From acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder. This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder. Met deze module kunt u TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen installeren. U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de "
-"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren "
-"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen. Met deze module kunt u TrueType, Type1 en "
+"Bitmap-lettertypen installeren. U kunt ook lettertypen installeren in "
+"Konqueror: Typ dan fonts:/ in de locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om "
+"een nieuw lettertype te installeren kunt u het dan simpelweg naar de juiste "
+"map toe slepen. This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\". This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\". Met deze module kunt u TrueType, Type1- en Bitmap-lettertypen "
-"installeren. U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de "
-"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren "
-"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen: \"Persoonlijk\" voor "
-"lettertypen die alleen voor u beschikbaar zijn, of \"System\" voor systeemwijde "
-"lettertypen (beschikbaar voor iedereen). Opmerking: Als u niet als \"root\" bent aangemeld zijn de lettertypen "
-"die u installeert alleen voor uzelf beschikbaar. Om lettertypen systeemwijd te "
-"instelleren, klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" onderin dit venster om "
-"deze module met de rechten van \"root\" te draaien. Met deze module kunt u TrueType, Type1- en "
+"Bitmap-lettertypen installeren. U kunt ook lettertypen installeren in "
+"Konqueror: Typ dan fonts:/ in de locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om "
+"een nieuw lettertype te installeren kunt u het dan simpelweg naar de juiste "
+"map toe slepen: \"Persoonlijk\" voor lettertypen die alleen voor u "
+"beschikbaar zijn, of \"System\" voor systeemwijde lettertypen (beschikbaar "
+"voor iedereen). Opmerking: Als u niet als \"root\" bent "
+"aangemeld zijn de lettertypen die u installeert alleen voor uzelf "
+"beschikbaar. Om lettertypen systeemwijd te instelleren, klik op de knop "
+"\"Systeembeheerdermodus\" onderin dit venster om deze module met de rechten "
+"van \"root\" te draaien. Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-" "
-" (You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.) (You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.) Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende "
-"programma's opnieuw te starten. "
-" "
-" (Om vanuit dit programma de nieuw-geïnstalleerde lettertypen te kunnen "
-"afdrukken dient u dit programma ook te herstarten.) (Om vanuit dit programma de nieuw-"
+"geïnstalleerde lettertypen te kunnen afdrukken dient u dit programma ook te "
+"herstarten.) Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this. Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install. Please note, however, that this will slow down the installation process."
-" "
+" Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this. Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install. Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process. "
msgstr ""
-" Moderne programma's gebruiken een systeem genaamd \"FontConfig\" om de lijst "
-"met lettertypen te bemachtigen. Oudere toepassingen, zoals OpenOffice 1.x, GIMP "
-"1.x, etc. gebruiken hiervoor het vorige mechanisme \" core X fonts\". Door deze optie in te schakelen zal het installatieprogramma de benodigde "
-"bestanden aanmaken zodat deze oudere programma's de lettertypen die u "
-"installeert kunnen gebruiken. Opmerking: dit vertraagd het installatieproces enigszins."
-" "
+" Moderne programma's gebruiken een systeem genaamd \"FontConfig\" om de "
+"lijst met lettertypen te bemachtigen. Oudere toepassingen, zoals OpenOffice "
+"1.x, GIMP 1.x, etc. gebruiken hiervoor het vorige mechanisme \" core X fonts"
+"\". Door deze optie in te schakelen zal het installatieprogramma de "
+"benodigde bestanden aanmaken zodat deze oudere programma's de lettertypen "
+"die u installeert kunnen gebruiken. Opmerking: dit vertraagd het "
+"installatieproces enigszins. "
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -293,41 +298,38 @@ msgstr "Lettertypen voor GhostScript instellen"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-" When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located. Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files. Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process. As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+" When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located. Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files. Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process. As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
" Bij het afdrukken genereren de meeste programma's een zogenaamd "
"PostScript-bestand. Dit bestand wordt dan verzonden naar een speciaal "
"programma, genaamd GhostScript. GhostScript interpreteert de PostScript en "
"stuurt de juiste instructies naar uw printer. Als uw programma de gebruikte "
"lettertypen niet in het PostScript-bestand insluit, dan heeft GhostScript "
-"informatie nodig over welke lettertypen u hebt geïnstalleerd en waar deze zich "
-"bevinden. Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat de hiervoor benodigde "
-"GhostScript-configuratiebestanden worden aangemaakt.
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"De getoonde lettertypen zijn uw persoonlijke lettertypen. "
-"
Om systeemwijde lettertypen te bekijken/installeren, klik op de knop "
+"De getoonde lettertypen zijn uw persoonlijke lettertypen.
Om "
+"systeemwijde lettertypen te bekijken/installeren, klik op de knop "
"\"Systeembeheerdermodus\" onderin het venster."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
@@ -66,42 +77,40 @@ msgstr "Afdrukken..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"Font Installer
"
-"Font Installer
Lettertype-installatie
"
-"Lettertype-installatie
Font Installer
"
-"Font Installer
Lettertype-installatie
"
-"Lettertype-installatie
Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat de " +"hiervoor benodigde GhostScript-configuratiebestanden worden aangemaakt.
" "Opmerking, dit zal het installatieproces enigszins vertragen.
" -"Omdat de meeste programma's de gebruikte lettertypen in het " -"PostScript-bestand insluiten kunt u deze optie zonder problemen uitgeschakeld " -"laten." +"
Omdat de meeste programma's de gebruikte lettertypen in het PostScript-" +"bestand insluiten kunt u deze optie zonder problemen uitgeschakeld laten." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "U hebt een optie ingeschakeld die eerder uitgeschakeld was. Wilt u nu de " -"configuratiebestanden bijwerken? (Normaliter gebeurt het bijwerken alleen bij " -"het installeren of verwijderen van een lettertype.)" +"configuratiebestanden bijwerken? (Normaliter gebeurt het bijwerken alleen " +"bij het installeren of verwijderen van een lettertype.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -372,9 +374,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -397,10 +400,23 @@ msgstr "Maker" msgid "Weight" msgstr "Gewicht" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Schuin" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen toevoegen" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Geef \"%1\" of \"%2\" op." @@ -415,20 +431,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Helaas, u kunt lettertypen niet hernoemen." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Onjuist wachtwoord.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Onjuist wachtwoord.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Wilt u het lettertype in \"%1\" installeren (het lettertype is dan alleen voor " -"uzelf bruikbaar), of in \"%2\" (het lettertype is dan voor alle gebruikers " -"beschikbaar, maar u hebt het root-wachtwoord nodig)?" +"Wilt u het lettertype in \"%1\" installeren (het lettertype is dan alleen " +"voor uzelf bruikbaar), of in \"%2\" (het lettertype is dan voor alle " +"gebruikers beschikbaar, maar u hebt het root-wachtwoord nodig)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -444,68 +458,58 @@ msgstr "Geen toegang tot \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"
Only fonts may be installed.
" -"If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.
" +"Only fonts may be installed.
If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.
" msgstr "" -"U kunt alleen lettertypen installeren
" -"Als u een lettertypepakket (*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de " -"componenten uit en installeer deze individueel.
" +"U kunt alleen lettertypen installeren
Als u een lettertypepakket " +"(*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de componenten uit en installeer deze " +"individueel.
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"
\n" " Do you wish to move all of these?
" msgstr "" "Dit lettertype bevindt zich in een bestand met andere lettertypen. Als u " "het wilt verplaatsen zullen alle anderen ook worden verplaatst. De andere " -"lettertypen zijn:
" -"\n" +"lettertypen zijn:
\n" "Wilt u ze allemaal verplaatsen?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"are:
\n" " Do you wish to copy all of these?
" msgstr "" -"Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u " -"het wilt kopiëren zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere lettertypen " -"zijn:
" -"\n" +"
Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als " +"u het wilt kopiëren zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere " +"lettertypen zijn:
\n" "Wilt u ze allemaal kopiëren?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"are:
\n" " Do you wish to delete all of these?
" msgstr "" -"Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u " -"het wilt verwijderen zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere " -"lettertypen zijn:
" -"\n" +"
Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als " +"u het wilt verwijderen zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere " +"lettertypen zijn:
\n" "Wilt u al deze lettertypen verwijderen?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Helaas, zowel \"%1\" als \"%2\" kunt u niet hernoemen, kopiëren, verplaatsen of " -"verwijderen." +"Helaas, zowel \"%1\" als \"%2\" kunt u niet hernoemen, kopiëren, verplaatsen " +"of verwijderen." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -545,6 +549,10 @@ msgstr "%1:%2 is met succes geïnstalleerd." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "%1:%2 kon niet worden geïnstalleerd" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Voorbeeldtekst" @@ -577,14 +585,7 @@ msgstr "Eenvoudig lettertype-weergaveprogramma" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1