From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nds/messages/tdeadmin/kuser.po | 2024 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2024 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdeadmin/kuser.po (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeadmin/kuser.po') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..1653169895d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2024 @@ +# Translation of kuser.po to Low Saxon +# Heiko Evermann , 2004. +# Sönke Dibbern , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 01:17+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Optschonen för nieg Konto" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Tohuusorner opstellen" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "Vörlagen koperen" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Bruker mit de UID \"%1\"." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Bruker mit de RID \"%1\"" + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"Dat gifft den Orner \"%1\" al!\n" +"%2 kann Eegner warrn, de Verlöven warrt denn ännert.\n" +"Wullt Du %3 redig bruken?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "\"%1\" is keen Orner." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "\"stat()\" för \"%1\" fehlslaan." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "Dat gifft den Breefkasten \"%1\" al (UID: %2)." + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "Dat gifft \"%1\", man dat is keen normaal Datei." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "Bruker wegdoon" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "

Deleting user %1

Also perform the following actions:" +msgstr "" +"

Bruker %1 warrt wegdaan" +"

De nakamen Akschonen warrt ok utföhrt:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "To&huusorner \"%1\" wegdoon" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "&Breefkasten \"%1\" wegdoon" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "" +msgstr "" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Verbinnen" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Passwoort-Regel" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Dateiborn-Instellen" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "LDAP-Born instellen" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-Anfraag" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Koppel-Egenschappen" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Domään-Plegers" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Plegers" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Domään-Brukers" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Brukers" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Domään-Gäst" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Gäst" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Koppelnummer:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "Koppel-RID:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Koppelnaam:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Wiesnaam:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Domään" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Inbuut" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "Domään-SID:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Samba-Koppelinformatschonen utmaken" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "Koppel-Liddmaten" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Tofögen <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Wegmaken ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "Brukers nich binnen Koppel" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Du muttst en Koppelnaam ingeven." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Koppel mit den Naam \"%1\"." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Koppel mit de SID \"%1\"." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Koppel mit de GID \"%1\"." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Oproop vun \"stat\" för \"%1\" fehlslaan: %2\n" +"Prööv bitte Dien Instellen för KUser." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Fehler bi't Opmaken vun \"%1\" för't Lesen." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Fehler bi't Opmaken vun \"%1\" för't Schrieven." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"De NIS-Koppeldatei lett sik ahn en sietst GID nich verarbeiden.\n" +"Änner bitte de KUser-Instellen op de Koort \"Dateiborn-Instellen\"." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"För't Angeven vun en sietst GID för NIS deit de NIS-Datei(en) noot.\n" +"Änner bitte de KUser-Instellen op de Koort \"Dateiborn-Instellen\"." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "De NIS-Koppeldatenbanken laat sik nich opstellen." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "Koppeln warrt vun LDAP laadt" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP-Bedrief" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Koppelnaam" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "Domään-SID" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Wiesnaam" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "Tohuusorner för \"%1\" lett sik nich opstellen, dor is keen angeven." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Tohuusorner \"%1\" lett sik nich opstellen.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Eegner vun Tohuusorner \"%1\" lett sik nich ännern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Verlöven för Tohuusorner \"%1\" laat sik nich ännern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Dat gifft den Orner \"%1\" al!\n" +"\"%2\" warrt Eegner un de Verlöven ännert.\n" +"Wullt Du wiedermaken?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Eegner vun den Ornern \"%1\" lett sik nich ännern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"Orner \"%1\" wöör nich ännert.\n" +"Prööv bitte Egendom un Verlöven för den Bruker \"%2\", he kann sik villicht " +"nich anmellen!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "" +"Dat gifft \"%1\" al, man dat is keen Orner. De Bruker \"%2\" warrt sik nich " +"anmellen könen!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Orner \"%1\" lett sik nich opstellen.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Oproop vun \"stat\" för \"%1\" fehlslaan.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Eegner vun Breefkasten \"%1\" lett sik nich ännern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Verlöven vun Breefkasten \"%1\" laat sik nich ännern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Fehler bi't Opstellen vun den Symlink \"%1\".\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Eegner vun Orner \"%1\" lett sik nich ännern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Verlöven vun Orner \"%1\" laat sik nich ännern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Eegner vun Datei \"%1\" lett sikk nich ännern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Verlöven vun Datei \"%1\" laat sik nich ännern.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "" +"Dat gifft den Orner \"%1\" nich, Koperen vun de Vörlagen för \"%2\" nich " +"mööglich." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "" +"Dat gifft den Orner \"%1\" nich, Koperen vun de Vörlagen nich mööglich." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Tohuusorner \"%1\" lett sik nich wegdoon.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "Wegmaken vun Tohuusorner \"%1\" fehlslsaan (UID=%2, GID=%3)." + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Oproop vun \"stat\" för Datei \"%1\" fehlslaan.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Crontab \"%1\" lett sik nich wegmaken.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Breefkasten \"%1\" lett sik nich wegmaken.\n" +"Fehler: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "" +"Wielt dat Afscheten vun Perzessen för UID %1 lett sik keen Ünnerperzess " +"opstellen." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"De Borndateien för KUser weern nich fastleggt.\n" +"Oort vun lokaal \"passwd\" op \"%1\" sett.\n" +"Oort vun lokaal \"group\" op \"%2\" sett." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Oproop vun \"stat\" för Datei \"%1\" fehlslaan: %2\n" +"Prööv bitte de KUser-Instellen." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"Keen Indrag för \"%1\" binnen \"/etc/passwd\".\n" +"Indrag warrt bi't neegst Sekern wegmaakt." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"De \"passwd\"-Datei för NIS lett sik ahn fastleggt sietst UID nich " +"verarbeiden.\n" +"Änner bitte de KUser-Instellen op de Koort \"Dateien\"." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"För't Angeven vun en sietst UID deit de NIS-Datei(en) noot.\n" +"Änner bitte de KUser-Instellen op de Koort \"Dateien\"." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "Passwoort-Datenbank lett sik nich opstellen." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "Passwoort-Datenbanken laat sik nich opstellen." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "Brukers warrt vun LDAP laadt" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Brukernaam" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Heel Naam" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Tohuusorner" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Anmell-Konsool" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Samba-Anmellskript" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Samba-Profilpadd" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Samba-Tohuusloopwark" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Samba-Tohuuspadd" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE-Editor för de Brukerpleeg" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "Autor vun KUser" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE-Brukerpleeg" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Koppeln" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Du bruukst private Koppeln.\n" +"Wullt Du den privaten Koppel \"%1\" vun den Bruker wegdoon?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nich wegdoon" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "Dat gifft keen fre'e UIDs mehr." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Giff bitte den Naam vun den niegen Bruker in:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Bruker mit den Naam \"%1\"." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"Du hest %1 Brukers utsöcht. Wullt Du redig dat Passwoort för all disse Brukers " +"ännern?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "Nich ännern" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "Dat gifft keen fre'e GIDs mehr." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"De Koppel \"%1\" is de Hööftkoppel vun een oder mehr Brukers (t.B. \"%2\"); he " +"lett sik nich wegdoon." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Wullt Du den Koppel \"%1\" redig wegdoon?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Wullt Du de %1 utsöchten Koppeln redig wegdoon?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "Instellen warrt leest" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Fardig" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Wegdoon..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "&Passwoort fastleggen..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "&Verbinnen utsöken..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "Systeembrukers/-Koppeln wiesen" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "Systeembrukers/-Koppel versteken" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "För \"%1\" lett sik keen Sekerheitkopie opstellen." + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" nich." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "Nich ännern" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " Daag" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nienich" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "Bruker-Informatschonen" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Brukernaam:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "&Bruker-ID:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "&Passwoort fastleggen..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "Heel &Naam:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Familiennaam:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "Nettpostadress:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "&Anmell-Konsool:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "To&huusorner:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "&Büro:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "Telefoon Bü&ro:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "Telefoon toh&uus:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Anmell-Klass:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "&Büro Nr.1:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "Bü&ro Nr.2:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "&Adress:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "Konto &utmaakt" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "&POSIX-Kontoinformatschonen utmaken" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Passwoort-Pleeg" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Lest Passwoort-Ännern:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX-Parameters:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "" +"Tiet, binnen de dat Passwoort na de verleden Ännern &nich ännert warrn mutt:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "Tiet, na de dat Passwoort na de verl&eden Ännern aflöppt:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "Tiet, de ehr't Aflopen vun dat Passwoort &wohrschoot warrt:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "Tiet, na de dat Konto na't Aflopen vun't Passwoort &dichtmaakt warrt:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "&Konoto löppt af:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "Anmellskript:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Profilpadd:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Tohuus-Loopwark:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Tohuus-Padd:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Bruker-Arbeitreekners:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Domäännaam:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "&Samba-Kontoinformatschonen utmaken" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Hööftkoppel: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "As Hööftkoppel fastleggen" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Bruker-Egenschappen" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Bruker-Egenschappen - %1 utsöcht Brukers" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "Du muttst en UID angeven." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Du muttst en Tohuusorner angeven." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Du muttst wat för \"Familiennaam\" angeven." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Du muttst en Samba-RID angeven." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "Dat gifft al en Bruker mit de UId \"%1\"." + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "Dat gifft al en Bruker mit de RID \"%1\"." + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"

The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"

Do you want to add it now?" +msgstr "" +"

De Konsool \"%1\" is (tominnst noch) nich binnen \"%2\" oplist." +"

Wenn Du ehr bruken wullt, muttst Du ehr toeerst na disse Datei tofögen." +"

Wullt Du ehr nu tofögen?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Nich oplist Konsool" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "Konsool &tofögen" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "&Nich tofögen" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Passwoort ingeven" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Passwoort:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Pröven:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Passwöör hebbt Verscheel.\n" +"Versöök dat man nochmaal." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Bruker" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Koppel" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "Lokaal Bruker-Datenbankdateien" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Koppeldatei:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Passwoortdatei:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Schadden-Passwöördatei:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Schadden-Koppeldatei:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5-Schaddenpasswöör" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "NIS-Instellen" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "\"passwd\"-Datei för NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "\"group\"-Datei för NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "Sietst UID för NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "Sietst GID för NIS:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "Born för Bruker-/Koppel-Datenbank:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Eerst normaal GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Vörlaag för Tohuuspadd:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Konsool:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Eerst normaal UID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "Vörlagen na Tohuusorner koperen" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Bruker-Privaatkoppeln" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Standard-Koppel:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Samba-Brukerkontos/-koppeln plegen" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Standard-Anmellskript:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Profilpadd-Vörlaag:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Passwoort-Hash vun LanManager wohren" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Serveranfraag" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "Domään-SID (kannst Du över \" net getlocalsid domäännaam\" rutfinnen):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Algoritmisch RID-Basis:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "GID-Nummer" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Eenfach Text" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Brukerbasis:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Koppelfilter:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Struktuur-Objektklass:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Brukerfilter:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "Konto" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "Koppel-RDN-Prefix:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "UID" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "UID-Nummer" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Koppelbasis:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Bruker-RDN-Prefix:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Passwoort-Hash:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Objektklass \"shadowAccount\" plegen" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Den helen Naam vun den Bruker binnen dat cn-Attribut wohren" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Attribut \"gecos\" opfrischen" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "Tiet, de ehr't Aflopen vun dat Passwoort wohrschoot warrt:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Tiet, na de dat Passwort na de verleden Ännern aflöppt:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Tiet, na de dat Konto na't Aflopen vun't Passwoort dichtmaakt warrt:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "" +"Tiet, binnen de dat Passwoort na de verleden Ännern nich ännert warrn mutt:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Konto löppt af:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Standardverbinnen" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "Systeembrukers wiesen" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "De Born för de Bruker- un Koppeldatenbank" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported.
Files " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"
LDAP stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.
System " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, woneem de Bruker-/Koppeldaten sekert " +"warrt. Opstunns warrt dree Metoden ünnerstütt.
Dateien " +"sekert de Daten heel normaal binnen de Dateien /etc/passwd un /etc/group.
" +"LDAP sekert de Daten op en Vertekenserver över de Objektklassen " +"\"posixAccount\" un \"posixGroup\". Bi disse Metood kannst Du de Samba-Brukers " +"un -Koppeln över de Objektklass \"SambaSamAccount\" plegen.
Systeem " +"stellt Lees-Togriep op all Brukers un Koppeln praat, de Dien Systeem in de Künn " +"kregen hett." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Konsool" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon leggst Du de Standard-Konsool för niege Brukers fast." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Tohuuspadd-Vörlaag" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Disse Optschoon gifft de UNIX-Vörlaag för den Tohuuspadd vun niege Brukers an. " +"Dat Makro \"%U\" warrt mit den Brukernaam utwesselt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Eerst UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "Gifft de UID an, bi de de Söök na en fre'e UID anfangt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Eerst GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "Gifft de GID an, bi de de Söök na en fre'e GID anfangt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "Wenn aktiveert, warrt för den niegen Bruker en Tohuusorner opstellt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Inholt vun den Vörlagenorner na den Tohuusorner vun " +"den niegen Bruker kopeert." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt bi't Opstellen vun niege Brukers ok en private Koppel " +"opstellt, de na den Bruker nöömt warrt. De Hööftkoppel vun den Bruker warrt " +"denn disse Privaatkoppel." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Standard-Hööftkoppel" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "Dit is de Koppel, de niege Brukers standardwies toornt warrt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "Hier kannst Du en Datum angeven, wannehr en Brukerkonto aflöppt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "Aktiveer dit, wenn de Brukerkontos nienich aflopen schöölt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Passwoortdatei" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "Gifft de Bruker-Datenbankdatei an (normaal \"/etc/passwd\")." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Koppeldatei" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "Gifft de Koppel-Datenbankdatei an (normaal \"/etc/group\")." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "MD5-Schaddenpasswöör" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du de Passwöör binnen de Schaddendatei mit de MD5-Metood " +"verslöteln wullt, anners warrt dor de DES-Metood för bruukt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Schadden-Passwoortdatei" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Gifft de Schadden-Passwoortdatei an (normaal \"/etc/shadow\"). Laat dat Feld " +"leddig, wenn Dien Systeem keen Schadden-Passwöör bruukt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Schadden-Koppeldatei" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"Gifft de Schadden-Koppeldatei an (normaal \"/etc/gshadow\"). Laat dat Feld " +"leddig, wenn Dien Systeem keen Schadden-Koppeldatei bruukt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "Passwoort-Born för NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "Sietst UID för NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "Koppel-Born för NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "Sietst GID för NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP-Bruker" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP-Passwoort" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "SASL-Rebeet för LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "Anbinn-DN för LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP-Reekner" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP-Port" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP-Verschoon" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP-Gröttgrenz" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP-Tietgrenz" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP-Basis-DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP-Filter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP ahn Verslöteln" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP-TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP-SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP anonüm" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP eenfache Anmellen" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP SASL-Anmellen" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP SASL-Metood" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "LDAP-Brukercontainer" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "Gifft an, woneem de Brukerindrääg liggt, relativ to den LDAP-Basis-DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "LDAP-Brukerfilter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Gifft den Filter för Brukerindrääg an" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP-Koppelcontainer" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "Gifft an, woneem de Koppelindrääg liggt, relativ to den LDAP-Basis-DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP-Koppelfilter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "Gifft den Filter för Koppelindrääg an." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP-Bruker-RDN-Prefix" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "Gifft dat Prefix för Brukerindrääg an." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du den helen Brukernaam binnen dat Attribut \"cn\" " +"(Kanon'sche Naam, \"Canonical Name\") wohren wullt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "\"gecos\"-Feld opfrischen" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dat Feld \"gecos\" opfrischen wullt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "LDAP-Objektklass \"shadowAccount\" plegen" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du dat \"shadowAccount\"-Objekt binnen de Brukerindrääg " +"bruken wullt. Mit dit Objekt kannst Du Regeln för't Wesseln/Aflopen vun " +"Passwöör opstellen." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "LDAP-Struktuur-Objektklass" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du de Struktuur-Objektklass för de Brukerindrääg " +"angeven. Wenn Du disse Indrääg nich bloots för de Identiteetprööv, man ok för " +"en Adressbook bruken wullt, söök \"inetOrgPerson\" ut." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP-Koppel-RDN-Prefix" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "Gifft dat Prefix för Koppelindrääg an." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "Hash-Metood för LDAP-Passwöör" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "Giff de Hash-Metood för Passwöör an. De sekerste Metood is \"SSHA\"." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "Samba-Kontopleeg anmaken" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du Bruker-/Koppelindrääg in en Samba-Domään bruken wullt. " +"KUser stellt de Objektklass \"sambaSamAccount\" för elk Indrag op, de sik mit " +"den \"passdb\"-Hölper \"ldapsam\" ut Samba > 3.0 bruken lett." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Samba-Domäännaam" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Gifft den Samba-Domäännaam an" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "Samba-Domään-SID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"Gifft den Sekerheit-Beteker (SID, \"Security IDentifier\") för de Domään an. " +"Binnen een Domään is he eenstoortet. Du kannst den Weert vun den Domään-SID " +"över \"net getlocalsid domäännaam\" affragen." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "Algoritmisch RID-Basis" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Disse Weert is en Afstand för de algoritmische Toornen vun UIDs un GUIs op " +"RIDs. De Standard- (un sietste) Weert is 1000; he mutt even wesen un de " +"LDAP-Datenbank un \"smb.conf\" mööt den sülven Weert bargen." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Samba-Anmellskript" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"Gifft den Naam vun en Anmellskript an (op de Freegaav \"Netlogon\"), dat " +"utföhrt warrt, wenn sik de Bruker bi en Windows-Reekner anmeldt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Samba-Tohuusloopwark" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Gifft en Loopwark-Bookstaven an, na den de Tohuusorner vun den Bruker " +"automaatsch toornt warrt, wenn he/se sik bi en Windows-Reekner anmeldt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Samba-Profilpaddvörlaag" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Gifft den Oort vun dat Ünnerwegens-Profil vun den Bruker an. Dat Makro \"%U\" " +"warrt mit den Brukernaam utwesselt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Samba-Tohuuspaddvörlaag" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"Gifft den Oort vun den Tohuusorner vun den Bruker an. Dit Feld hett blööts för " +"Windows-Reekners en Bedüden. Dat Makro \"%U\" warrt mit den Brukernaam " +"utwesselt." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"Wohrt den Passwoort-Hash vun \"LanManager\" binnen dat Attribut " +"\"sambaLMPassword\". Aktiveer dit, wenn öller Clients (Win9x un öller) Dien " +"Nettwark tokoppelt sünd." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Verbinnen utsöken" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Inricht Verbinnen:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Giff bitte den Naam vun de niege Verbinnen in:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Dat gifft al en Verbinnen mit dissen Naam." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Wullt Du de Verbinnen \"%1\" redig wegdoon?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Verbinnen wegdoon" -- cgit v1.2.1