From 267e7557b0a4c34f0c69c725c480b0a3b4e5f1b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Heimen Stoffels Date: Thu, 14 Nov 2019 17:02:24 +0000 Subject: Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (47 of 47 strings) Translation: tdebase/kcmfonts Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmfonts/nl/ --- tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po | 104 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po index a3fefb90e8e..f8820efca40 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -16,32 +16,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:42+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" -"Language-Team: Nederlands \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-14 19:24+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "vistausss@outlook.com" #: fonts.cpp:219 msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Anti-aliasing instellen" +msgstr "Anti-kartelvorming instellen" #: fonts.cpp:225 msgid "E&xclude range:" @@ -53,11 +53,11 @@ msgstr " pt" #: fonts.cpp:230 msgid " to " -msgstr " naar " +msgstr " tot " #: fonts.cpp:236 msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "Sub-pixel hinting gebr&uiken:" +msgstr "S&ubpixels hinten middels:" #: fonts.cpp:239 msgid "" @@ -65,10 +65,10 @@ msgid "" "displayed fonts by selecting this option.
Sub-pixel hinting is also known " "as ClearType(tm).

This will not work with CRT monitors." msgstr "" -"Als u een TFT- of LCD-scherm hebt, dan kunt u de kwaliteit van de " -"letterweergave verbeteren door deze optie te selecteren.
Sub-pixel " -"hinting is ook wel bekend als ClearType(tm)

Deze optie werkt niet " -"bij gewone CRT-monitors." +"Als u een TFT- of LCD-scherm heeft, dan kunt u de kwaliteit van de " +"letterweergave verbeteren door deze optie te gebruiken.
Subpixelhinten " +"staat ook wel bekend als 'ClearType' (tm).

Deze optie werkt niet " +"op CRT-beeldschermen." #: fonts.cpp:247 msgid "" @@ -77,22 +77,22 @@ msgid "" "pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most " "displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR." msgstr "" -"Om de sub-pixel hinting correct te laten te laten werken dient u te weten " -"hoe de subpixels op uw scherm zijn uitgelijnd
Op TFT- en LCD-schermen is " -"een enkele pixel opgebouwd uit 3 subpixels: rood, groen en blauw. De meeste " +"Om de subpixels op de juiste manier te hinten, dient u te weten hoe de " +"subpixels op uw scherm zijn uitgelijnd.
Op TFT- en LCD-schermen is een " +"enkele pixel opgebouwd uit 3 subpixels: rood, groen en blauw. De meeste " "schermen hebben een lineaire opbouw van rood-groen-blauwe subpixels, maar " "sommige gebruiken blauw-groen-rood." #: fonts.cpp:258 msgid "Hinting style: " -msgstr "Hinting-stijl: " +msgstr "Hintstijl: " #: fonts.cpp:265 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" -"Hinting is een proces dat de kwaliteit van de letters op kleine groottes " -"verbeterd." +"Hinten is een proces waarbij de kwaliteit bij gebruik van kleine " +"lettergroottes verbetert." #: fonts.cpp:515 msgid "General" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Vaste breedte" #: fonts.cpp:517 msgid "Toolbar" -msgstr "Werkbalk" +msgstr "Werkbalken" #: fonts.cpp:518 msgid "Menu" @@ -124,31 +124,32 @@ msgstr "Bureaublad" #: fonts.cpp:555 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Gebruikt voor normale tekst (dus knoplabels, lijstonderdelen)." +msgstr "" +"Alle gebruikelijke tekst (programmatekst, knoplabels, lijstitems, etc.)." #: fonts.cpp:556 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Een niet-proportioneel lettertype (bijv. schrijfmachineletters)." +msgstr "Een lettertype met schreef (bijv. typmachineletters)." #: fonts.cpp:557 msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Gebruikt voor de weergave van de tekst bij de werkbalkpictogrammen." +msgstr "De tekst naast werkbalkpictogrammen." #: fonts.cpp:558 msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Gebruikt voor de menubalken en contextmenu's." +msgstr "De tekst op menubalken en in rechtermuisknopmenu's." #: fonts.cpp:559 msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Gebruikt voor de venstertitelbalk." +msgstr "De tekst op de venstertitelbalk." #: fonts.cpp:560 msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Gebruikt door de taakbalk." +msgstr "De tekst op de taakbalk." #: fonts.cpp:561 msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Gebruikt voor bureaubladpictogrammen." +msgstr "De tekst onder bureaubladpictogrammen." #: fonts.cpp:612 msgid "Ad&just All Fonts..." @@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Alle lettert&ypen aanpassen..." #: fonts.cpp:613 msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Klik hier om alle lettertypen te wijzigen" +msgstr "Klik hier om alle lettertypen aan te passen" #: fonts.cpp:621 msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "A&nti-aliasing gebruiken:" +msgstr "A&nti-kartelvorming:" #: fonts.cpp:624 msgid "Enabled" @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Aan" #: fonts.cpp:625 msgid "System settings" -msgstr "Systeeminstellingen" +msgstr "Standaardwaarde" #: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 msgid "Disabled" @@ -178,8 +179,7 @@ msgstr "Uit" msgid "" "If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal TDE de randen en hoeken in letters " -"gladstrijken." +"Schakel deze optie in om de randen en hoeken van letters glad te strijken." #: fonts.cpp:629 msgid "Configure..." @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Instellen..." #: fonts.cpp:636 msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "DPI lettertypes afdwingen:" +msgstr "Lettertype-DPI afdwingen:" #: fonts.cpp:641 msgid "96 DPI" @@ -209,28 +209,28 @@ msgid "" "tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better " "fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.

" msgstr "" -"

Deze optie dwingt een bepaalde DPI-waarde af voor lettertypes. Dit kan " -"handig zijn wanneer de werkelijke DPI-waarde van de hardware niet goed wordt " -"herkend. Bovendien wordt deze ook misbruikt wanneer lettertypes van lage " -"kwaliteit worden gebruikt bij DPI-waardes anders dan 96 of 120.

Het " -"gebruik van deze optie wordt over het algemeen gezien afgeraden. Het is " -"beter om de DPI in te stellen voor de hele X-server indien mogelijk (bijv. " -"DisplaySize in xorg.conf of door -dpi waarde toe te voegen aan " -"ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). Wanneer lettertypes " -"niet goed worden getekend met de werkelijke DPI-waarde kunt u betere " -"lettertypes gebruiken of hinting inschakelen.

" +"

Deze optie dwingt een bepaalde DPI-waarde af voor lettertypen. Dit kan " +"nuttig zijn als de werkelijke DPI-waarde van de hardware niet goed wordt " +"herkend. Bovendien wordt deze ook misbruikt als lettertypen van lage " +"kwaliteit worden gebruikt bij DPI-waardes anders dan 96 of 120.

Het " +"gebruik van deze optie wordt over het algemeen afgeraden. Het is beter om, " +"indien mogelijk, de DPI in te stellen voor de hele X-server (bijv. " +"DisplaySize in xorg.conf of door -dpi waarde toe te voegen aan " +"ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). Als lettertypen niet " +"goed worden opgetekend met de werkelijke DPI-waarde, dan kunt u betere " +"lettertypes gebruiken of hinten inschakelen.

" #: fonts.cpp:761 msgid "" "

Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " "applications.

" msgstr "" -"

U hebt de instellingen voor anti-aliasing gewijzigd. Deze wijziging is " -"alleen van toepassing op nieuw-gestarte programma's.

" +"

U heeft de instellingen omtrent anti-kartelvorming aangepast. Deze " +"wijziging wordt alleen toegepast op nieuw-gestarte programma's.

" #: fonts.cpp:762 msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Instellingen voor lettertypes gewijzigd" +msgstr "Lettertype-instellingen aangepast" #: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 msgid "None" @@ -246,15 +246,15 @@ msgstr "BGR" #: kxftconfig.cpp:882 msgid "Vertical RGB" -msgstr "Verticaal RGB" +msgstr "RGB (verticaal)" #: kxftconfig.cpp:884 msgid "Vertical BGR" -msgstr "Verticaal BGR" +msgstr "BGR (verticaal)" #: kxftconfig.cpp:913 msgid "Medium" -msgstr "Middel" +msgstr "Normaal" #: kxftconfig.cpp:919 msgid "Slight" -- cgit v1.2.1