From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kfax.po | 381 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 381 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kfax.po (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kfax.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..fddd650ee1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# translation of kfax.po to Norsk Bokmål +# translation of kfax.po to +# translation of kfax.po to +# translation of kfax.po to Norwegian +# Norwegian translations for KDE Graphics/kfax +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker , 1998. +# Knut Yrvin , 2002. +# Bjørn Steensrud , 2004. +# Nils Kristian Tomren , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-27 14:28+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n" +"Language-Team: Norsk Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Visningsvalg:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Oppned" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Snu om" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Råfaksoppløsning:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fin" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Råfaksdata er:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-Bit først" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Råfaksdataformat:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Råfaksbredde:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Høyde:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Legg til …" + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Roter side" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Speilvend side" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Snu side" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "b: 00000 h: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Oppl: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Type: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "S: XX av XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Det er ingen aktive dokumenter." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Lagrer …" + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Feil i 'copy file()'\n" +"Klarte ikke lagre fil!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Laster «%1»" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Laster ned …" + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "S. %1 av %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "B: %1 H: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Opl: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Type: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Type: Rå " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 Faks-framviser" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Høy oppløsning" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normal oppløsning" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Høyde (antall fakslinjer)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Bredde (punkter pr fakslinje)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Snu bilde 90 grader (liggende)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Snu bilde oppned" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Bytt om sort og hvit." + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Begrens minne til 'byter'." + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Faksdata er pakket med lsb først" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Råfiler er g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Råfiler er g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Faksfil(er) å vise" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Omskriving av grensesnittet, mange koderyddinger og fikser" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Omskriving av grensesnittet, mange koderyddinger og fikser" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Ikke mer minne tilgjengelig\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Kan ikke åpne:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ugyldig tiff fil:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"I fil %1\n" +"StripsPerImage etikett 273=%2, etikett279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Beskjed" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Grunnet patenter kan ikke KFax håndtere LZW komprimerte fax filer.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Denne versjonene kan bare håndtere fax filer\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Ugyldig fax fil" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Prøver å ekspandere for mange striper\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Bare den første siden av PC Research flersidefilen\n" +"%1\n" +"vil bli vist\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ingen fax funnet i filen:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"" +"

'Ignore Paper Margins'

" +"

If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.

" +"

If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.

" +msgstr "" +"" +"

'Ignorer papir marger'

" +"

Om den er avkrysset vil margene på papiret bli ignorert og faksen vil bli " +"skrevet på hele arket.

" +"

Om den ikke er avkrysset, vil KFax respektere standard papir marger og " +"skrive faksen på det angitte området.

" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"" +"

'Horizontal centered'

" +"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.

" +"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.

" +msgstr "" +"" +"

'Horisontal sentrert'

" +"

Om den er avkrysset så vil faksen bli sentrert horisontalt på siden.

" +"

Om den ikke er avkrysset så vil faksen bli skrevet på venstre siden på " +"arket

" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"" +"

'Vertical centered'

" +"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.

" +"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.

" +msgstr "" +"" +"

'Vertikalt sentrert'

" +"

Om den er avkrysset vil faksen bli sentrert vertikalt på siden.

" +"

Om den ikke er avkrysset så vil faksenbli skrevet på toppen av siden.

" +"
" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "Layout" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignorer papir marger" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Horisontal sentrert" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Vertikal sentrert" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Gunnhild Lurås,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,gluras@c2i.net,project@nilsk.net" + +#, fuzzy +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFax" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Fax-filer (*.g3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Faksfil(er) å vise" + +#~ msgid "&Anti Aliasing" +#~ msgstr "&Skriftutjevning" + +#~ msgid "Print Fax" +#~ msgstr "Skriv ut faks" -- cgit v1.2.1