From fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sun, 22 Jan 2012 01:02:30 -0600 Subject: Part 2 of prior commit --- tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmgreet.po | 557 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 557 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmgreet.po (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmgreet.po') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..e9ad4f01440 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,557 @@ +# Translation of tdmgreet.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann , 2004. +# Sönke Dibbern , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[richt tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-Anmellen\n" +"%1: %n TTY-Anmellen" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Nich in Bruuk" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-Anmellen op %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Smuck Schriefdisch-Achtergrund för \"tdm\"" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Naam vun de Instellendatei" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokaal anmellen" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-Reeknermenü" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Reeknernaam" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Tostand" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Reekner:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Tofögen" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Ö&vernehmen" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Opfrischen" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menü" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nich bekannt Reekner %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Afsekert" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (verleden)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"De sekerte Törntyp \"%1\" gellt nich mehr.\n" +"Bitte söök en niegen ut, anners warrt de Vörinstellen bruukt." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Wohrscho: Disse Törn is nich afsekert." + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Disse Schirm bruukt keen X-Identifikatschoon.\n" +"Dat bedüüdt, dat elkeen sik em tokoppeln,\n" +"Finstern opmaken un Dien Ingaven affangen kann." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Anmellen" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Törntyp" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Identiteetprööv-Metood" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Op anner &Reekner anmellen" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Dat Anmellen is fehlslaan." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Konsool lett sik nich opmaken" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Born för Konsool-Logbook lett sik nich opmaken ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Bruker &wesseln" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&X-Server nieg starten" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Verbinnen tomaken" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Op &Konsool anmellen" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Utmaken" + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Keen Plugin för dat Gröten laadt. Bitte prööv de Instellen." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Identiteetprööv för %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Du muttst fuurts Dien Passwoort ännern, dat is to oolt." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Du muttst fuurts Dien Passwoort ännern (Systeempleger-Anornen)" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Du dörvst Di opstunns nich anmellen." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Tohuusorner nich verföögbor." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Opstunns sünd keen Anmellen tolaten.\n" +"Versöök dat later nochmaal." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Dien Anmell-Konsool is nich in /etc/shells oplist." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Dat Anmellen as Systeempleger is nich tolaten." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Dien Togang is aflopen, bitte snack mit Dien Systeempleger." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Dat geev en sworen Fehler.\n" +"Bitte kiek binnen de Logbookdatei(en) vun TDM na mehr\n" +"Informatschonen oder snack mit Dien Systeempleger." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Dien Togang löppt morgen af.\n" +"Dien Togang löppt in %n Daag af." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Dien Togang löppt vundaag af." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Dien Passwoort löppt morgen af.\n" +"Dien Passwoort löppt in %n Daag af." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Dien Passwoort löppt vundaag af." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "De Identiteetprööv is fehlslaan" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"De Bruker, vun den de Identiteet pröövt wöör (%1), is nich de nafraagte Bruker " +"(%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automaatsche Anmellen in 1 Sekunn...\n" +"Automaatsche Anmellen in %n Sekunnen..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Wohrschoen: Grootschrieventast is aktiv" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Ännern fehlslaan" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Anmellen fehlslaan" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Dat Muster lett sik nich mit de Identiteetprööv-Metood \"%1\" bruken." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Identiteetprööv-Teken warrt ännert" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Systeempleger-Verlöven nödig." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Tietplaan..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Typ vun't Utmaken" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Reekner utmaken" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Reekner &nieg starten" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Tiet planen" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "T&ietgrenz:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Na Tietafloop &dwingen" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "De angeven Starttiet gellt nich." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "De angeven Tietgrenz gellt nich." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Reekner utmaken" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Reekner &nieg starten" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (dit hier)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Reekner utmaken" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Na Konsool wesseln" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reekner nieg starten" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(Nakamen Systeemstart: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Aktive Törns afbreken:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Keen Verlööf för't Afbreken vun aktive Törns:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Törn" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Oort" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Plaant Utmaken afbreken:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Keen Verlööf för't Afbreken vun't Utmaken:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nu" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "ahn Enn" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eegner: %1\n" +"Typ: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Tietgrenz: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "Konsoolbruker" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "Kuntrull-Socket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "Reekner utmaken" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "Reekner nieg starten" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nakamen Systeemstart: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Na Tietafloop: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "all Törns afbreken" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "egen Törns afbreken" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "Utmaken afbreken" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Spraak" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Törntyp" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Afkoppeln" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Utmaken" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Utsetten" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Nieg starten" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMPC-Menü" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Dien Grootschrieventast is aktiv." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "De Bruker %s warrt sik in %d Sekunnen anmellen" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Willkamen to %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernaam:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Passwoort:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Anmellen" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "De Musterdatei \"%1\" lett sik nich opmaken" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Musterdatei \"%1\" lett sik nich inlesen" -- cgit v1.2.1