmelding til motstanderen din når du vinner et " +"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn meldinga." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Ny konto" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Hvis du vil sende en standardmelding til motstanderen din når du taper et " +"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn meldinga." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Kobl &fra" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Inviter …" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Tjener" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Kommandoer" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Andre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Borte" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Tjenernavn:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Klar til å spille" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Tjenerport:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Vis rangeringsutregninger" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Brukernavn:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Skjul rangeringsutregninger" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Skriv inn vertsnavnet til FIBS her. Dette er nesten helt sikkert \"fibs.com\". " +"Hvis du lar det stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Spør etter dobbel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Skriv inn portnummeret til FIBS her. Dette er nesten helt sikkert \"4321\". " +"Hvis du lar det stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Svar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Skriv inn ditt loginnavn på FIBS her. Hvis du ikke har en login enda, bør du " +"først lage en konto ved å bruke korresponderende menyvalg. Hvis du lar dette " +"stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Godta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Skriv inn ditt passord på FIBS her. Hvis du ikke har en login enda, bør du " +"først lage en konto ved å bruke korresponderende menyvalg. Hvis du lar dette " +"stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling. Passordet vil ikke være " +"synlig" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Avvis" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Hold tilkoblinger i live" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Gå inn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Vanligvis vil FIBS kutte tilkoblingen etter en time uten aktivitet. Når du " +"krysser av denne boksen, vil %1 prøve å holde tilkoblingen i live, selv om du " +"ikke egentlig spiller eller prater. Vær forsiktig med å bruke dette hvis du " +"ikke har fastpris tilkobling til nettet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Forlat" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Tilkobling" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Gå inn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Venneliste" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Spiller liste" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (G)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Prat" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil gjennoppta et lagret spill med deg. Hvis du " +"vil spille det, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til " +"(eller skriv 'join %4')." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Spiller" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 vil gjenoppta et lagret spill med deg" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Motstander" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Iaktar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil spille et ubegrenset parti med deg. Hvis du " +"vil spille, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til (eller " +"skriv 'join %4')." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 har invitert deg til et ubegrenset parti" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Rangering" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" +"forandret her\n" +"%1 (%2)" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Erf." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil spille et %4-poengs parti med deg. Hvis du " +"vil spille, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til (eller " +"skriv 'join %5')." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Inaktiv" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 har invitert deg til et %2-poengs parti" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Fortsatt tilkoblet. Logge ut først?" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Vertsnavn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Logg ut" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Klient" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Forbli tilkoblet" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "E-post" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Skriv inn meldinga som skal vises til andre brukere\n" +"mens du er borte." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Leter etter %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Kobler til %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Feil, tilkobling nektes" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Feil, ikke-eksisterende vert eller så er navnetjeneren nede." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Feil, kunne ikke lese data fra socket" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Tilkoblet" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Frakoblet" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "B" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Skriv inn navnet på tjeneren du vil kobles til\n" +"Detter er nesten alltid \"fibs.com\"." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "A" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Skriv inn portnummeret til tjeneren. Dette er nesten alltid \"4321\"." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "R" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv inn brukernavnet du vil bruke på tjeneren %1. Brukernavnet kan ikke\n" +"inneholde mellomrom eller kolon. Hvis brukernavnet du velger ikke er " +"tilgjengelig, vil du senere bli gitt\n" +"muligheten til å velge et annet.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv inn brukernavnet ditt på tjeneren %1. Hvis du ikke har et brukernavn\n" +"bør du lage et ved å bruke det korresponderende menyvalget.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv inn passordet du vil bruke med brukernavnet %1\n" +"på tjeneren %2. Det kan ikke inneholde kolon.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" -"Dette vinduet inneholder spillerlisten. Det viser alle spiller som er logget " -"inn på FIBS for øyeblikket. Bruk høyre musetast for å få opp en innholdsmeny " -"med nyttig informasjon og kommandoer." +"Skriv inn passordet for brukernavnet %1 på tjeneren %2.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info om" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Passordet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Snakk til" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Det var et problem med brukernavnet og passordet ditt. Du kan skrive\n" +"dem inn på nytt og prøve å koble deg til på nytt." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Se " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Feil brukernavn/passord" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Iakta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Kobl til på nytt" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Slutt å iakta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, logget inn sist fra %2 på %3." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Blind" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Flerbrettsfunksjonen er slått på." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Varslefunksjonen er slått på." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Inviter" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Rapportfunksjonen er slått på." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Kolonnevalg" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Det valgte brukernavnet er allerede i bruk! Vennligst velg et annet." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Velg alle kolonner som du vil\n" -"like for visning i spillerlista." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Spillerliste" +"\n" +"\n" +"Brukernavnet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Send e-post til %1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Din konto er blitt laget. Ditt nye brukernavn er %1 " +"For å aktivisere denne kontoen vil jeg nå koble fra. Når du kobler til igjen " +"kan du begynne å spille backgammon på FIBS." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Se på %1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – spillet er slutt" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Iakta %1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – ubegrenset parti" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Oppdater %1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – %5 poengparti" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Slå av blindhet på %1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Vennligst gjør ditt trekk" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Slå på blindhet på %1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til partiet)" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Spillerlist – %1 – %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Det er din tur til å kaste terningene eller doble kuben" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Inviter spillere" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å forlate eller fortsette " +"partiet)" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Inviter" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å godta eller avvise tilbudet)" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Fortsett" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Beklager, du tapte." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&Ubegrenset" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulerer, du vant spillet!" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." msgstr "" -"Tast inn navnet på spilleren som du vil invitere i det første\n" -"innslagsfeltet og velg ønsket spille-lengde i rulleboksen." +"Du bør aldri røre 'boardstyle'-variabelen. Det er vitalt for at programmet skal " +"fungere riktig at det står på 3. Den har blitt tilbakestilt for deg." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg dobler kuben til %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "Kobl &til" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg dobler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Ny konto" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aksepter" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Kobl &fra" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&doble" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Inviter …" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "A&vvis" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Kommandoer" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Vennligst kast eller doble." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Borte" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Kast." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Klar til å spille" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Du kaster %1 og %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Vis rangeringsutregninger" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Vennligst flytt 1 brikke" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Skjul rangeringsutregninger" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Vennligst flytt %1 brikker." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg kaster %1 og %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Spør etter dobbel" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kan ikke flytte" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Svar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 mot %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Gå inn" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Et spill er i gang. Å starte et nytt vil avslutt det gamle." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Forlat" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Start et nytt spill" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Gå inn" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Fortsett det gamle spillet" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "&Spiller liste" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Starter et nytt spill." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Prat" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-motoren" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 bruker" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Her kan du sette opp GNU's backgammon-motor" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kikk over skuldrene til iaktagere og spillere" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Start GNU Backgammon på nytt" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Hvisk kun til iaktagere" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Dette er eksperimentell kode som for øyeblikket krever en spesiell lappet " -"versjon av GNU Backgammon. " -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Pratevindu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Kunne ikke starte GNU Backgammon-prosessen.\n" +"This is the chat window.\n" "\n" -"Vennligst vær sikker på at programmet er i PATH \n" -"og er kalt \"gnubg\".\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Dette er pratevinduet.\n" "\n" -"Vennligst vær sikker på at kopien din er minst versjon 0.10" +"Teksten i dette vinduet er fargelagt ettersom den er rettet mot deg personlig, " +"er ropt til alle på FIBS, er sagt av deg, eller er av generell interesse. Hvis " +"du velger navnet på en spiller vil innholdet bestå av oppføringer rettet mot " +"den spilleren." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU Backgammon-prosessen (%1) er avsluttet. " +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Info om" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Last spill" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Snakk til" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "TIlby nettverksspill" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Munnbind" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Bli med på nettspill" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Fjern munnbind" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typer" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Rens munnbindliste" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Navn" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Stille" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Velg brukere som skal fjernes fra munnbindlisten." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Skriv portnummer som du vil lytte til for oppkobling.\n" -"Nummertypen burde være mellom 1024 og 65535" +"Velg alle brukerene du vil fjerne fra munnbind-listen, og trykk Ok. Etterpå vil " +"du igjen høre hva de roper." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&Munnbindliste" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "%1 tells you: %2" +msgstr "%1 forteller deg: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "%1 shouts: %2" +msgstr "%1 roper: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "%1 whispers: %2" +msgstr "%1 hvisker: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "%1 kibitzes: %2" +msgstr "%1 kibitzer: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "You tell %1: %2" +msgstr "Du forteller %1: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Vent for innkommende tilkobling på port %1." +msgid "You shout: %1" +msgstr "Du roper: %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 #, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Feilet i å tilkoble porten %1." +msgid "You whisper: %1" +msgstr "Du hvisker: %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Skriv inn navnet på tjeneren du vil kobles til:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "You kibitz: %1" +msgstr "Du kibitzer: %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Protnummer på %1 som du ønsker å koble til.\n" -"Nummeret burde være mellom 1024 og 65535." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "User %1 left a message at %2: %3" +msgstr "Bruker %1 la igjen en melding klokka %2: %3" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nå knyttet til %1 .%2." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Meldingen din til %1 har blitt levert." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Feilet i å koble til %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Meldingen din til %1 har blitt lagret." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Spiller %1 (%2) har sluttet seg til spillet." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "You say to yourself: " +msgstr "Du sier til deg selv:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "lager spiller: virtual=%1" +msgid "Gag %1" +msgstr "Sett munnbing på %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "en" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Fjern munnbind fra %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "to" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Munnbind-lista er nå tom." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Spiller %1 har endret navn til %2." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Du vil ikke høre hva %1 sier og roper." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Skriv navnet til første spiller:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Du vil igjen høre hva %1 sier og roper." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Skriv navnet til andre spiller:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Du vil ikke høre hva folk roper." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Spillerliste %1 og %2" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Du vil høre hva folk roper." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nytt spill …" +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Trekk" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Bytt farger" +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Kommando" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Redigerings modus" +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Kommando verktøylinje" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Avkoblet tjener" +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Åpne brett" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Bruk disse innstillingene til Kontormotoren" +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Brukernavn" +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Første spiller:" +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Neste generasjon (eksprimentell)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Andre spiller:" +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS-hjem" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Skriv navnet til første spiller." +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Backgammon-regler" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Skriv navnet til andrespiller." +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Motor" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Spiller liste" +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Dobbel kube" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sør" +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon på nettet" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Kommando:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 ruller %2, %3 ruller %4." +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Dette området inneholder status-meldingene fra spillet. Mesteparten av disse " +"meldingene er sendt til deg fra den gjeldende motoren." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 gjør det første trekket." +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Dette er kommando-linjen. Du kan taste inn spesielle kommandoer relatert til " +"motoren her. De mest relevante kommandoene er også tilgjengelig gjennom " +"menyene." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: kbg.cpp:191 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Skriv inn kallenavnet på spilleren som har hjemmet\n" -"sitt på den nedre halvdelen av brettet:" +"Dette er knappe-verktøylinjen. Den gir deg lett tilgang til spill-relaterte " +"kommandoer. Du kan dra verktøylinja til et nytt sted innenfor vinduet." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: kbg.cpp:196 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." msgstr "" -"Skriv inn kallenavnet på spilleren som har hjemmet\n" -"sitt på den øvre halvdelen av brettet:" +"Dette er statuslinjen. Den viser deg den gjeldende motoren i venstre hjørne." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vinner spillet. Gratulerer!" +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, vennligst rull eller doble." +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Her kan sette opp de generelle innstillingene for %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Det er ikke din tur til å rulle!" +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Beskjeder" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Spillet er slutt!" +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Timer" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, du kan ikke flytte." +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Autolagre" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: kbg.cpp:524 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." msgstr "" -"vennligst flytt 1 brikke.\n" -"vennligst flytt %n brikker." +"Etter at du har gjort dine trekk, må de bli sendt til motoren. Du kan enten " +"gjøre det manuelt (i så fall bør du ikke slå på dette), eller du kan " +"spesifisere hvor lang tid som må gå før trekket blir sendt. Hvis du angrer et " +"trekk i løpet av denne tiden, vil tiden skrus tilbake til null, og tiden vil " +"begynne å løpe igjen når trekket er fullført. Dette er veldig nyttig hvis du " +"ønsker å se over resultatet av et trekk." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 har doblet. %2, aksepterer du doblingen?" +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Slå på tidsgrense" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Dobling" +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Tidsgrense for trekk i sekunder:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 har akseptert doblingen. Spillet fortsetter" +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Kryss av denne boksen for å slå på alle beskjeder du tidligere har slått av ved " +"å krysse av valget «Ikke vis denne meldinga igjen»." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Du er midt i et spill. Vil du virkelig avslutte?" +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Slå på igjen alle beskjeder" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Tekstkommandoer virker ikke enda. Kommandoen '%1' har blitt ignorert." +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Kryss av denne boksen for å automatisk lagre alle vinduposisjoner ved " +"avslutning. De vil bli gjenopprettet neste gang du starter programmet." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 mot %2 – Redigerings modus" +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Lagre innstillinger ved avslutning." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kbg.cpp:570 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Hendelsevarsling ved %1 blir satt opp som en del av hele systemets " +"varslingsprosess. Klikk her, og så kan du sette opp systemlyder osv." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Klikk her for å sette opp hendelsesvarsling" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: kbg.cpp:671 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "number1@realityx.net" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Du kan slå på menylinja igjen med menyen\n" +" du får opp ved å klikke på høyre museknapp." #: main.cpp:31 msgid "A Backgammon program for TDE" @@ -1619,23 +1638,5 @@ msgstr "Forfatter og vedlikeholder" msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Initial anti-aliasing av brettet" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Trekk" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Kommando" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Kommando verktøylinje" - #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "Skriv navn til spiller %1." -- cgit v1.2.1