From 083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c) --- tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 785 ++++++++++++------------ 1 file changed, 398 insertions(+), 387 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds/messages') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index df24d5a6cff..638cdf2e542 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 17:30+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -14,252 +14,270 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"As dat lett ünnerstütt Dien Systeem ACPI bloots deelwies. Wohrschienlich weer " -"dat anmaakt, man en poor vun de Ünneroptschonen nich. Du muttst tominnst " -"\"AC-Adaptor\" un \"Control Method Battery\" anmaken, ehr Du den Kernel nieg " -"buust." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Op Dien Reekner gifft dat de Linux-Software för APM (\"Advanced Power " -"Management\", Verwiedert Stroomkuntrull) oder för ACPI nich, oder de " -"APM-Kerneldrievers sünd nich installeert. Kiek Di bitte maal " -"Woans dat geiht: Linux-Klappreekner an, wenn Du weten wullt, woans Du APM " -"installeren kannst." - -#: portable.cpp:961 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Wenn Du för \"/usr/bin/apm\" de SetUID-Mark settst, kannst Du in den Dialoog " -"baven ok \"Utsetten\" un \"Praatschap\" annmaken - klick op den \"Hülp\"-Knoop, " -"wenn Du weten wullt, woans dat geiht." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" -#: portable.cpp:969 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Villicht muttst Du Utsetten/Wiedermaken op de ACPI-Siet anmaken" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Dien Systeem ünnerstütt Utsetten/Praatschap nich" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop-Dämoon" -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Keen PCMCIA-Controller funnen" +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&KLaptop instellen..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Koort 0:" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Schirm-Helligkeit..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Koort 1:" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Leistenprofil..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Op Dien Systeem is APM installeert, man dat kann dor villicht nich all " -"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort " -"\"APM-Instellen\" na Informatschonen, woans Du APM för't Utsetten/Wiedermaken " -"instellen muttst." +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU-Drosseln..." -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Op Dien Systeem is ACPI installeert, man dat kann dor villicht nich all " -"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort " -"\"ACPI-Instellen\" na Informatschonen, woans Du ACPI för't Utsetten/Wiedermaken " -"instellen muttst." +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Praatschap..." -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Utsetten..." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Infreren..." -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in't " -"FreeBSD-Handbook na, wodennig Du en Reedschapdatei för den APM-Reedschapdriever " -"opstellen kannst (man 4 apm)." +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "Kieker &versteken" -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst dor " -"nich op togriepen. Wenn jüst nu as Systeempleger anmeldt büst, hest Du wull en " -"Problem. Wenn nich, snack Dien Systeempleger an un fraag em na Lees- un " -"Schriefverlööf för \"/dev/apm\"." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Dien Kernel ünnerstütt APM (\"Advanced Power Management\") nich." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun \"/dev/apm\"." +"Du muttst dat Systeemplegerpasswoort angeven, wenn Du KLaptop in " +"Systeempleegbredrief lopen laten wullt. Dat Anhollen vun den olen Dämoon un " +"dat Starten vun den niegen mag bet to en Minuut duern." -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM wöör wohrschienlich utmaakt." +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" -#: portable.cpp:2556 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in de " -"NetBSD-Dokmentatschoon na, wodennig Du en Reedschapdatei för den " -"APM-Reedschapdriever opstellen kannst (man 4 apm)." +"PCMCIA laat sik nich anmaken, wiel \"tdesu\" sik nich finnen lett. Prööv " +"bitte, wat dat richtig installeert is." -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst dor " -"nich op togriepen. Wenn APM na Dien Kernel inkompileert is, schull dit nich " -"vörkamen." +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA lett sik jüst nu nich anmaken." -#: portable.cpp:2866 +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Disse Verschoon vun de Klappreekner-Kuntrullmodulen för TDE ünnerstütt Dien " -"Reekner oder Bedriefsysteem nich. Wenn Du hölpen wullt, se na dit to porteren, " -"schriev na paul@taniwha.com." +"Büst Du seker, wat Du den Batteriekieker versteken wullt? De Batterie warrt " +"liekers in'n Achtergrund wieder överwaakt." -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "Starter för den Klappreekner-Dämoon vun TDE" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Kieker versteken" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Nich versteken" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "De Batterie warrt leddig." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Wullt Du den Batteriekieker redig utmaken?" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % Laden över." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Wullt Du den Batteriekieker in Tokunft bi't Hoochfohren starten?" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"Noch een Minuut.\n" -"Noch %n Minuten." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Nich starten" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"1% över.\n" -"%n% över." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Aktiv laten" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Dien Batterie is nu heel laadt." +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Stroomkuntrull nich funnen" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Klappreekner-Batterie" +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 Stünnen na" -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Afmellen fehlslaan" +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% laadt" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Utmaken fehlslaan" +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Keen Batterie" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Leddig Koortplatz" +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "An't Laden" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA- & CardBus-Koortplätz" +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Nich an't Laden" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Praat." +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" -#: kpcmciainfo.cpp:134 +#: daemondock.cpp:413 #, c-format -msgid "Card Slot %1" +msgid "Slot %1" msgstr "Koortplatz %1" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Utgeven" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Utsetten" +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Koortplätz..." -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Torüchsetten" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Enkelheiten..." -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Koort warrt torüchsett..." +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Utgeven" -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Niege Koort warrt inföögt..." +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Utsetten" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Wiedermaken" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Akschonen" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Praat" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "An't Arbeiden" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Utsett" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "PCMCIA anmaken" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Klappreekner-Stroomkuntrull nich verföögbor" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "k.A." + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - heel laadt" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - %1% laadt (%2:%3 Stünnen na)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - %1% laadt" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - keen Batterie" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Batteriebedrief - %1% laadt (%2:%3 Stünnen na)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Batteriebedrief - %1% laadt" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Keen Stroomborn funnen" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Leddig Koortplatz" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA- & CardBus-Koortplätz" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Praat." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Koortplatz %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Utgeven" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Utsetten" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Koort warrt torüchsett..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Niege Koort warrt inföögt..." #: kpcmciainfo.cpp:212 msgid "Ejecting card..." @@ -345,229 +363,222 @@ msgstr "Instellbasis: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "Instellbasis: keen" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "Wedder &aktiveren" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop-Dämoon" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "Starter för den Klappreekner-Dämoon vun TDE" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&KLaptop instellen..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Schirm-Helligkeit..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "De Batterie warrt leddig." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Leistenprofil..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % Laden över." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "CPU-Drosseln..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Noch een Minuut.\n" +"Noch %n Minuten." -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Praatschap..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% över.\n" +"%n% över." -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&Utsetten..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Dien Batterie is nu heel laadt." -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&Infreren..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Klappreekner-Batterie" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "Kieker &versteken" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Afmellen fehlslaan" -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Utmaken fehlslaan" + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"Du muttst dat Systeemplegerpasswoort angeven, wenn Du KLaptop in " -"Systeempleegbredrief lopen laten wullt. Dat Anhollen vun den olen Dämoon un dat " -"Starten vun den niegen mag bet to en Minuut duern." +"As dat lett ünnerstütt Dien Systeem ACPI bloots deelwies. Wohrschienlich " +"weer dat anmaakt, man en poor vun de Ünneroptschonen nich. Du muttst " +"tominnst \"AC-Adaptor\" un \"Control Method Battery\" anmaken, ehr Du den " +"Kernel nieg buust." -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." msgstr "" -"PCMCIA laat sik nich anmaken, wiel \"tdesu\" sik nich finnen lett. Prööv bitte, " -"wat dat richtig installeert is." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "PCMCIA lett sik jüst nu nich anmaken." +"Op Dien Reekner gifft dat de Linux-Software för APM (\"Advanced Power " +"Management\", Verwiedert Stroomkuntrull) oder för ACPI nich, oder de APM-" +"Kerneldrievers sünd nich installeert. Kiek Di bitte maal Woans dat geiht: Linux-" +"Klappreekner an, wenn Du weten wullt, woans Du APM installeren kannst." -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:961 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" -"Büst Du seker, wat Du den Batteriekieker versteken wullt? De Batterie warrt " -"liekers in'n Achtergrund wieder överwaakt." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Kieker versteken" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Nich versteken" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Wullt Du den Batteriekieker redig utmaken?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "Wullt Du den Batteriekieker in Tokunft bi't Hoochfohren starten?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Nich starten" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Aktiv laten" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Stroomkuntrull nich funnen" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 Stünnen na" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% laadt" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Keen Batterie" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "An't Laden" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Nich an't Laden" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Koortplatz %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Koortplätz..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Enkelheiten..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Utgeven" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Utsetten" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Wiedermaken" +"\n" +"Wenn Du för \"/usr/bin/apm\" de SetUID-Mark settst, kannst Du in den Dialoog " +"baven ok \"Utsetten\" un \"Praatschap\" annmaken - klick op den \"Hülp\"-" +"Knoop, wenn Du weten wullt, woans dat geiht." -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Torüchsetten" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Villicht muttst Du Utsetten/Wiedermaken op de ACPI-Siet anmaken" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Akschonen" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Dien Systeem ünnerstütt Utsetten/Praatschap nich" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Praat" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Keen PCMCIA-Controller funnen" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "An't Arbeiden" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Koort 0:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Utsett" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Koort 1:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "PCMCIA anmaken" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Op Dien Systeem is APM installeert, man dat kann dor villicht nich all " +"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort \"APM-" +"Instellen\" na Informatschonen, woans Du APM för't Utsetten/Wiedermaken " +"instellen muttst." -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Klappreekner-Stroomkuntrull nich verföögbor" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Op Dien Systeem is ACPI installeert, man dat kann dor villicht nich all " +"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort \"ACPI-" +"Instellen\" na Informatschonen, woans Du ACPI för't Utsetten/Wiedermaken " +"instellen muttst." -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "k.A." +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - heel laadt" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - %1% laadt (%2:%3 Stünnen na)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in't FreeBSD-" +"Handbook na, wodennig Du en Reedschapdatei för den APM-Reedschapdriever " +"opstellen kannst (man 4 apm)." -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - %1% laadt" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst " +"dor nich op togriepen. Wenn jüst nu as Systeempleger anmeldt büst, hest Du " +"wull en Problem. Wenn nich, snack Dien Systeempleger an un fraag em na Lees- " +"un Schriefverlööf för \"/dev/apm\"." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - keen Batterie" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Dien Kernel ünnerstütt APM (\"Advanced Power Management\") nich." -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Batteriebedrief - %1% laadt (%2:%3 Stünnen na)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun \"/dev/apm\"." -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Batteriebedrief - %1% laadt" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM wöör wohrschienlich utmaakt." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Keen Stroomborn funnen" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in de NetBSD-" +"Dokmentatschoon na, wodennig Du en Reedschapdatei för den APM-" +"Reedschapdriever opstellen kannst (man 4 apm)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst " +"dor nich op togriepen. Wenn APM na Dien Kernel inkompileert is, schull dit " +"nich vörkamen." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Disse Verschoon vun de Klappreekner-Kuntrullmodulen för TDE ünnerstütt Dien " +"Reekner oder Bedriefsysteem nich. Wenn Du hölpen wullt, se na dit to " +"porteren, schriev na paul@taniwha.com." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Afsluten && Utsetten..." -- cgit v1.2.1