From acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder. This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder. Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter. Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
+" Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter."
+" Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over de installerte "
"skriftene. For å installere, bare kopier en skrift inn i den rette mappa. This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\". This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\". Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter. Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
+" Med denne modulen kan du installere TrueType-, Type1- og Bitmap-skrifter."
+" Du kan òg installere skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i "
"adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over de installerte "
"skriftene. For å installere, bare kopier en skrift inn i den rette mappa: "
"«Personlig» for skrifter bare du selv skal ha tilgang til, og «System» for "
-"skrifter som alle på systemet skal kunne bruke. MERK: Sidan du ikke er logga inn som «root», kan du bare installere "
-"skrifter til deg selv. Om du vil installere skrifter som alle på systemet skal "
-"ha tilgang til, må du bruke knappen «Administratormodus» for å kjøre denne "
-"modulen som «root».
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"Dei viste skriftene er dine personlige skrifter. "
-"
Du kan se (og installere) skrifter for hele systemet med knappen "
-"«Administratormodus» nedenfor."
+"Dei viste skriftene er dine personlige skrifter.
Du kan se (og "
+"installere) skrifter for hele systemet med knappen «Administratormodus» "
+"nedenfor."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -64,41 +77,40 @@ msgstr "Skriv ut …"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"Font Installer
"
-"Font Installer
Skriftinstallering
\n"
-"Font Installer
"
-"Font Installer
Skriftinstallering
\n"
-"
MERK: Sidan du " +"ikke er logga inn som «root», kan du bare installere skrifter til deg selv. " +"Om du vil installere skrifter som alle på systemet skal ha tilgang til, må " +"du bruke knappen «Administratormodus» for å kjøre denne modulen som «root»." +"p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -174,21 +186,18 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "
Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"
" -"
(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)
" +"for any changes to be noticed.(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)
" msgstr "" -"Legg merke til at åpne programmer må startes på nytt for at endringene skal " -"kunne vises. " -"
" -"
(Du må også starte dette programmet på nytt for å kunne bruke " -"utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)
" +"Legg merke til at åpne programmer må startes på nytt for at endringene " +"skal kunne vises.
(Du må også starte dette programmet på nytt for å " +"kunne bruke utskriftsfunksjonen på nyinstallerte skrifter.)
" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Merk at åpne programmer må startes på nytt for at endringer skal synes." @@ -266,21 +275,19 @@ msgstr "Oppsett av skrifter for gamle X-programmer" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.
" -"Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.
" -"Please note, however, that this will slow down the installation process." -"
" +"
Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.
Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.
Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.
" msgstr "" -"
Moderne programmer bruker et system som heter «FontConfig» for å hente lista " -"over skrifter. Eldre programmer, for eksempel OpenOffice.org 1.x og GIMP 1.x, " -"bruker den eldre mekanismen «core X fonts».
" -"Hvis du velger dette, vil installasjonen opprette de filene som trengs for " -"at disse eldre programmene skal kunne bruke de skriftene du installerer.
" -"Vær likevel klar over at dette vil gjøre installasjonsprosessen tregere." -"
" +"
Moderne programmer bruker et system som heter «FontConfig» for å hente " +"lista over skrifter. Eldre programmer, for eksempel OpenOffice.org 1.x og " +"GIMP 1.x, bruker den eldre mekanismen «core X fonts».
Hvis du velger " +"dette, vil installasjonen opprette de filene som trengs for at disse eldre " +"programmene skal kunne bruke de skriftene du installerer.
Vær likevel " +"klar over at dette vil gjøre installasjonsprosessen tregere.
" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -288,34 +295,31 @@ msgstr "Oppsett av skrifter for Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"
When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.
" -"Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.
" -"Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.
" -"As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"
When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.
Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.
Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.
As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "
De fleste programmer produserer PostScript for utskrift. Dette blir sendt " "til programmet Ghostscript som omformdr PostScript-informasjonen til noe som " -"skriveren kan forstå. Hvis et program ikke legger skriftene inn i " -"PostScript-informasjonen, må Ghostscript få vite hvilke skrifter som er " -"installert.
" +"skriveren kan forstå. Hvis et program ikke legger skriftene inn i PostScript-" +"informasjonen, må Ghostscript få vite hvilke skrifter som er installert. " "Med dette alternativet kan du opprette de oppsettsfilene som Ghostscript " -"trenger.
" -"Legg merke til at dette kan gjøra installasjonsprosessen tregare.
" -"De fleste programmene legger inn skriftene i PostScript-informasjonen, så du " -"trenger vanligvis ikke dette alternativet." +"trenger.
Legg merke til at dette kan gjøra installasjonsprosessen " +"tregare.
De fleste programmene legger inn skriftene i PostScript-" +"informasjonen, så du trenger vanligvis ikke dette alternativet." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Du har slått på et alternativ som tidligere var slått av. Vil du at " "oppsettsfilene skal oppdateres nå? (Vanligvis blir de bare oppdatert når en " @@ -364,9 +368,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]«»" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -389,10 +394,23 @@ msgstr "Støperi" msgid "Weight" msgstr "Vekt" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "På skrå" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Legg til skrifttyper" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Vennligst oppgi %1 eller %2." @@ -407,16 +425,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Kan ikke skifte navn på skrifter." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Feil passord.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Feil passord.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Vil du installere skrifttypen i «%1» (da vil skrifttypen bare kunne \n" "brukes av deg) eller «%2» (skrifftypen kan brukes av alle, men du trenger\n" @@ -436,21 +452,19 @@ msgstr "Fikk ikke tilgang til «%1»." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"
Only fonts may be installed.
" -"If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.
" +"Only fonts may be installed.
If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.
" msgstr "" -"Bare skrifter kan installeres.
" -"Dersom du prøver å installere en skriftpakke (*%1), må du pakka den ut først " -"og installere skriftene enkeltvis.
" +"Bare skrifter kan installeres.
Dersom du prøver å installere en " +"skriftpakke (*%1), må du pakka den ut først og installere skriftene " +"enkeltvis.
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"
\n" " Do you wish to move all of these?
" msgstr "" "Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal " @@ -459,12 +473,11 @@ msgstr "" "
Vil du flytte alle disse?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"are:
\n" " Do you wish to copy all of these?
" msgstr "" "Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal " @@ -473,12 +486,11 @@ msgstr "" "
Vil du kopiere alle disse?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"are:
\n" " Do you wish to delete all of these?
" msgstr "" "Denne skrifta ligger i en fil sammen med andre skrifter. Dersom du skal " @@ -530,6 +542,10 @@ msgstr "%1:%2 ble vellykket installert." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Kunne ikke installere %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Streng for forhåndsvisning" @@ -562,16 +578,7 @@ msgstr "Enkel skriftviser" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "© Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Håvard Korsvoll,Eskild Hustvedt" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" msgstr "" -"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,korsvoll@skulelinux.no," -"zerodogg@skolelinux.no" -- cgit v1.2.1