From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1450 ++++++++++++------------- 1 file changed, 725 insertions(+), 725 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po index 7862cf2b740..c4d8872a948 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -15,345 +15,345 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Enkelheiten" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Duer:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Video:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&Speelobjekt" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beschrieven:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Könen" - -#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:57 +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Afspelen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Allgemeen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "&Kortinformatschoon över den aktuellen Titel wiesen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "&Titelbiller binnen Opdukfinster un Kortinformatschoon wiesen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "Opdukfinster" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "Opdukfinster-&Duer:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "&Knööp binnen Opdukfinster wiesen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "s" msgstr "s" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "Stücken mit en &Opdukfinster künnig maken" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Tostand-Lüttbild" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "&Animeert" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "&Blinken" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "&Fast" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Keen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "&Verwiedert" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "Akschoon Middel-Muusknoop" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "&Afspeellist wiesen/versteken" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "&Start / Paus" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "&Muusrad" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "&Sünnertasten:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Akschoon:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "&Nix" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "&Luutstärk ännern" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "&Stück wesseln" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Enkelheiten" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Duer:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&Speelobjekt" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Könen" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 #: rc.cpp:135 #, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Över de Böversiet:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Hier kannst Du all Kommentaren sehn, de Lüüd över ehr Böversieden schreven " +"hebbt.\n" +"Dat köönt mehr Regen wesen, un normalerwies is dat nich intressant, man warrt " +"liekers wiest." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Böversiet installeren" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Böversiet wegdoon" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "Filmmaker" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "Oszillo&skop" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Frequenzkieker" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:147 +#: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "&Opfrischen all:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "Toonhööchde" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "Grenz &nerrn:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:165 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "Grenz &baven:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "&Kortinformatschonen wiesen" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "&Startschirm wiesen" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Suutje" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Gau" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "Systeemschriftoort" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Klöör:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Schriftoort:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Systeemschriftoort bruken" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Över de Böversiet:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Hier kannst Du all Kommentaren sehn, de Lüüd över ehr Böversieden schreven " -"hebbt.\n" -"Dat köönt mehr Regen wesen, un normalerwies is dat nich intressant, man warrt " -"liekers wiest." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Böversiet installeren" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Böversiet wegdoon" - #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 #: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 #, no-c-format @@ -408,18 +408,6 @@ msgstr "&Bännertall:" msgid "Re&set EQ" msgstr "Liekmaker &torüchsetten" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" - #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "Dat Versmölten vun Frequenzen" @@ -472,142 +460,85 @@ msgstr "" msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Besünner Hülp mit den Liekmaker" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "Nich bekannt" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Egenschappen för \"%1\"" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenschappen" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "Afspeellist &exporteren..." -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Afspelen / Paus" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Afspeellist exporteren" -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Vörwarts" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Noatun-Afspeellist" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Afspeellist" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Exporteren vun de Afspeellist" -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Luutstärk" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Böversietutwahl för dat Winskin-Moduul" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "Nieg Böversiet &installeren..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "Böversiet &wegmaken" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Instellen" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Keen" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Du kannst disse Böversiet nich wegmaken." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "Are you sure you want to remove the %1 skin?" -msgstr "Wullt Du de Böversiet %1 redig wegdoon?" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Vörwarts na: %1/%2 (%3%)" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Balangs: Merrn" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Balangs: %1% links" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Balangs: %1% rechts" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Klören un Instellen för den HTML-Export" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Luutstärk: %1%" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "HTML-Klöörinstellen" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Filmmaakbedrief" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Frequenzkiekbedrief" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrund:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Frequenzkieker" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Överschrift:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Utmaakt" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Link-Anröögklöör:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Achtergrundbild" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Füer" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Afspeellist-Indrääg mit Hyper&links na ehr Adressen koppeln" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Pielliek Lienen" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "Afspeellistindrääg &nummereren" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Keen Afspeellist-Moduul lett sik finnen. Beseker bitte, dat Noatun propper " +"installeert is." -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Wedderhalenstil ännern" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "&Luutstärkkuntrull wiesen" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Keen Datei laadt" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "&Luutstärkkuntrull versteken" #: modules/excellent/userinterface.cpp:317 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 @@ -629,6 +560,90 @@ msgstr "Afspeellist wedderhalen" msgid "Random play" msgstr "Tofällig Reeg" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "Press %1 to show the menubar." +msgstr "\"%1\" wiest den Menübalken." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Söken" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Söken" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Reguleer Utdruck" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Na &baven söken" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Na \"%1\" lett sik nich schrieven." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Dateien &tofögen..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "&Ornern tofögen..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Mischen" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "Bi't Enn vun de Afspeellist anlangt. Vun den Anfang wiedersöken?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "An'n Anfang vun de Afspeellist anlangt. Vun't Enn wiedersöken?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellist sekern" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Afspeellist opmaken" + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Datei för't Afspelen utsöken" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Orner utsöken" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellist" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Socket för't Kregen vun Infraroot-Signalen lett sik nich opstellen. De " +"Fehlermellen is:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Tokoppeln för't Kregen vun Infraroot-Signalen fehlslaan. De Fehlermellen is:\n" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" msgstr "Infraroot-Fernbedenen" @@ -681,6 +696,17 @@ msgstr "Akschoon" msgid "Interval" msgstr "Tiet" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" msgstr "Nakamen" @@ -722,122 +748,18 @@ msgstr "Nakamen Afsnitt" msgid "Previous Section" msgstr "Verleden Afsnitt" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Socket för't Kregen vun Infraroot-Signalen lett sik nich opstellen. De " -"Fehlermellen is:\n" +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Afspelen/Paus" -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 -msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Tokoppeln för't Kregen vun Infraroot-Signalen fehlslaan. De Fehlermellen is:\n" +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Afspelen anhollen" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"Keen Afspeellist-Moduul lett sik finnen. Beseker bitte, dat Noatun propper " -"installeert is." - -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Beteker-Editor" - -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Titel" - -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Künstler" - -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "&Album" - -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Datum" - -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "&Stück" - -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Musikoort" - -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "&Kommentar" - -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "&Beteker-Editor..." - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "Afspeellist &exporteren..." - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Afspeellist exporteren" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Noatun-Afspeellist" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Exporteren vun de Afspeellist" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Klören un Instellen för den HTML-Export" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "HTML-Klöörinstellen" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Achtergrund:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Överschrift:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Link-Anröögklöör:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Achtergrundbild" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Afspeellist-Indrääg mit Hyper&links na ehr Adressen koppeln" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "Afspeellistindrääg &nummereren" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:33 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Afspelen/Paus" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:36 -msgid "Stop Playing" -msgstr "Afspelen anhollen" +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Vörwarts" #: modules/keyz/keyz.cpp:45 msgid "Show/Hide Playlist" @@ -871,13 +793,37 @@ msgstr "Tasten" msgid "Shortcut Configuration" msgstr "Tastkombinatschonen instellen" -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 -msgid "Monoscope" -msgstr "Monoskop" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild" -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 -msgid "Toggle Monoscope" -msgstr "Monoskop an-/utmaken" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild instellen" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Ümschalt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Ünnerbraken" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - An't Afspelen" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Anhollen" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 msgid "Voiceprint" @@ -899,6 +845,42 @@ msgstr "&Achtergrundklöör:" msgid "&Sweep color:" msgstr "&Wegmaakklöör:" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "&Beteker-Editor..." + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Beteker-Editor" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Titel" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Künstler" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "&Album" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Stück" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Musikoort" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "&Kommentar" + #: modules/kaiman/style.cpp:1381 msgid "Cannot load style. Style not installed." msgstr "De Stil lett sik nich laden, he is nich installeert." @@ -950,117 +932,121 @@ msgstr "Kaiman-Böversieden" msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" msgstr "Böversiet-Utwahl för dat \"Kaiman\"-Moduul" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "Find" -msgstr "Söken" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Vörwarts na: %1/%2 (%3%)" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "&Find" -msgstr "&Söken" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balangs: Merrn" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 -msgid "&Regular expression" -msgstr "&Reguleer Utdruck" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balangs: %1% links" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Na &baven söken" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balangs: %1% rechts" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 -msgid "Time" -msgstr "Tiet" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Luutstärk: %1%" -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Na \"%1\" lett sik nich schrieven." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 -msgid "Add &Files..." -msgstr "Dateien &tofögen..." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Böversietutwahl för dat Winskin-Moduul" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 -msgid "Add Fol&ders..." -msgstr "&Ornern tofögen..." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "Nieg Böversiet &installeren..." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 -msgid "Shuffle" -msgstr "Mischen" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "Böversiet &wegmaken" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 -msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" -msgstr "Bi't Enn vun de Afspeellist anlangt. Vun den Anfang wiedersöken?" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 -msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" -msgstr "An'n Anfang vun de Afspeellist anlangt. Vun't Enn wiedersöken?" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Rullgauheit vun den &Titeltext:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Afspeellist sekern" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Du kannst disse Böversiet nich wegmaken." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Afspeellist opmaken" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "Are you sure you want to remove the %1 skin?" +msgstr "Wullt Du de Böversiet %1 redig wegdoon?" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Datei för't Afspelen utsöken" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Filmmaakbedrief" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 -msgid "Select Folder" -msgstr "Orner utsöken" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Frequenzkiekbedrief" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "&Luutstärkkuntrull wiesen" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Frequenzkieker" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "&Luutstärkkuntrull versteken" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "Press %1 to show the menubar." -msgstr "\"%1\" wiest den Menübalken." +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - Ünnerbraken" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Füer" -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - An't Afspelen" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Pielliek Lienen" -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - Anhollen" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Afspelen / Paus" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "Configure System Tray Icon" -msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild instellen" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Luutstärk" -#: modules/systray/cmodule.cpp:56 -msgid "Shift" -msgstr "Ümschalt" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "Nich bekannt" -#: modules/systray/cmodule.cpp:57 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Egenschappen för \"%1\"" -#: modules/systray/cmodule.cpp:58 -msgid "Ctrl" -msgstr "Strg" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Wedderhalenstil ännern" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "" -"Dat geev en Probleem bi't Laden vun Böversiet \"%1\". Bitte söök en anner " -"Böversietdatei ut." +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Keen Datei laadt" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1130,6 +1116,36 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Beglöven" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"Dat geev en Probleem bi't Laden vun Böversiet \"%1\". Bitte söök en anner " +"Böversietdatei ut." + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Willkamen bi Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Dateinaam" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Nablieven Afspeeltiet" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Aktuell Afspeeltiet" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Aftast-Wedderhalen in kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Bitrate in kBit/s" + #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Minimeren" @@ -1174,29 +1190,195 @@ msgstr "Na Andockbedrief wesseln" msgid "Return from dockmode" msgstr "Vun Andockbedrief torüchwesseln" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Willkamen bi Noatun" +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoskop" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Dateinaam" +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Monoskop an-/utmaken" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Nablieven Afspeeltiet" +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Vörinstellen - Noatun" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Aktuell Afspeeltiet" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Modulen" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Aftast-Wedderhalen in kHz" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Söök Dien Modulen ut" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Bitrate in kBit/s" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "Select one or more interfaces to use:" +msgstr "Söök een oder mehr Böversieden ut:" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Böversieden" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "Select one playlist to use:" +msgstr "Söök en Afspeellist ut:" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "Select any visualizations to use:" +msgstr "Söök Dien Filmmakers ut:" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Filmmakers" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "Select any other plugins to use:" +msgstr "Söök mehr Modulen ut:" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "&Anner Modulen" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist." +msgstr "" +"Dat Ännern vun en Afspeellist-Moduul höllt dat Afspelen an. Wiel " +"ünnerscheedlich Afspeellisten ünnerscheedlich Metoden för't Sekern vun " +"Informatschonen hebbt, mag dat wesen, dat Du Dien Afspeellist na't Ännern vun " +"dat Afspeellist-Moduul nieg opstellen muttst." + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Video - Noatun" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang &torüchgahn" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang torüchgahn, man nich nieg afspelen." + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Bloots een &Utgaav vun Noatun tolaten" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Wenn Du Noatun nochmaal anmaakst, warrt bloots de Startindrääg na de aktuelle " +"Utgaav toföögt." + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Afspeellist &bi't Opmaken vun en Datei leddig maken" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Dat Opmaken vun en Datei över dat globale Menü maakt toeerst de Afspeellist " +"leddig." + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "Gaue Hardware-Luutstärkkuntrull &bruken" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Den Hardware- ansteed vun den aRts-Mischer bruken. Dat bedröppt all Strööm, " +"nich bloots de vun Noatun, man is en beten wat gauer." + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Ö&vrerblieven Afspeeltiet wiesen" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"De Klock löppt torüchwarts bet Null, un wiest de nablieven ansteed vun de " +"aflopen Tiet." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "Titel&formaat:" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Hier kannst Du för elk Datei den Titel utsöken, de bruukt warrn schall (binnen " +"Afspeellist un Böversiet). Elk Element as t.B. \"$(title)\" warrt mit den Text " +"vun de Egenschap binnen de Klemmen utwesselt. Twischen de Egenschappen sünd " +"t.B. \"title\", \"author\", \"date\", \"comments\" un \"album\"." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Daallaad-Orner:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"Bi't Opmaken vun en nich-lokaal Datei warrt se na den utsöchten Orner daalladt." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Afspeelbedregen bi't Starten" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "&Afspeeltostand wedder herstellen" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "Automaaatsch de &eerste Datei afspelen" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "Afspelen &nich starten" #: library/noatuntags/tags.cpp:181 msgid "Tagging" @@ -1216,56 +1398,16 @@ msgstr "Betekers &automaatsch laden" #: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Opfrisch-Intervall:" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" - -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Afspeellist versteken" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Akschonen" - -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Filmmakers" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "&Wedderhalen" - -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Effekten..." - -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "&Liekmaker..." - -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "&Torüch" - -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "&Vörwarts" - -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Afspelen" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Opfrisch-Intervall:" -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Paus" +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" #: library/effectview.cpp:75 msgid "Effects" @@ -1344,6 +1486,19 @@ msgstr "" msgid "This will remove the selected effect from your chain." msgstr "Dit maakt all markeerte Effekten weg." +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Nieg Profil" + #: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 #: library/playlistsaver.cpp:559 #, c-format @@ -1358,76 +1513,57 @@ msgstr "Datenstroom vun %1 (Port %2)" msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" msgstr "Datenstroom vun %1, (IP: %2, Port %3)" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Vörinstellen - Noatun" - -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Modulen" - -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Söök Dien Modulen ut" +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Afspeellist versteken" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "Select one or more interfaces to use:" -msgstr "Söök een oder mehr Böversieden ut:" +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Akschonen" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Wedderhalen" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Effekten..." -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "&Liekmaker..." -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Torüch" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "&Böversieden" +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vörwarts" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "Select one playlist to use:" -msgstr "Söök en Afspeellist ut:" +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Afspelen" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "Select any visualizations to use:" -msgstr "Söök Dien Filmmakers ut:" +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Paus" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "Select any other plugins to use:" -msgstr "Söök mehr Modulen ut:" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Dat geev en Fehler binnen de Kommunikatschoon mit den aRTs-Dämoon." -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "&Anner Modulen" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "aRts-Fehler" -#: library/pluginmodule.cpp:401 +#: library/engine.cpp:577 msgid "" -"Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." msgstr "" -"Dat Ännern vun en Afspeellist-Moduul höllt dat Afspelen an. Wiel " -"ünnerscheedlich Afspeellisten ünnerscheedlich Metoden för't Sekern vun " -"Informatschonen hebbt, mag dat wesen, dat Du Dien Afspeellist na't Ännern vun " -"dat Afspeellist-Moduul nieg opstellen muttst." +"Tokppeln na oder Starten vun den Klangserver nich mööglich. Kiek, wat \"artsd\" " +"propper inricht is." #: library/vequalizer.cpp:845 msgid "Trance" @@ -1452,139 +1588,3 @@ msgstr "Null" #: library/vequalizer.cpp:850 msgid "Eclectic Guitar" msgstr "Ümfaten Gitarr" - -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Egen" - -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Nieg Profil" - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Dat geev en Fehler binnen de Kommunikatschoon mit den aRTs-Dämoon." - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "aRts-Fehler" - -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Tokppeln na oder Starten vun den Klangserver nich mööglich. Kiek, wat \"artsd\" " -"propper inricht is." - -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Video - Noatun" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeen Instellen" - -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang &torüchgahn" - -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"An't Enn na de Afspeellist ehr Anfang torüchgahn, man nich nieg afspelen." - -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "Bloots een &Utgaav vun Noatun tolaten" - -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Wenn Du Noatun nochmaal anmaakst, warrt bloots de Startindrääg na de aktuelle " -"Utgaav toföögt." - -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "Afspeellist &bi't Opmaken vun en Datei leddig maken" - -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Dat Opmaken vun en Datei över dat globale Menü maakt toeerst de Afspeellist " -"leddig." - -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "Gaue Hardware-Luutstärkkuntrull &bruken" - -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Den Hardware- ansteed vun den aRts-Mischer bruken. Dat bedröppt all Strööm, " -"nich bloots de vun Noatun, man is en beten wat gauer." - -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "Ö&vrerblieven Afspeeltiet wiesen" - -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"De Klock löppt torüchwarts bet Null, un wiest de nablieven ansteed vun de " -"aflopen Tiet." - -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "Titel&formaat:" - -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Hier kannst Du för elk Datei den Titel utsöken, de bruukt warrn schall (binnen " -"Afspeellist un Böversiet). Elk Element as t.B. \"$(title)\" warrt mit den Text " -"vun de Egenschap binnen de Klemmen utwesselt. Twischen de Egenschappen sünd " -"t.B. \"title\", \"author\", \"date\", \"comments\" un \"album\"." - -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "&Daallaad-Orner:" - -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "" -"Bi't Opmaken vun en nich-lokaal Datei warrt se na den utsöchten Orner daalladt." - -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Afspeelbedregen bi't Starten" - -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "&Afspeeltostand wedder herstellen" - -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "Automaaatsch de &eerste Datei afspelen" - -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "Afspelen &nich starten" -- cgit v1.2.1