From 36c60f1cc39de4a8d04cdf31ed83cd558c912fc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:36:39 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / tdeiconedit Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1246 +++++++++++----------- 1 file changed, 645 insertions(+), 601 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index 78afe503dc4..29dc343eaa5 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:48+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -15,17 +15,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Warktüüch-Warktüüchbalken" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standarddatei" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Borndatei" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimeert Datei" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardorner" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardpaket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Lüttorner" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Lüttpaket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Heel nieg opstellen" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Vun Vörlaag opstellen" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Vörlagen" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Nieg Lüttbild opstellen" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Lüttbild-Typ utsöken" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Heel nieg opstellen" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Vun Vörlaag opstellen" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Grött utsöken" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -43,686 +107,656 @@ msgstr "TDEIconEdit" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "Fehlerrichten un Böversiet-Oprümen" -#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 -#: tdeiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"De aktuelle Datei wöör ännert.\n" -"Wullt Du ehr sekern?" - -#: tdeiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nieg &Finster" - -#: tdeiconedit.cpp:244 +#: palettetoolbar.cpp:46 msgid "" -"New window\n" +"Preview\n" "\n" -"Opens a new icon editor window." +"This is a 1:1 preview of the current icon" msgstr "" -"Nieg Finster\n" +"Vöransicht\n" "\n" -"Maakt en nieg Finster vun den Lüttbildeditor op." +"Dit is en Vöransicht vun't aktuelle Lüttbild in Orginaalgrött" -#: tdeiconedit.cpp:247 +#: palettetoolbar.cpp:54 msgid "" -"New\n" +"Current color\n" "\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +"This is the currently selected color" msgstr "" -"Nieg\n" +"Aktuell Klöör\n" "\n" -"En nieg Lüttbild opstellen, vun en Vörlaag oder dör Fastleggen vun de Grött" +"Dit is de opstunns utsöchte Klöör" -#: tdeiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Opmaken\n" -"\n" -"En vörhannen Lüttbild opmaken" +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systeemklören:" -#: tdeiconedit.cpp:259 +#: palettetoolbar.cpp:61 msgid "" -"Save\n" +"System colors\n" "\n" -"Save the current icon" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" msgstr "" -"Sekern\n" +"Systeemklören\n" "\n" -"Aktuell Lüttbild sekern" +"Hier kannst Du de Klören ut den TDE-Lüttbildklörensett utsöken" -#: tdeiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Drucken\n" -"\n" -"Maakt en Druckdialoog op, so dat Du dat aktuelle Lüttbild utdrucken kannst." +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Egen Klören:" -#: tdeiconedit.cpp:272 +#: palettetoolbar.cpp:73 msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" +"Custom colors\n" "\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" msgstr "" -"Knippen\n" -"\n" -"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild knippen.\n" +"Egen Klören\n" "\n" -"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)" +"Hier kannst Du en Klörensett mit egen Klören opstellen.\n" +"Maak en Dubbelklick op dat Feld, vun dat Du de Klöör bewerken wullt" -#: tdeiconedit.cpp:276 +#: tdeicon.cpp:73 msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" msgstr "" -"Koperen\n" -"\n" -"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild koperen\n" -"\n" -"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)" +"As dat lett is de Adress \"%1\" \n" +"leeg.\n" -#: tdeiconedit.cpp:280 +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Infögen\n" -"\n" -"Föögt de Twischenaflaag ehr Inholt na't aktuelle Lüttbild in.\n" -"\n" -"Wenn de Inholt grötter is as dat aktuell Lüttbild, kannst Du em na en nieg " -"Finster infögen.\n" -"\n" -"(Tipp: Söök \"Dörsichtig Pixels infögen\" binnen den Instellen-Dialoog ut, wenn " -"Du ok Transparenz infögen wullt.)" +"Fehler bi't Laden vun:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "As &nieg infögen" +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Lüttbild sekern as" -#: tdeiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Grött ännern..." +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" -#: tdeiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Grött ännern\n" -"\n" -"Verännert suutje de Grött vun dat Lüttbild, un versöcht den Inholt to wohren" +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" -#: tdeiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Griestöön" +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" -#: tdeiconedit.cpp:300 +#: tdeicon.cpp:268 msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Griestöön\n" -"\n" -"Stellt dat aktuell Lüttbild in Griestöön dor.\n" -"(Wohrschoen: Dat Resultaat bargt wohrschienlich Klören buten den " -"Lüttbild-Klörensett)" +"Fehler bi't Sekern vun:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Grötter\n" -"\n" -"Maakt de Ansicht een Stoop grötter." +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Lüttbildvörlaag" -#: tdeiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Vörlaag" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Lütter\n" -"\n" -"Maakt de Ansicht een Stoop lütter." -#: tdeiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Achtergrund utsöken" -#: tdeiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "&Klöör bruken" -#: tdeiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "&Pixelbild bruken" -#: tdeiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." -#: tdeiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Gadder wiesen" +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" -#: tdeiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "&Gadder versteken" +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Opstunns warrt bloots lokaal Dateien ünnerstütt." -#: tdeiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Gadder wiesen\n" -"\n" -"Maakt dat Gadder binnen dat Lüttbildeditorrebeet an oder ut" +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "&Dörsichtig Pixels infögen" -#: tdeiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Klöörutwahl" +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "&Lineaals wiesen" -#: tdeiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Klöörutwahl\n" -"\n" -"De Klöör vun det anklickte Pixel warrt de aktuelle Tekenklöör" +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Transparenzdorstellen" -#: tdeiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Freehannig" +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Vull Klöör:" -#: tdeiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Freehannig\n" -"\n" -"Snekelige Regen teken" +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Schach&brett" -#: tdeiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Lütt" -#: tdeiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Grött:" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Klöör &1:" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Klöör &2:" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" msgstr "" -"Rechteck\n" -"\n" -"Rechteck teken" -#: tdeiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Vullmaakt Rechteck" +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Lüttbildvörlagen" -#: tdeiconedit.cpp:378 +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Lüttbildgadder" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Vullmaakt Rechteck\n" -"\n" -"Vullmaakt Rechteck teken" +"De aktuelle Datei wöör ännert.\n" +"Wullt Du ehr sekern?" -#: tdeiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Krink" +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieg &Finster" -#: tdeiconedit.cpp:384 +#: tdeiconedit.cpp:244 msgid "" -"Circle\n" +"New window\n" "\n" -"Draw a circle" +"Opens a new icon editor window." msgstr "" -"Krink\n" +"Nieg Finster\n" "\n" -"Krink teken" - -#: tdeiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Vullmaakt Krink" +"Maakt en nieg Finster vun den Lüttbildeditor op." -#: tdeiconedit.cpp:390 +#: tdeiconedit.cpp:247 msgid "" -"Filled circle\n" +"New\n" "\n" -"Draw a filled circle" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" msgstr "" -"Vullmaakt Krink\n" +"Nieg\n" "\n" -"Vullmaakt Krink teken" - -#: tdeiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" +"En nieg Lüttbild opstellen, vun en Vörlaag oder dör Fastleggen vun de Grött" -#: tdeiconedit.cpp:396 +#: tdeiconedit.cpp:251 msgid "" -"Ellipse\n" +"Open\n" "\n" -"Draw an ellipse" +"Open an existing icon" msgstr "" -"Ellips\n" +"Opmaken\n" "\n" -"Ellips teken" - -#: tdeiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Vullmaakt Ellips" +"En vörhannen Lüttbild opmaken" -#: tdeiconedit.cpp:402 +#: tdeiconedit.cpp:259 msgid "" -"Filled ellipse\n" +"Save\n" "\n" -"Draw a filled ellipse" +"Save the current icon" msgstr "" -"Vullmaakt Ellips\n" +"Sekern\n" "\n" -"Vullmaakt Ellips teken" - -#: tdeiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spröhen" +"Aktuell Lüttbild sekern" -#: tdeiconedit.cpp:408 +#: tdeiconedit.cpp:264 msgid "" -"Spray\n" +"Print\n" "\n" -"Draw scattered pixels in the current color" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." msgstr "" -"Spröhen\n" +"Drucken\n" "\n" -"Verdeelte Pixels vun de aktuelle Klöör teken" - -#: tdeiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Vullmaken" +"Maakt en Druckdialoog op, so dat Du dat aktuelle Lüttbild utdrucken kannst." -#: tdeiconedit.cpp:415 +#: tdeiconedit.cpp:272 msgid "" -"Flood fill\n" +"Cut\n" "\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Vullmaken\n" +"Knippen\n" "\n" -"Tosamenhangen liekklöörte Pixels mit de aktuelle Klöör infarven" - -#: tdeiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Lien" +"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild knippen.\n" +"\n" +"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)" -#: tdeiconedit.cpp:422 +#: tdeiconedit.cpp:276 msgid "" -"Line\n" +"Copy\n" "\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Lien\n" +"Koperen\n" "\n" -"En graad Lien pielliek, waagrecht oder in Winkels vun 45 Graad teken" - -#: tdeiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Radeergummi (dörsichtig)" +"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild koperen\n" +"\n" +"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)" -#: tdeiconedit.cpp:429 +#: tdeiconedit.cpp:280 msgid "" -"Erase\n" +"Paste\n" "\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" "\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" msgstr "" -"Raderen\n" +"Infögen\n" "\n" -"Maakt Pixels weg (dörsichtig)\n" +"Föögt de Twischenaflaag ehr Inholt na't aktuelle Lüttbild in.\n" "\n" -"(Tipp: Wenn Du mit en anner Warktüüch wat dörsichtig teken wullt, klick toeerst " -"op \"Raderen\" un denn op dat Warktüüch, dat Du bruken wullt)" +"Wenn de Inholt grötter is as dat aktuell Lüttbild, kannst Du em na en nieg " +"Finster infögen.\n" +"\n" +"(Tipp: Söök \"Dörsichtig Pixels infögen\" binnen den Instellen-Dialoog ut, " +"wenn Du ok Transparenz infögen wullt.)" -#: tdeiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Rechteck-Utwahl" +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "As &nieg infögen" -#: tdeiconedit.cpp:438 +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Grött ännern..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 msgid "" -"Select\n" +"Resize\n" "\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" msgstr "" -"Utsöken\n" +"Grött ännern\n" "\n" -"Markeer mit de Muus en rechteckig Rebeet vun't Lüttbild." +"Verännert suutje de Grött vun dat Lüttbild, un versöcht den Inholt to wohren" -#: tdeiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Krink-Utwahl" +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Griestöön" -#: tdeiconedit.cpp:445 +#: tdeiconedit.cpp:300 msgid "" -"Select\n" +"Gray scale\n" "\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" msgstr "" -"Utsöken\n" +"Griestöön\n" "\n" -"Markeer mit de Muus en rund Rebeet vun't Lüttbild." - -#: tdeiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" +"Stellt dat aktuell Lüttbild in Griestöön dor.\n" +"(Wohrschoen: Dat Resultaat bargt wohrschienlich Klören buten den Lüttbild-" +"Klörensett)" -#: tdeiconedit.cpp:471 +#: tdeiconedit.cpp:307 msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"Zoom in\n" "\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" +"Zoom in by one." msgstr "" -"Statusbalken\n" +"Grötter\n" "\n" -"De Statusbalken bargt Informatschonen över dat aktuelle Lüttbild. De Feller " -"sünd:\n" +"Maakt de Ansicht een Stoop grötter." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" "\n" -"\t- Programm-Mellen\n" -"\t- Blinkerpositschoon\n" -"\t- Grött\n" -"\t- Ansichtgrött\n" -"\t- Tall vun Klören" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Lütter\n" +"\n" +"Maakt de Ansicht een Stoop lütter." -#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Klören: %1" +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" -#: tdeicongrid.cpp:90 +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gadder wiesen" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gadder versteken" + +#: tdeiconedit.cpp:347 msgid "" -"Icon draw grid\n" +"Show grid\n" "\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" msgstr "" -"Tekenrebeet\n" +"Gadder wiesen\n" "\n" -"Dat Tekenrebeet is dat Rebeet, binnen dat Du de Lüttbiller teekst.\n" -"Du kannst dat mit de Luup vun den Warktüüchbalken grötter oder lütter maken.\n" -"(Tipp: Holl den Ansichtgrött-Knoop en poor Sekunnen daal, wenn Du en " -"vörinstellt Grött bruken wullt.)" - -#: tdeicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "Breed" +"Maakt dat Gadder binnen dat Lüttbildeditorrebeet an oder ut" -#: tdeicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "Hööchde" +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Klöörutwahl" -#: tdeicongrid.cpp:125 +#: tdeiconedit.cpp:356 msgid "" -"Rulers\n" +"Color Picker\n" "\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" msgstr "" -"Lineaals\n" +"Klöörutwahl\n" "\n" -"Dit is en visuell Dorstellen vun de aktuelle Blinkerpositschoon" +"De Klöör vun det anklickte Pixel warrt de aktuelle Tekenklöör" -#: tdeicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" msgstr "Freehannig" -#: tdeicongrid.cpp:1020 +#: tdeiconedit.cpp:363 msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" msgstr "" -"Dat hett en Fehler bi't Laden vun en leddig Bild geven.\n" - -#: tdeicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Allens utsöcht" - -#: tdeicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Wegdaan" - -#: tdeicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Utsöcht Rebeet knippt" +"Freehannig\n" +"\n" +"Snekelige Regen teken" -#: tdeicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Utsöcht Rebeet kopeert" +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" -#: tdeicongrid.cpp:1234 +#: tdeiconedit.cpp:372 msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" msgstr "" -"Dat Bild binnen de Twischenaflaag is grötter as dat aktuelle Bild!\n" -"As nieg Bild infögen?" - -#: tdeicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Nich infögen" +"Rechteck\n" +"\n" +"Rechteck teken" -#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Inföögt" +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Vullmaakt Rechteck" -#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +#: tdeiconedit.cpp:378 msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" msgstr "" -"Leeg Pixelbild-Daten in Twischenaflaag!\n" +"Vullmaakt Rechteck\n" +"\n" +"Vullmaakt Rechteck teken" -#: tdeicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Teekt Rebeet" +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Krink" -#: palettetoolbar.cpp:46 +#: tdeiconedit.cpp:384 msgid "" -"Preview\n" +"Circle\n" "\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" +"Draw a circle" msgstr "" -"Vöransicht\n" +"Krink\n" "\n" -"Dit is en Vöransicht vun't aktuelle Lüttbild in Orginaalgrött" +"Krink teken" -#: palettetoolbar.cpp:54 +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Vullmaakt Krink" + +#: tdeiconedit.cpp:390 msgid "" -"Current color\n" +"Filled circle\n" "\n" -"This is the currently selected color" +"Draw a filled circle" msgstr "" -"Aktuell Klöör\n" +"Vullmaakt Krink\n" "\n" -"Dit is de opstunns utsöchte Klöör" +"Vullmaakt Krink teken" -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systeemklören:" +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" -#: palettetoolbar.cpp:61 +#: tdeiconedit.cpp:396 msgid "" -"System colors\n" +"Ellipse\n" "\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" +"Draw an ellipse" msgstr "" -"Systeemklören\n" +"Ellips\n" "\n" -"Hier kannst Du de Klören ut den TDE-Lüttbildklörensett utsöken" +"Ellips teken" -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Egen Klören:" +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Vullmaakt Ellips" -#: palettetoolbar.cpp:73 +#: tdeiconedit.cpp:402 msgid "" -"Custom colors\n" +"Filled ellipse\n" "\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +"Draw a filled ellipse" msgstr "" -"Egen Klören\n" +"Vullmaakt Ellips\n" "\n" -"Hier kannst Du en Klörensett mit egen Klören opstellen.\n" -"Maak en Dubbelklick op dat Feld, vun dat Du de Klöör bewerken wullt" +"Vullmaakt Ellips teken" -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"As dat lett is de Adress \"%1\" \n" -"leeg.\n" +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spröhen" -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +#: tdeiconedit.cpp:408 msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" msgstr "" -"Fehler bi't Laden vun:\n" -"%1\n" - -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Lüttbild sekern as" - -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei överschrieven?" +"Spröhen\n" +"\n" +"Verdeelte Pixels vun de aktuelle Klöör teken" -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ö&verschrieven" +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Vullmaken" -#: tdeicon.cpp:268 +#: tdeiconedit.cpp:415 msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" msgstr "" -"Fehler bi't Sekern vun:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Grött" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Grött utsöken" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standarddatei" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Borndatei" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Komprimeert Datei" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardorner" +"Vullmaken\n" +"\n" +"Tosamenhangen liekklöörte Pixels mit de aktuelle Klöör infarven" -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardpaket" +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Lien" -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Lüttorner" +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Lien\n" +"\n" +"En graad Lien pielliek, waagrecht oder in Winkels vun 45 Graad teken" -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Lüttpaket" +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radeergummi (dörsichtig)" -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Heel nieg opstellen" +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Raderen\n" +"\n" +"Maakt Pixels weg (dörsichtig)\n" +"\n" +"(Tipp: Wenn Du mit en anner Warktüüch wat dörsichtig teken wullt, klick " +"toeerst op \"Raderen\" un denn op dat Warktüüch, dat Du bruken wullt)" -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Vun Vörlaag opstellen" +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rechteck-Utwahl" -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Vörlagen" +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Utsöken\n" +"\n" +"Markeer mit de Muus en rechteckig Rebeet vun't Lüttbild." -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Nieg Lüttbild opstellen" +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Krink-Utwahl" -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Lüttbild-Typ utsöken" +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Utsöken\n" +"\n" +"Markeer mit de Muus en rund Rebeet vun't Lüttbild." -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Heel nieg opstellen" +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Vun Vörlaag opstellen" +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusbalken\n" +"\n" +"De Statusbalken bargt Informatschonen över dat aktuelle Lüttbild. De Feller " +"sünd:\n" +"\n" +"\t- Programm-Mellen\n" +"\t- Blinkerpositschoon\n" +"\t- Grött\n" +"\t- Ansichtgrött\n" +"\t- Tall vun Klören" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Klören: %1" #: tdeiconeditslots.cpp:198 #, c-format @@ -745,118 +779,128 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "modified" msgstr "ännert" -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Lüttbildvörlaag" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Vörlaag" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrieven:" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Padd:" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tofögen..." +#: tdeicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Tekenrebeet\n" +"\n" +"Dat Tekenrebeet is dat Rebeet, binnen dat Du de Lüttbiller teekst.\n" +"Du kannst dat mit de Luup vun den Warktüüchbalken grötter oder lütter " +"maken.\n" +"(Tipp: Holl den Ansichtgrött-Knoop en poor Sekunnen daal, wenn Du en " +"vörinstellt Grött bruken wullt.)" -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." +#: tdeicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "Breed" -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Achtergrund utsöken" +#: tdeicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "Hööchde" -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "&Klöör bruken" +#: tdeicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Lineaals\n" +"\n" +"Dit is en visuell Dorstellen vun de aktuelle Blinkerpositschoon" -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "&Pixelbild bruken" +#: tdeicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Freehannig" -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Utsöken..." +#: tdeicongrid.cpp:1020 +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Dat hett en Fehler bi't Laden vun en leddig Bild geven.\n" -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" +#: tdeicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Allens utsöcht" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Opstunns warrt bloots lokaal Dateien ünnerstütt." +#: tdeicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Wegdaan" -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "&Dörsichtig Pixels infögen" +#: tdeicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Utsöcht Rebeet knippt" -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "&Lineaals wiesen" +#: tdeicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Utsöcht Rebeet kopeert" -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Transparenzdorstellen" +#: tdeicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Dat Bild binnen de Twischenaflaag is grötter as dat aktuelle Bild!\n" +"As nieg Bild infögen?" -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Vull Klöör:" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Schach&brett" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nich infögen" -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Lütt" +#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Inföögt" -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" +#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "Leeg Pixelbild-Daten in Twischenaflaag!\n" -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Groot" +#: tdeicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Teekt Rebeet" -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Grött:" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Klöör &1:" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Klöör &2:" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken..." -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Lüttbildvörlagen" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrund" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Lüttbildgadder" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Warktüüch-Warktüüchbalken" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" -- cgit v1.2.1