From 37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:33:37 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kpdf Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit cc59642bdd2e1d4e8b839f7d014fbcc6e957d0b0) --- tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kpdf.po | 1675 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 852 insertions(+), 823 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nb') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kpdf.po index 0462d59b345..47b2501e269 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kpdf.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:26+0200\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" @@ -20,696 +20,377 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "kpdf, en pdf-fremviser for TDE basert på xpdf" - -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument som skal åpnes" - -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" - -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Nåværende vedlikeholder" - -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "Xpdf-utvikler" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bjornst@powertech.no,project@nilsk.net" -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "Klarer ikke finne kpdf-Part" +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems " +"with low memory.)" +msgstr "" +"Bruker så lite minne som mulig. Bruker ikke noe om igjen. (Passer til system " +"med lite minne.)" -#: shell/shell.cpp:132 +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" msgstr "" -"Trykk for å åpne en fil.\n" -"Trykk og hold for å åpne en nylig brukt fil." +"Et godt kompromiss mellom minnebruk og hastighet. Laster inn den neste siden " +"og gir raskere søk. (Passer til system med minst 256 MB minne.)" -#: shell/shell.cpp:152 +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 msgid "" -"Click to open a file or Click and hold to select a recent file" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" msgstr "" -"Trykk for å åpne en fil eller Trykk og hold " -"for å åpne en nylig brukt fil." +"Holder alt i minnet. Laster inn de neste sidene og gir raskere søk. (Passer " +"til system med minst 512 MB minne.)" -#. i18n: file part.rc line 28 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gå" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Programutseende" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle valg" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Vis søke&felt i lista over miniatyrbilde" +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Tilgjengelighet" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Link &miniatyrbildene sammen med siden" +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Lesehjelp" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Vis &rullefelt" +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Ytelse" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Vis &hint og infomeldinger" +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Tilpassing av ytelse" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&Adlyd DRM-begrensninger" +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentasjon" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "O&vervåk fil" +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Valg for presentasjonsmodus" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Retain document viewing data" +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" msgstr "" +"Slutten av dokumentet er nådd.\n" +"Vil du fortsette fra starten?" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "Prosessorbruk" +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Fant ingen treff for «%1»." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Slå på &gjennomsikteffekter" +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your " +"safety kpdf does not allow that." +msgstr "" +"PDF-fila prøver å kjøre et eksternt program, men av sikkerhetsgrunner " +"tillater ikke KPDF det." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Slå på &bakgrunnsopprettelse" +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Fant ingen program som kan åpne filer av Mime-typen %1." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Minnebruk" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Skriv passordet for å få tilgang til dokumentet:" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&Lav" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Feil passord. Prøv igjen:" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Normal (standard)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&Aggressiv" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigering" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " s" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøkkelord" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "Skift hvert:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Opphavsprogram" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "Start om igjen etter siste side" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Omgjøringsprogram" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Loddrette persienner" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Opprettet" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Vannrette persienner" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Endret" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "Boks inn" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. \n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "Boks ut" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "Oppløs" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Kryptert" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "Glitter ned" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Ukryptert" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "Glitter til høyre" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhet" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "Glitter ned til høyre" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "Yes" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "Vilkårlig overgang" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "No" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" -msgstr "Del vannrett inn" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimert" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "Del vannrett ut" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Vertical In" -msgstr "Del loddrett inn" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Ukjent kryptering" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" -msgstr "Del loddrett ut" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Ukjent optimering" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "Tørk nedover" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "Tørk mot høyre" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "Tørk mot venstre" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "Tørk oppover" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "Standardovergang:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Musepeker:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "Skjul etter en stund" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygget" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "Alltid synlig" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:378 +msgid "File" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "Alltid skjult" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so " +"that the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Bakgrunnsfarge:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "Vis &sammendragsside" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "Vis &framdriftslinje" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "Vis kantlinje rundt &bilde" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:713 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "Vis kantlinje rundt &lenker" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:714 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Endre &farger" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:715 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:716 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" msgstr "" -"Advarsel: Disse innstillingene kan påvirke fremvisningshastigheten ganske mye." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Omvend farger" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:717 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Endre &papirfarge" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:718 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Papirfarge:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:719 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "&Endre mørke og lyse farger" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Lys farge:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Mørk farge:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Vis i &sort-hvitt" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Terskel:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:757 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:759 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Emne" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:763 +msgid "[none]" +msgstr "[ingen]" -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Tittel: %1" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:784 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:788 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:802 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Forfatter: %1" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:815 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:824 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:845 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Ukjent dato" -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Sider: %1" +#: core/link.cpp:21 +#, fuzzy, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Gå til side" -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Klikk for å starte" +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "" -#: ui/presentationwidget.cpp:329 -msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." msgstr "" -"Det er to måter å avslutte visningsmodus, du kan enten trykke ESC-tasten eller " -"trykke på avslutt-knappen som vises når du plasserer musepekeren i øvre høyre " -"hjørne. Du kan naturligvis bytte vinduer (Standard er Alt+TAB)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Ukjent fil" +#: core/link.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "First Page" +msgstr "Tilpass til siden" -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Ikke noe dokument åpnet." +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "" -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "Egenskaper for %1" +#: core/link.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "Tilpass til siden" -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" +#: core/link.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Last Page" +msgstr "Tilpass til siden" -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Sider:" +#: core/link.cpp:47 +msgid "Back" +msgstr "" -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Skriv minst tre bokstaver for å filtrere sider" +#: core/link.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Format" -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Tøm filter" +#: core/link.cpp:51 +msgid "Quit" +msgstr "" -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Skill store/små bokstaver" +#: core/link.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Start Presentation" +msgstr "Presentasjon" -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Treff utsagn" +#: core/link.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "End Presentation" +msgstr "Presentasjon" -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Treff alle ord" +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "" -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Treff et ord" +#: core/link.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go To Page..." +msgstr "Gå til side" -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" +#: part.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "PDF Options" msgstr "Filterinnstillinger" -#: ui/pageview.cpp:259 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Tilpass til side&bredden" - -#: ui/pageview.cpp:262 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "Tilpass til &sida" - -#: ui/pageview.cpp:265 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "Tilpass til &teksten" - -#: ui/pageview.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Rotate Right" -msgstr "Glitter til høyre" - -#: ui/pageview.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Rotate Left" -msgstr "Tørk mot venstre" - -#: ui/pageview.cpp:277 -msgid "&Two Pages" -msgstr "To s&ider" - -#: ui/pageview.cpp:281 -msgid "&Continuous" -msgstr "Sammen&hengende" - -#: ui/pageview.cpp:286 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "&Bla-verktøy" - -#: ui/pageview.cpp:290 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Forstørringsverktøy" - -#: ui/pageview.cpp:293 -msgid "&Select Tool" -msgstr "&Utvalgsverktøy" - -#: ui/pageview.cpp:301 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rull opp" - -#: ui/pageview.cpp:304 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rull ned" - -#: ui/pageview.cpp:364 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr "" -" Lastet inn et 1-sides dokument.\n" -" Lastet inn et %n-siders dokument." - -#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Tekst funnet: «%1»" - -#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Tekst ikke funnet: «%1»" - -#: ui/pageview.cpp:716 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Starter -- finner tekst etter hvert som du skriver" - -#: ui/pageview.cpp:1127 -#, c-format -msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "" -"Tekst (1 tegn)\n" -"Tekst (%n tegn)" - -#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopier til utklippstavla" - -#: ui/pageview.cpp:1132 -msgid "Speak Text" -msgstr "Uttal teksten" - -#: ui/pageview.cpp:1134 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "Bilde (%1 ganger %2 piksler)" - -#: ui/pageview.cpp:1136 -msgid "Save to File..." -msgstr "Lagre til fil …" - -#: ui/pageview.cpp:1154 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "Bilde (%1×%2) kopiert til utklippstavla." - -#: ui/pageview.cpp:1161 -msgid "File not saved." -msgstr "Fil ikke lagret." - -#: ui/pageview.cpp:1168 -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "Bilde (%1×%2) lagret til fila %3." - -#: ui/pageview.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "Lyktes ikke å starte KTTSD: %1" - -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 -msgid "Fit Width" -msgstr "Tilpass til bredden" - -#: ui/pageview.cpp:1581 -msgid "Fit Page" -msgstr "Tilpass til siden" - -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Find stopped." -msgstr "Søk stoppet." - -#: ui/pageview.cpp:2023 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#: ui/pageview.cpp:2135 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "Velg visningsområde. Høyreklikk for å vise i mindre størrelse." - -#: ui/pageview.cpp:2141 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Tegn en firkant rundt teksten/bildene som skal kopieres." - -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Vis bare bokmerkede sider" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bjornst@powertech.no,project@nilsk.net" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "Generelle valg" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "Tilgjengelighet" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "Lesehjelp" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "Ytelse" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "Tilpassing av ytelse" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentasjon" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "Valg for presentasjonsmodus" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" -msgstr "" -"Bruker så lite minne som mulig. Bruker ikke noe om igjen. (Passer til system " -"med lite minne.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 -msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" -msgstr "" -"Et godt kompromiss mellom minnebruk og hastighet. Laster inn den neste siden og " -"gir raskere søk. (Passer til system med minst 256 MB minne.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"Holder alt i minnet. Laster inn de neste sidene og gir raskere søk. (Passer til " -"system med minst 512 MB minne.)" - -#: part.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "PDF Options" -msgstr "Filterinnstillinger" - -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "" +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "" #: part.cpp:85 msgid "Rasterize into an image before printing" @@ -730,6 +411,11 @@ msgstr "Vis &navigasjonspanel" msgid "Hide &Navigation Panel" msgstr "Skjul &navigasjonspanel" +#: part.cpp:195 part.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Sammen&hengende" + #: part.cpp:210 part.cpp:211 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" @@ -799,19 +485,19 @@ msgstr "Laster dokument på nytt …" #: part.cpp:641 msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." +"This link points to a close document action that does not work when using " +"the embedded viewer." msgstr "" "Denne lenka peker på en handling for å lukke dokumentet, som ikke virker når " "den innebygde fremviseren brukes." #: part.cpp:689 msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." +"This link points to a quit application action that does not work when using " +"the embedded viewer." msgstr "" -"Denne lenka peker på en handling for å avslutte programmet, som ikke virker når " -"den innebygde fremviseren brukes." +"Denne lenka peker på en handling for å avslutte programmet, som ikke virker " +"når den innebygde fremviseren brukes." #: part.cpp:702 msgid "Go to Page" @@ -826,8 +512,8 @@ msgid "" "You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " "save it in another location." msgstr "" -"Du forsøker å skrive over «%1» med seg selv. Dette er ikke tillatt. Du må lagre " -"et annet sted eller med et annet navn." +"Du forsøker å skrive over «%1» med seg selv. Dette er ikke tillatt. Du må " +"lagre et annet sted eller med et annet navn." #: part.cpp:814 msgid "" @@ -857,6 +543,10 @@ msgstr "Fjern bokmerke" msgid "Add Bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Width" +msgstr "Tilpass til bredden" + #: part.cpp:963 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" @@ -868,277 +558,616 @@ msgstr "Det er ikke lov å skrive ut dette dokumentet." #: part.cpp:1064 msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org" msgstr "" -"Kunne ikke skrive ut dokumentet. Rapporter gjerne feilen til bugs.trinitydesktop.org." +"Kunne ikke skrive ut dokumentet. Rapporter gjerne feilen til bugs." +"trinitydesktop.org." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Skriv passordet for å få tilgang til dokumentet:" +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, en pdf-fremviser for TDE basert på xpdf" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Feil passord. Prøv igjen:" +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument som skal åpnes" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Nåværende vedlikeholder" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Xpdf-utvikler" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Nøkkelord" +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Opphavsprogram" +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Klarer ikke finne kpdf-Part" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Omgjøringsprogram" +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Trykk for å åpne en fil.\n" +"Trykk og hold for å åpne en nylig brukt fil." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Opprettet" +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"Click to open a file or Click and hold to select a recent file" +msgstr "" +"Trykk for å åpne en fil eller Trykk og hold for å åpne en " +"nylig brukt fil." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Endret" +#: ui/pageview.cpp:248 +msgid "Zoom" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#: ui/pageview.cpp:259 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Tilpass til side&bredden" + +#: ui/pageview.cpp:262 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Tilpass til &sida" + +#: ui/pageview.cpp:265 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Tilpass til &teksten" + +#: ui/pageview.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Rotate Right" +msgstr "Glitter til høyre" + +#: ui/pageview.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Rotate Left" +msgstr "Tørk mot venstre" + +#: ui/pageview.cpp:277 +msgid "&Two Pages" +msgstr "To s&ider" + +#: ui/pageview.cpp:281 +msgid "&Continuous" +msgstr "Sammen&hengende" + +#: ui/pageview.cpp:286 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Bla-verktøy" + +#: ui/pageview.cpp:290 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Forstørringsverktøy" + +#: ui/pageview.cpp:293 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&Utvalgsverktøy" + +#: ui/pageview.cpp:301 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ui/pageview.cpp:304 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ui/pageview.cpp:364 #, c-format msgid "" -"_: PDF v. \n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF v. %1" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +" Lastet inn et 1-sides dokument.\n" +" Lastet inn et %n-siders dokument." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Tekst funnet: «%1»" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Kryptert" +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Tekst ikke funnet: «%1»" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Ukryptert" +#: ui/pageview.cpp:716 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Starter -- finner tekst etter hvert som du skriver" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhet" +#: ui/pageview.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Tekst (1 tegn)\n" +"Tekst (%n tegn)" + +#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopier til utklippstavla" + +#: ui/pageview.cpp:1132 +msgid "Speak Text" +msgstr "Uttal teksten" + +#: ui/pageview.cpp:1134 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Bilde (%1 ganger %2 piksler)" + +#: ui/pageview.cpp:1136 +msgid "Save to File..." +msgstr "Lagre til fil …" + +#: ui/pageview.cpp:1154 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Bilde (%1×%2) kopiert til utklippstavla." + +#: ui/pageview.cpp:1161 +msgid "File not saved." +msgstr "Fil ikke lagret." + +#: ui/pageview.cpp:1168 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Bilde (%1×%2) lagret til fila %3." + +#: ui/pageview.cpp:1197 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Lyktes ikke å starte KTTSD: %1" + +#: ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Page" +msgstr "Tilpass til siden" + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Find stopped." +msgstr "Søk stoppet." + +#: ui/pageview.cpp:2023 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: ui/pageview.cpp:2135 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Velg visningsområde. Høyreklikk for å vise i mindre størrelse." + +#: ui/pageview.cpp:2141 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Tegn en firkant rundt teksten/bildene som skal kopieres." + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Tittel: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Forfatter: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Sider: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Klikk for å starte" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC " +"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Det er to måter å avslutte visningsmodus, du kan enten trykke ESC-tasten " +"eller trykke på avslutt-knappen som vises når du plasserer musepekeren i " +"øvre høyre hjørne. Du kan naturligvis bytte vinduer (Standard er Alt+TAB)" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Ukjent fil" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Ikke noe dokument åpnet." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Egenskaper for %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Sider:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:77 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Skriv minst tre bokstaver for å filtrere sider" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Tøm filter" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Skill store/små bokstaver" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Treff utsagn" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Treff alle ord" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Treff et ord" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filterinnstillinger" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Vis bare bokmerkede sider" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Emne" + +#: ui/toc.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Sider" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Vis kantlinje rundt &bilde" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Vis kantlinje rundt &lenker" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Endre &farger" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Advarsel: Disse innstillingene kan påvirke fremvisningshastigheten ganske " +"mye." + +#: conf/dlgaccessibility.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Omvend farger" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Endre &papirfarge" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Papirfarge:" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:213 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Endre mørke og lyse farger" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Lys farge:" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Mørk farge:" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Vis i &sort-hvitt" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:365 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: conf/dlgaccessibility.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Terskel:" + +#: conf/dlggeneral.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Programutseende" + +#: conf/dlggeneral.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Vis søke&felt i lista over miniatyrbilde" + +#: conf/dlggeneral.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Link &miniatyrbildene sammen med siden" + +#: conf/dlggeneral.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Vis &rullefelt" + +#: conf/dlggeneral.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Vis &hint og infomeldinger" + +#: conf/dlggeneral.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Adlyd DRM-begrensninger" + +#: conf/dlggeneral.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "O&vervåk fil" + +#: conf/dlggeneral.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Retain document viewing data" +msgstr "" + +#: conf/dlgperformance.ui:35 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Prosessorbruk" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimert" +#: conf/dlgperformance.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Slå på &gjennomsikteffekter" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: conf/dlgperformance.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Slå på &bakgrunnsopprettelse" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Ukjent kryptering" +#: conf/dlgperformance.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Minnebruk" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Ukjent optimering" +#: conf/dlgperformance.ui:158 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Lav" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: conf/dlgperformance.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normal (standard)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: conf/dlgperformance.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Aggressiv" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 -msgid "Embedded" -msgstr "Innebygget" +#: conf/dlgpresentation.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:49 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " s" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Skift hvert:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Start om igjen etter siste side" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +#: conf/dlgpresentation.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Appearance" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "unknown" -msgstr "ukjent" +#: conf/dlgpresentation.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Loddrette persienner" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: conf/dlgpresentation.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Vannrette persienner" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: conf/dlgpresentation.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Boks inn" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Boks ut" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: conf/dlgpresentation.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Oppløs" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: conf/dlgpresentation.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Glitter ned" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Glitter til høyre" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Type 0" +#: conf/dlgpresentation.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Glitter ned til høyre" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Type 0C" +#: conf/dlgpresentation.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Vilkårlig overgang" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" +#: conf/dlgpresentation.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" +#: conf/dlgpresentation.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Del vannrett inn" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Del vannrett ut" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 -msgid "-" -msgstr "-" +#: conf/dlgpresentation.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Del loddrett inn" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "[none]" -msgstr "[ingen]" +#: conf/dlgpresentation.ui:154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Del loddrett ut" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" +#: conf/dlgpresentation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Tørk nedover" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Ukjent dato" +#: conf/dlgpresentation.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Tørk mot høyre" -#: core/link.cpp:21 -#, fuzzy, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Gå til side" +#: conf/dlgpresentation.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Tørk mot venstre" -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Tørk oppover" -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Standardovergang:" -#: core/link.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "First Page" -msgstr "Tilpass til siden" +#: conf/dlgpresentation.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Musepeker:" -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Skjul etter en stund" -#: core/link.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Next Page" -msgstr "Tilpass til siden" +#: conf/dlgpresentation.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Alltid synlig" -#: core/link.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Last Page" -msgstr "Tilpass til siden" +#: conf/dlgpresentation.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Alltid skjult" -#: core/link.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "Format" +#: conf/dlgpresentation.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" -#: core/link.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Start Presentation" -msgstr "Presentasjon" +#: conf/dlgpresentation.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Vis &sammendragsside" -#: core/link.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "End Presentation" -msgstr "Presentasjon" +#: conf/dlgpresentation.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Vis &framdriftslinje" -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." +#: part.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -#: core/link.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Go To Page..." -msgstr "Gå til side" +#: part.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +#: part.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"Slutten av dokumentet er nådd.\n" -"Vil du fortsette fra starten?" -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Fant ingen treff for «%1»." +#: part.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." +#: part.rc:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: part.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"PDF-fila prøver å kjøre et eksternt program, men av sikkerhetsgrunner tillater " -"ikke KPDF det." -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "Fant ingen program som kan åpne filer av Mime-typen %1." +#: part.rc:50 shell/shell.rc:17 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1