From e21f0d445e0673259e31c7e3665e77442b1b46bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:33:14 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kghostview Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 98f46699f9312243d41b0c929ee52624eabf3783) --- tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kghostview.po | 293 +++++++++++++------------ 1 file changed, 149 insertions(+), 144 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kghostview.po index c9969a180be..3880a9ff2bd 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kghostview.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-30 12:59+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Sander Koning" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -146,6 +146,15 @@ msgstr "Geen &flikkering" msgid "Auto" msgstr "Auto" +#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Landschap ondersteboven" + #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "Ondersteboven" @@ -154,6 +163,10 @@ msgstr "Ondersteboven" msgid "Seascape" msgstr "Landschap ondersteboven" +#: kgv_view.cpp:256 +msgid "Zoom" +msgstr "" + #: kgv_view.cpp:276 msgid "&Fit to Page Width" msgstr "Passend in pagina&breedte" @@ -234,8 +247,8 @@ msgstr "KGhostView" msgid "" "Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" msgstr "" -"Viewer voor PostScript- (.ps, .eps) en Portable Document Format-bestanden " -"(.pdf)" +"Viewer voor PostScript- (.ps, .eps) en Portable Document Format-bestanden (." +"pdf)" #: kgv_view.cpp:375 msgid "" @@ -279,32 +292,30 @@ msgstr "voor het bijdragen van GSView's DSC-ontleder." #: kgv_view.cpp:747 msgid "" -"An error occurred in rendering." -"
%1" -"
The display may contain errors." -"
Below are any error messages which were received from Ghostscript (" -"%2) which may help you.
" +"An error occurred in rendering.
%1
The display " +"may contain errors.
Below are any error messages which were received from " +"Ghostscript (%2) which may help you.
" msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het renderen. " -"
%1 " -"
De weergave kan fouten bevatten. " -"
Hieronder staan de foutmeldingen die werden gegeven door GhostScript (" -"%2). Deze kunnen u van dienst zijn.
" +"Er deed zich een fout voor tijdens het renderen.
%1 " +"
De weergave kan fouten bevatten.
Hieronder staan de foutmeldingen " +"die werden gegeven door GhostScript (%2). Deze " +"kunnen u van dienst zijn.
" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues " +"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at " +"all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions " +"will work as well." msgstr "" -"Uw versie van gs (versie %1) is te oud, en bevat veiligheidslekken. Het wordt " -"dringend aangeraden te upgraden naar een nieuwere versie.\n" +"Uw versie van gs (versie %1) is te oud, en bevat veiligheidslekken. Het " +"wordt dringend aangeraden te upgraden naar een nieuwere versie.\n" "KGhostView zal proberen te werken, maar er kunnen problemen met de weergave " "optreden.\n" -"Versie %2 zou goed genoeg moeten zijn, hoewel nieuwere versies ook goed zullen " -"werken. " +"Versie %2 zou goed genoeg moeten zijn, hoewel nieuwere versies ook goed " +"zullen werken. " #: kgvconfigdialog.cpp:143 msgid "General" @@ -320,7 +331,8 @@ msgstr "" #: kgvdocument.cpp:99 msgid "" -"Could not open %1: File does not exist." +"Could not open %1: File does not exist." msgstr "" "%1 kon niet worden geopend: het bestand " "bestaat niet." @@ -343,9 +355,9 @@ msgid "" "%2. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " "Document Format (.pdf) files." msgstr "" -"%1, van het type %2 " -"kon niet worden geopend. KGhostView kan alleen bestanden van het type " -"PostScript (.ps, .eps) en Portable Documents Format (.pdf) laden." +"%1, van het type %2 kon " +"niet worden geopend. KGhostView kan alleen bestanden van het type PostScript " +"(.ps, .eps) en Portable Documents Format (.pdf) laden." #: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 msgid "Could not uncompress %1." @@ -372,7 +384,8 @@ msgstr "%1 afdrukken" #: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." msgstr "" -"Het afdrukken is mislukt omdat de lijst met de te afdrukken pagina's leeg was." +"Het afdrukken is mislukt omdat de lijst met de te afdrukken pagina's leeg " +"was." #: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 msgid "Error Printing" @@ -380,11 +393,15 @@ msgstr "Fout bij afdrukken" #: kgvdocument.cpp:537 msgid "" -"Printing failure:" -"
Could not convert to PostScript
" +"Printing failure:
Could not convert to PostScript" +msgstr "" +"Afdrukfout:
conversie naar PostScript is mislukt" + +#: kgvshell.cpp:78 +msgid "&Reload" msgstr "" -"Afdrukfout: " -"
conversie naar PostScript is mislukt
" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" @@ -440,8 +457,8 @@ msgid "" "the page does not exist, any other page may be displayed" msgstr "" "Welke pagina te openen. Gebruik bijvoorbeeld --page=3 om de derde pagina te " -"tonen. Let op: als de door u opgegeven pagina niet bestaat kan een willekeurige " -"andere worden weergegeven" +"tonen. Let op: als de door u opgegeven pagina niet bestaat kan een " +"willekeurige andere worden weergegeven" #: main.cpp:34 msgid "Magnification of the display" @@ -452,8 +469,8 @@ msgid "" "The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " "\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" msgstr "" -"De oriƫntatie van de weergave. Gebruik \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", " -"\"upsidedown\" of \"seascape\"" +"De oriƫntatie van de weergave. Gebruik \"auto\", \"portrait\", \"landscape" +"\", \"upsidedown\" of \"seascape\"" #: main.cpp:36 msgid "Equivalent to orientation=portrait" @@ -479,20 +496,25 @@ msgstr "Te openen locatie" msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "Hier kunt u pagina's voor het afdrukken selecteren" -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "Hoof&dwerkbalk" +#: marklist.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pagina:" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Zoomfactor" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "M&edium" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 +#: generalsettingswidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "Activ&eer anti-aliasing voor lettertypen en afbeeldingen" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " @@ -501,24 +523,20 @@ msgstr "" "Anti-aliasing zorgt voor een mooier resultaat, maar kan het opbouwen van de " "weergave vertragen" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 +#: generalsettingswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "Platform-lettertypen gebr&uiken" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 +#: generalsettingswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "Gho&stScript-meldingen tonen in een apart vak" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 +#: generalsettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"
\n" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)
\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" "GhostScript is de basis-renderer (het programma dat de weergave tekent)." @@ -526,81 +544,68 @@ msgstr "" "Bij problemen kan het handig zijn om de foutmeldingen van dit programma te " "bekijken." -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 +#: generalsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Palet" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 +#: generalsettingswidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "&Monochroom" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 +#: generalsettingswidget.ui:84 #, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "&Grijswaarden" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 +#: generalsettingswidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "K&leur" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 +#: gssettingswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "Automatisch con&figureren" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 +#: gssettingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Instellingen" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 +#: gssettingswidget.ui:72 #, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "&Interpreter: " -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 +#: gssettingswidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" msgstr "" "GhostScript is de basis-renderer (dus het programma dat de weergave tekent)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 +#: gssettingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "(gs versie %1 gevonden)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 +#: gssettingswidget.ui:99 #, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "Argumenten voor &niet-anti-aliasing: " -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 +#: gssettingswidget.ui:118 #, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "Argumen&ten voor anti-aliasing: " -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 +#: kghostview.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "Of gebruik zal worden gemaakt van anti-aliasing." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 +#: kghostview.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " @@ -609,99 +614,86 @@ msgstr "" "Anti-aliasing zorgt voor een mooier resultaat, zeker bij tekst, maar kan het " "opbouwen van de weergave vertragen" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 +#: kghostview.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "Of een venster met de GhostScript-meldingen zal worden getoond" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 +#: kghostview.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you " +"additional information on the files you see. In case of an error, a window " +"will popup regardless of this option." msgstr "" -"Of een venster met GhostScript-meldingen zal worden getoond. Dit venster kan u " -"aanvullende informatie geven over de bestanden die u bekijkt. In het geval van " -"een fout zal een dialoog worden geopend, ongeacht deze optie." +"Of een venster met GhostScript-meldingen zal worden getoond. Dit venster kan " +"u aanvullende informatie geven over de bestanden die u bekijkt. In het geval " +"van een fout zal een dialoog worden geopend, ongeacht deze optie." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 +#: kghostview.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "Platform-lettertypen gebruiken" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 +#: kghostview.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "Of de paginalijst getoond zal worden" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 +#: kghostview.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "Of de paginanamen in plaats van de paginanummers getoond zullen worden" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 +#: kghostview.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." +"Sometimes information is available on page names which can be used in the " +"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in " +"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, " +"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the " +"real content starts." msgstr "" -"Soms is er informatie beschikbaar over paginanamen die kan worden gebruikt in " -"het lijstpaneel in plaats van de paginanummers. Regelmatig zijn deze namen " -"gewoon een andere nummering. Vaak maken de eerste paar pagina's gebruik van " -"Romeinse cijfers (i, iii, iv...), gevolgd door Arabische cijfers vanaf een (1, " -"2, 3...) als de echte inhoud begint." +"Soms is er informatie beschikbaar over paginanamen die kan worden gebruikt " +"in het lijstpaneel in plaats van de paginanummers. Regelmatig zijn deze " +"namen gewoon een andere nummering. Vaak maken de eerste paar pagina's " +"gebruik van Romeinse cijfers (i, iii, iv...), gevolgd door Arabische cijfers " +"vanaf een (1, 2, 3...) als de echte inhoud begint." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 +#: kghostview.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "Of er schuifbalken worden getoond als de pagina's te groot zijn" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 +#: kghostview.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "Bestand volgen" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 +#: kghostview.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld, dan wordt het bestand opnieuw geladen zodra het op de " -"schijf is veranderd" +"Als dit is ingeschakeld, dan wordt het bestand opnieuw geladen zodra het op " +"de schijf is veranderd" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 50 -#: rc.cpp:109 +#: kghostview.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 51 -#: rc.cpp:112 +#: kghostview.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 +#: kghostview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "De te gebruiken GhostScript-interpreter" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 58 -#: rc.cpp:118 +#: kghostview.kcfg:58 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " @@ -709,44 +701,57 @@ msgid "" "interpreter to use." msgstr "" "KGhostView toont niet zelf de inhoud van het document: het maakt hiervoor " -"gebruik van GhostScript. Hieronder kunt u de te gebruiken " -"GhostScript-interpreter opgeven." +"gebruik van GhostScript. Hieronder kunt u de te gebruiken GhostScript-" +"interpreter opgeven." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 62 -#: rc.cpp:121 +#: kghostview.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "Argumenten voor GhostScript als het draait met anti-aliasing" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 72 -#: rc.cpp:124 +#: kghostview.kcfg:72 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "Dit is de versie van de GhostScript die u gebruikt" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 73 -#: rc.cpp:127 +#: kghostview.kcfg:73 #, no-c-format msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not " +"need to change this since it gets detected automatically." msgstr "" -"Dit is de versie van de GhostScript die u gebruikt. Normaliter hoeft u dit niet " -"te wijzigen aangezien het automatisch wordt gedetecteerd." +"Dit is de versie van de GhostScript die u gebruikt. Normaliter hoeft u dit " +"niet te wijzigen aangezien het automatisch wordt gedetecteerd." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 76 -#: rc.cpp:130 +#: kghostview.kcfg:76 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "Dit is een interne instelling" -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Zoomfactor" +#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Hoof&dwerkbalk" -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "M&edium" +#: kgv_part.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Automatische beeld&verversing" + +#: kgv_part.rc:62 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Instellingen" #~ msgid "" #~ "_: zoom-factor (percentage)\n" -- cgit v1.2.1