From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po | 218 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 218 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..198d44a1b91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,218 @@ +# translation of kcmktalkd.po to Low Saxon +# +# ihmselbst , 2006. +# Manfred Wiese , 2006. +# Sönke Dibbern , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-05 22:17+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "&Antermaschien anmaken" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "&Nettpostadress:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "Nettp&ost-Bedraap:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Bruuk %s för den Anropernaam" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "Eerst Nettbree&freeg:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "" +"Bruuk dat eerste %s för den Anroper- un dat twete %s för sien Reeknernaam" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "Nettb&reef sennen, ok wenn keen Naricht dorlaten wöör" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "&Naricht, de bi't Starten vun de Antermaschien wiest warrt:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"De Persoon, mit de Du snacken wullt, antert nich.\n" +"Bitte laat en Naricht dor, de denn as Nettbreef schickt warrt.\n" +"Fang eenfach an to schrieven, un beenn dat denn as wennt." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Naricht vun %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "De Naricht hett %s@%s op de Antermaschien laten" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "Wiederledden anmak&en" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "&Teel (Bruker oder Bruker@Reekner):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "Wiederledd&metood:" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"WLM: Mellen eenfach wiederledden. Direkte Verbinnen. Nich anraadt.\n" +"WLA : All Anfragen wiederledden, Info ännern wenn nödig. Direkte Verbinnen.\n" +"WLT : All Anfragen wiederledden un Talk annehmen. Keen direkte Verbinnen.\n" +"\n" +"Anraadt Instellen: WLT, wenn Du achter en Nettdiek sittst (un wenn \"ktalkd\"\n" +"op beed Nettwarken togriepen kann), sünst WLA.\n" +"\n" +"Kiek ok in de Hülp, wenn Du mehr Informatschonen hebben wullt.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "&Mellen" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "A&ntermaschien" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "&Wiederledden" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "&Mellprogramm:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "&Talk-Programm:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "&Klang afspelen" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "K&langdatei:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "U&tproberen" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "Du kannst ok anner WAV-Dateien na de Klang-List trecken." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "Disse URL-Typ warrt opstunns vun't KDE-Klangsysteem nich ünnerstütt." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "Nich ünnerstütt URL" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"\"%1\"\n" +"süht nich ut as'n WAV-Datei." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Leeg Dateiennen" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "De Datei \"%1\" steiht al op de List" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Datei al op de List" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Anroper-Identifikatschoon" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" +"Naam vun den anropen Bruker, wenn't em nich op dit Systeem gifft (wi nehmt sien " +"Anroop an)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Dialoog för rinkamen Talk-Anfragen" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "\"bruker@reekner\" verwacht" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Naricht vun den Talk-Dämoon Klock " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Talk-Verbinnen anfraagt vun " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "för den Bruker \"%1\"" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "" +msgstr "" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Talk-Verbinnen anfraagt ..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Antern" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Övergahn" -- cgit v1.2.1