From 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Dit woord wordt als \"onbekend woord\" beschouwd omdat het in geen enkel " -"woordenboek dat op dit moment in gebruik is, voorkomt. Het zou een woord in een " -"vreemde taal kunnen zijn.
\n" +"Dit woord wordt als \"onbekend woord\" beschouwd omdat het in geen " +"enkel woordenboek dat op dit moment in gebruik is, voorkomt. Het zou een " +"woord in een vreemde taal kunnen zijn.
\n" "Als het woord niet onjuist gespeld is kunt u het aan uw eigen woordenboek " -"toevoegen door op Toevoegen aan woordenboek te klikken. Als u het wordt " -"niet aan uw woordenboek wilt toevoegen, maar het wel wilt laten staan, klik dan " -"op Negeren of Alles negeren.
\n" -"Als het woord inderdaad onjuist gespeld is kunt u uit de lijst hieronder een " -"passend vervangend woord zoeken. Is er geen passend vervangend woord, kunt u " -"het hieronder typen en klikken op Vervangen of Alles vervangen" -".
\n" +"toevoegen door op Toevoegen aan woordenboek te klikken. Als u het " +"wordt niet aan uw woordenboek wilt toevoegen, maar het wel wilt laten staan, " +"klik dan op Negeren of Alles negeren.\n" +"Als het woord inderdaad onjuist gespeld is kunt u uit de lijst hieronder " +"een passend vervangend woord zoeken. Is er geen passend vervangend woord, " +"kunt u het hieronder typen en klikken op Vervangen of Alles " +"vervangen.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Hier ziet u een tekstgedeelte dat de context van het onbekende woord toont. " -"Als dit niet voldoende informatie is om een goed beeld te krijgen klik dan in " -"het document dat u aan het controleren bent om een groter gedeelte te lezen, en " -"kom daarna dan hier terug om verder te gaan met de spellingcontrole.
\n" +"Hier ziet u een tekstgedeelte dat de context van het onbekende woord " +"toont. Als dit niet voldoende informatie is om een goed beeld te krijgen " +"klik dan in het document dat u aan het controleren bent om een groter " +"gedeelte te lezen, en kom daarna dan hier terug om verder te gaan met de " +"spellingcontrole.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Dit woord wordt als onbekend beschouwd omdat het niet in het woordenboek "
-"voorkomt."
-"
\n"
+"voorkomt.
\n"
"Klik hier als u vindt dat het geen onjuist gespeld woord is, en u het in de "
-"toekomst niet weer ten onrechte wilt laten detecteren. Als u het woord zo wilt "
-"laten als het is, maar het niet aan uw woordenboek toevoegen, klik dan op "
-"Negeren of Alles negeren.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Als het onbekende woord onjuist gespeld is dient u de kijken of de correctie " -"ervoor beschikbaar is en zo ja, erop te klikken. Als geen van de voorgestelde " -"woorden een goede vervanger is kunt u het correcte woord in het " +"
Als het onbekende woord onjuist gespeld is dient u de kijken of de " +"correctie ervoor beschikbaar is en zo ja, erop te klikken. Als geen van de " +"voorgestelde woorden een goede vervanger is kunt u het correcte woord in het " "tekstinvoervakje hierboven invoeren.
\n" -"Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op Vervangen " -"als u dat alleen in dit geval wilt doen, of op Alles vervangen " -"als u dat voor alle voorkomende gevallen wilt doen.
\n" +"Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op Vervangen als u " +"dat alleen in dit geval wilt doen, of op Alles vervangen als u dat " +"voor alle voorkomende gevallen wilt doen.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Als het onbekende woord onjuist gespeld is kunt u hier de correctie typen of " -"deze selecteren uit de lijst met suggesties hieronder.
\n" -"Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op Vervangen " -"als u dat alleen in dit geval wilt doen, of op Alles vervangen " -"als u dat voor alle voorkomende gevallen wilt doen.
\n" +"Als het onbekende woord onjuist gespeld is kunt u hier de correctie typen " +"of deze selecteren uit de lijst met suggesties hieronder.
\n" +"Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op Vervangen als u " +"dat alleen in dit geval wilt doen, of op Alles vervangen als u dat " +"voor alle voorkomende gevallen wilt doen.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Klik hier om het onbekende woord overal te laten staan zoals het staat.
\n" +"Klik hier om het onbekende woord overal te laten staan zoals het staat." +"p>\n" "
Dit is handig wanneer het bijvoorbeeld om een naam, een afkorting of een " "vreemd woord gaat dat u wilt gebruiken maar niet aan uw woordenboek wilt " "toevoegen.
\n" @@ -333,11 +335,11 @@ msgstr "Autocorrigeren" #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down " +"box will list all of the dictionaries of your existing languages." msgstr "" -"Dit is de standaardtaal die de spellingscontrole zal hanteren. Het uitklapmenu " -"zal een lijst tonen van alle beschikbare woordenboeken." +"Dit is de standaardtaal die de spellingscontrole zal hanteren. Het " +"uitklapmenu zal een lijst tonen van alle beschikbare woordenboeken." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 #: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 @@ -356,8 +358,8 @@ msgstr "'S&pellingcontrole terwijl u typt' inschakelen" #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " +"words are immediately highlighted." msgstr "" "Wanneer dit is geselecteerd zal het \"spellen-terwijl-u-typt\" geactiveerd " "worden en zullen fout geschreven worden direct geaccentueerd worden." @@ -372,12 +374,13 @@ msgstr "Alle woorden in hoofdletters o&verslaan" #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell " +"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " +"example." msgstr "" -"Wanneer dit is geselecteerd zullen woorden die enkel uit hoofdletters bestaan " -"niet gecontroleerd worden. Dit is gemakkelijk wanneer u veel afkortingen " -"gebruikt, zoals bijvoorbeeld TDE." +"Wanneer dit is geselecteerd zullen woorden die enkel uit hoofdletters " +"bestaan niet gecontroleerd worden. Dit is gemakkelijk wanneer u veel " +"afkortingen gebruikt, zoals bijvoorbeeld TDE." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:154 @@ -411,12 +414,12 @@ msgstr "Deze woorden negeren" #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " +"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" "Om een woord toe te voegen om te negeren, typ het woord in in het bovenste " -"invoerveld en klik op Toevoegen. Om een woord te verwijderen, selecteer het uit " -"de lijst en klik op Verwijderen." +"invoerveld en klik op Toevoegen. Om een woord te verwijderen, selecteer het " +"uit de lijst en klik op Verwijderen." #. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 #: rc.cpp:169 @@ -428,10 +431,10 @@ msgstr "Tekstinvoercomponent" #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose System Default, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." +"Please choose the default text editing component that you wish to use in " +"this application. If you choose System Default, the application will " +"honor your changes in the Control Center. All other choices will override " +"that setting." msgstr "" "Kies de tekstinvoercomponent die u wilt gebruiken in deze toepassing. Als u " "kiest voor Systeemstandaard, dan zal de toepassing uw instellingen in " @@ -540,10 +543,11 @@ msgstr "Hoofdsneltoets:" #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " +"here." msgstr "" -"De momenteel ingestelde sneltoets of de sneltoets die u aan het invoeren bent " -"zal hier worden getoond." +"De momenteel ingestelde sneltoets of de sneltoets die u aan het invoeren " +"bent zal hier worden getoond." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 #: rc.cpp:368 @@ -561,14 +565,14 @@ msgstr "Toetsenreeksen mogelijk maken" #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-" +"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could " +"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" -"Selecteer deze optie om reeksen van maximaal 4 toetsaanslagen als sneltoets in " -"te kunnen voeren. De eerste toetsaanslag kan vergezeld gaan van een " -"modificatietoets als Shift of Ctrl. Bijvoorbeeld: u kunt \"Ctrl+L,V\" toewijzen " -"aan Vet lettertype en \"Ctrl+L,O\" aan Onderstrepen." +"Selecteer deze optie om reeksen van maximaal 4 toetsaanslagen als sneltoets " +"in te kunnen voeren. De eerste toetsaanslag kan vergezeld gaan van een " +"modificatietoets als Shift of Ctrl. Bijvoorbeeld: u kunt \"Ctrl+L,V\" " +"toewijzen aan Vet lettertype en \"Ctrl+L,O\" aan Onderstrepen." #. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 #: rc.cpp:377 @@ -646,21 +650,21 @@ msgstr "JavaScript-fouten" #: rc.cpp:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " +"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site " +"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming " +"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster " +"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, " +"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case " +"which illustrates the problem will be appreciated." msgstr "" "Deze dialoog geeft u de details van fouten in scripts die in web-pagina's " -"voorkomen. In veel gevallen zijn deze fouten het gevolg van een onzorgvuldig " -"ontwerp door de webmaster van de site. Is dit het geval, dan wordt u " -"aangemoedigd de webmaster op de hoogte te brengen. In enkele gevallen kan het " -"een resultaat van een fout in Konqueror zijn. Als u dit vermoedt kunt u een " -"bug rapporteren op http://bugs.trinitydesktop.org/. Een testvoorbeeld dat het probleem " -"laat zien wordt op prijs gesteld." +"voorkomen. In veel gevallen zijn deze fouten het gevolg van een " +"onzorgvuldig ontwerp door de webmaster van de site. Is dit het geval, dan " +"wordt u aangemoedigd de webmaster op de hoogte te brengen. In enkele " +"gevallen kan het een resultaat van een fout in Konqueror zijn. Als u dit " +"vermoedt kunt u een bug rapporteren op http://bugs.trinitydesktop.org/. Een " +"testvoorbeeld dat het probleem laat zien wordt op prijs gesteld." #. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 #: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 @@ -691,8 +695,8 @@ msgstr "Lokaal netwerk doorbladeren" #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using " +"multicast DNS." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal het domein .local worden doorbladerd. Het is altijd " "link-local, gebruik makend van multicast-DNS." @@ -716,8 +720,8 @@ msgid "" "Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " "server)" msgstr "" -"Selecteer publiceren in LAN (multicast) of WAN (unicast, heeft een ingestelde " -"DNS-server nodig)" +"Selecteer publiceren in LAN (multicast) of WAN (unicast, heeft een " +"ingestelde DNS-server nodig)" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 26 #: rc.cpp:461 @@ -726,9 +730,9 @@ msgid "" "Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " "(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." msgstr "" -"Bepaalt of het publiceren gebeurt door standaard link-local, gebruik makend van " -"multicast DNS (LAN) of 'wide-area', gebruik makend van een normale DNS-server " -"(WAN)." +"Bepaalt of het publiceren gebeurt door standaard link-local, gebruik makend " +"van multicast DNS (LAN) of 'wide-area', gebruik makend van een normale DNS-" +"server (WAN)." #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 34 #: rc.cpp:464 @@ -740,8 +744,8 @@ msgstr "Naam van de standaard publicerende domein for WAN" #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This " +"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " "PublishType is set to WAN.\n" msgstr "" "Domeinnaam van de publicerende 'wide-area' (normale DNS) ZeroConf. Dit moet " @@ -1070,8 +1074,7 @@ msgstr "Opslaan &als..." msgid "&Print..." msgstr "Af&drukken..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "Helaas" @@ -1092,8 +1095,7 @@ msgstr "Wijzigen" msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "Cursief" @@ -1329,120 +1331,103 @@ msgstr "&Voorkeuren..." msgid "Do not show this message again" msgstr "Deze boodschap niet meer tonen" -#: common_texts.cpp:194 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 msgid "" "_: TQAccel\n" "Escape" msgstr "Escape" -#: common_texts.cpp:195 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 msgid "" "_: TQAccel\n" "Tab" msgstr "Tab" -#: common_texts.cpp:196 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backtab" msgstr "Backtab" -#: common_texts.cpp:197 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backspace" msgstr "Backspace" -#: common_texts.cpp:198 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 msgid "" "_: TQAccel\n" "Return" msgstr "Return" -#: common_texts.cpp:199 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 msgid "" "_: TQAccel\n" "Enter" msgstr "Enter" -#: common_texts.cpp:200 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 msgid "" "_: TQAccel\n" "Insert" msgstr "Insert" -#: common_texts.cpp:201 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 msgid "" "_: TQAccel\n" "Delete" msgstr "Delete" -#: common_texts.cpp:202 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 msgid "" "_: TQAccel\n" "Pause" msgstr "Pause" -#: common_texts.cpp:203 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 msgid "" "_: TQAccel\n" "Print" msgstr "PrintScreen" -#: common_texts.cpp:204 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 msgid "" "_: TQAccel\n" "SysReq" msgstr "SysReq" -#: common_texts.cpp:205 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 msgid "" "_: TQAccel\n" "Home" msgstr "Home" -#: common_texts.cpp:206 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 msgid "" "_: TQAccel\n" "End" msgstr "End" -#: common_texts.cpp:207 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 msgid "" "_: TQAccel\n" "Left" msgstr "Links" -#: common_texts.cpp:208 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 msgid "" "_: TQAccel\n" "Up" msgstr "Omhoog" -#: common_texts.cpp:209 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 msgid "" "_: TQAccel\n" "Right" msgstr "Rechts" -#: common_texts.cpp:210 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 msgid "" "_: TQAccel\n" "Down" @@ -1490,29 +1475,25 @@ msgid "" "Alt" msgstr "Alt" -#: common_texts.cpp:217 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 msgid "" "_: TQAccel\n" "CapsLock" msgstr "CapsLock" -#: common_texts.cpp:218 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 msgid "" "_: TQAccel\n" "NumLock" msgstr "NumLock" -#: common_texts.cpp:219 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 msgid "" "_: TQAccel\n" "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" -#: common_texts.cpp:220 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 msgid "" "_: TQAccel\n" "Space" @@ -1679,15 +1660,13 @@ msgid "" "AsciiTilde" msgstr "Tilde" -#: common_texts.cpp:244 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgUp" msgstr "PgUp" -#: common_texts.cpp:245 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgDown" @@ -1728,15 +1707,13 @@ msgid "" "Percent" msgstr "Procent" -#: common_texts.cpp:251 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 msgid "" "_: TQAccel\n" "Menu" msgstr "Menu" -#: common_texts.cpp:252 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 msgid "" "_: TQAccel\n" "Help" @@ -1948,9 +1925,9 @@ msgid "" "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " "replacement text.\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-", waarbij N
een heel getal is, worden vervangen door de "
+"\\N
, waarbij "
+"N
een heel getal is, worden vervangen door de "
"overeenkomstige buffer (Dit is de tekst die \"gevangen\" wordt door de ronde "
-"haakjes) uit het patroon. Om een \\N
"
-"op te nemen, dan moet u hier een extra backslash voor zetten, dus "
-"\\\\N
.\\N
op te nemen, dan "
+"moet u hier een extra backslash voor zetten, dus \\\\N
."
+"qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
msgid "Click for a menu of available captures."
@@ -2012,7 +1989,8 @@ msgstr "Klik voor een menu met beschikbare buffers."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
msgstr ""
-"Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te zijn."
+"Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te "
+"zijn."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
@@ -2134,35 +2112,13 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
msgid ""
-"Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Omschrijving: | " -"%1 |
Auteur: | " -"%2 |
Versie: | " -"%3 |
Licentie: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Omschrijving: | %1 | " +"tr>
Auteur: | %2 |
Versie: | " +"%3 |
Licentie: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
De diagnose luidt:"
-"
het desktop-bestand %1 is niet gevonden.
De diagnose luidt:
het desktop-bestand %1 is niet gevonden.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
De diagnose luidt: "
-"
Het desktopbestand %1 specifiseert geen bibliotheek.
De diagnose luidt:
Het desktopbestand %1 specifiseert geen "
+"bibliotheek.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
De diagnose luidt:"
-"
%1"
-"
Mogelijke oorzaken:
" -"Controleer deze punten zorgvuldig en probeer de module die in de foutmelding " -"werd vermeld te verwijderen. Als dit niet lukt, overweeg dan contact op te " -"nemen met uw distributeur of pakketbeheerder.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
De diagnose luidt:
%1
Mogelijke oorzaken:
Controleer deze punten " +"zorgvuldig en probeer de module die in de foutmelding werd vermeld te " +"verwijderen. Als dit niet lukt, overweeg dan contact op te nemen met uw " +"distributeur of pakketbeheerder.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Menubalk verbergen" -"
Verbergt de menubalk. Normaal gesproken kunt u deze terugkrijgen door met uw " -"rechtermuistoets te klikken binnen het venster." +"Menubalk verbergen
Verbergt de menubalk. Normaal gesproken kunt u deze " +"terugkrijgen door met uw rechtermuistoets te klikken binnen het venster." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4073,13 +3993,11 @@ msgstr "&Statusbalk tonen" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Statusbalk tonen" -"
Toont de statusbalk. Dit is de balk aan de onderkant van het venster. Het " -"wordt gebruikt voor het weergeven van statusinformatie." +"Statusbalk tonen
Toont de statusbalk. Dit is de balk aan de onderkant van " +"het venster. Het wordt gebruikt voor het weergeven van statusinformatie." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4087,13 +4005,12 @@ msgstr "&Statusbalk verbergen" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Statusbalk verbergen" -"
Verbergt de statusbalk. Dit is de balk aan de onderkant van het venster. Het " -"wordt gebruikt voor het weergeven van statusinformatie." +"Statusbalk verbergen
Verbergt de statusbalk. Dit is de balk aan de "
+"onderkant van het venster. Het wordt gebruikt voor het weergeven van "
+"statusinformatie."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4222,16 +4139,15 @@ msgstr "Info over &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Niet gedefinieerd "
-"
Er is geen \"Wat-is-dit?\"-hulp toegewezen aan dit beeldelement. Als u ons "
-"wilt helpen en het beeldelement kunt beschrijven, dan bent u welkom om ons een "
-"\"Wat-is-dit?\"-tekst "
-"toe te sturen (in het Engels)."
+"Niet gedefinieerd
Er is geen \"Wat-is-dit?\"-hulp toegewezen aan "
+"dit beeldelement. Als u ons wilt helpen en het beeldelement kunt "
+"beschrijven, dan bent u welkom om ons een \"Wat-"
+"is-dit?\"-tekst toe te sturen (in het Engels)."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4383,15 +4299,11 @@ msgstr "Opnieuw: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode codepunt: U+%3"
-"
(In decimalen: %4)"
-"
(teken: %5)
Unicode codepunt: U+%3
(In "
+"decimalen: %4)
(teken: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Software kan altijd worden verbeterd en het TDE-team staat klaar om dit te "
-"doen. Maar u als gebruiker zult ons moeten vertellen als iets niet naar behoren "
-"werkt of kan worden verbeterd."
-"
"
-"
De K Desktop Environment heeft een bug-traceersysteem. U kunt rechtstreeks "
-"naar http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"gaan, of (in de meeste TDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie \"Bug "
-"rapporteren\" kiezen om een fout door te geven."
-"
"
-"
Als u suggesties voor verbeteringen hebt, dan bent u welkom het "
-"bugtraceersysteem te gebruiken om uw wens door te geven. Kies dan in het "
-"dialoogvenster van het bug-traceersysteem bij \"Severity\" voor \"Wishlist\"."
+"doen. Maar u als gebruiker zult ons moeten vertellen als iets niet naar "
+"behoren werkt of kan worden verbeterd.
De K Desktop Environment heeft "
+"een bug-traceersysteem. U kunt rechtstreeks naar http://bugs.trinitydesktop.org/ gaan, of (in de "
+"meeste TDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie \"Bug rapporteren\" "
+"kiezen om een fout door te geven.
Als u suggesties voor verbeteringen "
+"hebt, dan bent u welkom het bugtraceersysteem te gebruiken om uw wens door "
+"te geven. Kies dan in het dialoogvenster van het bug-traceersysteem bij "
+"\"Severity\" voor \"Wishlist\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het TDE-team. U "
-"kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de programma's en "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het TDE-team. "
+"U kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de programma's en "
"documentatie vertalen. U kunt afbeeldingen, thema's, geluiden en verbeterde "
-"documentatie leveren. Aan u de keuze!"
-"
"
-"
Kijk op "
-"http://www.kde.org/jobs.html voor informatie over diverse projecten waaraan "
-"u kunt deelnemen. "
-"
"
-"
Kijk voor meer informatie en documentatie op http://developer.kde.org/."
+"documentatie leveren. Aan u de keuze!
Kijk op http://www.kde.org/jobs.html voor informatie over "
+"diverse projecten waaraan u kunt deelnemen.
Kijk voor meer "
+"informatie en documentatie op http://"
+"developer.kde.org/."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE is gratis verkrijgbaar, maar de ontwikkeling ervan is allerminst vrij van "
-"kosten."
-"
"
-"
Daarom heeft het TDE-team TDE e.V. gevormd, een non-profit organisatie die "
-"gevestigd is in Tübingen, Duitsland. TDE e.V. representeert het TDE-project in "
-"juridische en financiële zaken. Kijk voor meer informatie over TDE e.V. op http://www.kde-ev.org/."
-"
"
-"
Het TDE-team heeft financiële ondersteuning nodig. Het meeste geld wordt "
-"gebruikt om de kosten te vergoeden die TDE-leden en anderen gemaakt hebben voor "
-"hun bijdrage aan TDE. U wordt aangemoedigd om TDE te ondersteunen door middel "
-"van een donatie. Op "
-"http://www.kde.org/support/ vindt u informatie over hoe u kunt bijdragen."
-"
"
-"
Alvast hartelijk bedankt voor uw bijdrage."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE is gratis verkrijgbaar, maar de ontwikkeling ervan is allerminst vrij "
+"van kosten.
Daarom heeft het TDE-team TDE e.V. gevormd, een non-"
+"profit organisatie die gevestigd is in Tübingen, Duitsland. TDE e.V. "
+"representeert het TDE-project in juridische en financiële zaken. Kijk voor "
+"meer informatie over TDE e.V. op http://"
+"www.kde-ev.org/.
Het TDE-team heeft financiële ondersteuning "
+"nodig. Het meeste geld wordt gebruikt om de kosten te vergoeden die TDE-"
+"leden en anderen gemaakt hebben voor hun bijdrage aan TDE. U wordt "
+"aangemoedigd om TDE te ondersteunen door middel van een donatie. Op http://www.kde.org/support/ vindt u "
+"informatie over hoe u kunt bijdragen.
Alvast hartelijk bedankt voor "
+"uw bijdrage."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4930,9 +4823,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Wanneer u klikt op Systeembeheerdermodus zal er gevraagd worden om het "
-"wachtwoord van de systeembeheerder (root), zodat er wijzigingen gemaakt kunnen "
-"worden die rootprivileges vereisen."
+"Wanneer u klikt op Systeembeheerdermodus zal er gevraagd worden om "
+"het wachtwoord van de systeembeheerder (root), zodat er wijzigingen gemaakt "
+"kunnen worden die rootprivileges vereisen."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5136,15 +5029,14 @@ msgstr "Relatief"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Tekengrootte"
-"
vaste grootte of relatief"
-"
t.o.v. de omgeving"
+"Tekengrootte
vaste grootte of relatief
t.o.v. de "
+"omgeving"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Hier kunt u wisselen tussen een vaste tekengrootte en een tekengrootte die "
"dynamisch wordt berekend en aangepast op een veranderende omgeving. (bijv. "
@@ -5164,8 +5056,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Dit is een voorbeeldtekst die de huidige instellingen illustreert. U mag deze "
-"bewerken om speciale tekens te testen."
+"Dit is een voorbeeldtekst die de huidige instellingen illustreert. U mag "
+"deze bewerken om speciale tekens te testen."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5239,8 +5131,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Dit zal de standaardtoets binden aan de geselecteerde actie. Normaal gesproken "
-"is dit een goede keuze."
+"Dit zal de standaardtoets binden aan de geselecteerde actie. Normaal "
+"gesproken is dit een goede keuze."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5251,17 +5143,18 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld kunt u via onderstaande knoppen een aangepaste "
-"toetsenbinding aanmaken voor de gekozen actie."
+"Als deze optie is ingeschakeld kunt u via onderstaande knoppen een "
+"aangepaste toetsenbinding aanmaken voor de gekozen actie."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Gebruik deze knop om een nieuwe sneltoets te kiezen. Zodra u hierop klikt kunt "
-"u de toetscombinatie maken die u aan de geselecteerde actie wilt toekennen."
+"Gebruik deze knop om een nieuwe sneltoets te kiezen. Zodra u hierop klikt "
+"kunt u de toetscombinatie maken die u aan de geselecteerde actie wilt "
+"toekennen."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5273,8 +5166,8 @@ msgstr "Standaard toets:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Om de toets '%1' te kunnen gebruiken als sneltoets dient deze te worden "
"gecombineerd met de toetsen Win, Alt, Ctrl, en/of Shift."
@@ -5302,7 +5195,8 @@ msgid ""
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de standaardactie \"%2\".\n"
-"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?"
+"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige "
+"actie?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
msgid "Conflict with Global Shortcut"
@@ -5315,7 +5209,8 @@ msgid ""
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de algemene actie \"%2\".\n"
-"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?"
+"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige "
+"actie?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
msgid "Key Conflict"
@@ -5327,7 +5222,8 @@ msgid ""
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de actie \"%2\".\n"
-"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?"
+"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige "
+"actie?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
msgid "Reassign"
@@ -5382,8 +5278,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Het programma waarvoor u een bugrapport wilt indienen. Indien onjuist, gebruik "
-"dan de optie \"Bug rapporteren\" uit het menu van het programma zelf."
+"Het programma waarvoor u een bugrapport wilt indienen. Indien onjuist, "
+"gebruik dan de optie \"Bug rapporteren\" uit het menu van het programma zelf."
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5455,14 +5351,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5489,46 +5387,40 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"U koos als ernst van de bug voor de optie Critical" -". Houd er rekening mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die
" -"Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande voorwaarden, " -"kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank!
" +"U koos als ernst van de bug voor de optie Critical. Houd er " +"rekening mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die" +"p>
Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande " +"voorwaarden, kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"U koos als ernst van de bug voor de optie Grave" -". Houd er rekening mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die
" -"Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande voorwaarden, " -"kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank!
" +"U koos als ernst van de bug voor de optie Grave. Houd er rekening " +"mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die
Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande " +"voorwaarden, kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5574,8 +5466,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Dit is een voorbeeld van het geselecteerde lettertype. U kunt het wijzigen door " -"op de knop \"Kiezen...\" te klikken." +"Dit is een voorbeeld van het geselecteerde lettertype. U kunt het wijzigen " +"door op de knop \"Kiezen...\" te klikken." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5754,10 +5646,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip van de dag" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Wist u dat...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Wist u dat...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5789,8 +5679,8 @@ msgstr "Taal toevoegen om op terug te vallen" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Voegt één of meerdere talen toe om op terug te vallen wanneer andere " "programmavertalingen geen geschikte vertaling voorhanden hebben" @@ -5825,8 +5715,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Deze taal wordt gebruikt wanneer de vorige taal geen geschikte vertaling " "voorhanden heeft." @@ -5846,8 +5736,8 @@ msgstr "Werkbalken instellen" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Wilt u alle werkbalken van deze toepassing terugzetten op hun " "standaardinstelling? De wijzigingen zullen onmiddellijk worden toegepast." @@ -5881,7 +5771,8 @@ msgstr "P&ictogram wijzigen..." msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" -"Dit element zal worden vervangen door alle elementen van een ingebed component." +"Dit element zal worden vervangen door alle elementen van een ingebed " +"component." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 msgid "Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Veiligheidsinstellingen" -"
Toont het certificaat van de getoonde pagina. Alleen pagina's die zijn " -"verzonden met behulp van een veilige, versleutelde verbinding hebben een " -"certificaat." -"
Tip: als de afbeelding een gesloten hangslotje toont, dan wordt de pagina " -"verzonden over een beveiligde verbinding." +"Veiligheidsinstellingen
Toont het certificaat van de getoonde pagina. " +"Alleen pagina's die zijn verzonden met behulp van een veilige, versleutelde " +"verbinding hebben een certificaat.
Tip: als de afbeelding een gesloten " +"hangslotje toont, dan wordt de pagina verzonden over een beveiligde " +"verbinding." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6708,13 +6590,12 @@ msgstr "Lettertekens vergroten" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Lettertekens vergroten" -"
Maakt de tekens in dit venster groter. Houdt de muisknop ingedrukt om een " -"lijst met alle beschikbare tekengroottes te laten tonen." +"Lettertekens vergroten
Maakt de tekens in dit venster groter. Houdt de " +"muisknop ingedrukt om een lijst met alle beschikbare tekengroottes te laten " +"tonen." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6722,42 +6603,36 @@ msgstr "Lettertekens verkleinen" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Lettertekens verkleinen" -"
Maakt de tekens in dit venster kleiner. Houdt de muisknop ingedrukt om een " -"menu met alle beschikbare tekengroottes te laten tonen." +"Lettertekens verkleinen
Maakt de tekens in dit venster kleiner. Houdt de " +"muisknop ingedrukt om een menu met alle beschikbare tekengroottes te laten " +"tonen." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Tekst zoeken " -"
Toont een dialoogvenster waarmee u naar tekst in de weergegeven pagina kunt " -"zoeken." +"Tekst zoeken
Toont een dialoogvenster waarmee u naar tekst in de " +"weergegeven pagina kunt zoeken." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Tekst zoeken " -"
Zoek naar de volgende overeenkomst van de te zoeken tekst met behulp van de " -"functie Tekst zoeken." +"Tekst zoeken
Zoek naar de volgende overeenkomst van de te zoeken tekst " +"met behulp van de functie Tekst zoeken." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Vorige zoeken" -"
Zoekt de vorige voorkoming van de tekst die u hebt gevonden met behulp van " -"de functie Tekst zoeken." +"Vorige zoeken
Zoekt de vorige voorkoming van de tekst die u hebt gevonden " +"met behulp van de functie Tekst zoeken." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6773,13 +6648,11 @@ msgstr "Frame afdrukken..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Frame afdrukken" -"
Sommige pagina's bestaan uit meerdere frames. Als u alleen een bepaald " -"frame wilt afdrukken, druk dan op deze knop." +"Frame afdrukken
Sommige pagina's bestaan uit meerdere frames. Als u "
+"alleen een bepaald frame wilt afdrukken, druk dan op deze knop."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6931,8 +6804,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. Afbeeldingen afdrukken Als dit keuzevakje is aangezet, dan worden de afbeeldingen in de HTML-pagina "
-"afgedrukt. Het afdrukken kan hierdoor langer duren en meer inkt gebruiken. Als dit keuzevakje is uitgezet, dan wordt alleen de tekst in de HTML-pagina "
+" 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. Afbeeldingen afdrukken Als dit keuzevakje is "
+"aangezet, dan worden de afbeeldingen in de HTML-pagina afgedrukt. Het "
+"afdrukken kan hierdoor langer duren en meer inkt gebruiken. Als dit "
+"keuzevakje is uitgezet, dan wordt alleen de tekst in de HTML-pagina "
"afgedrukt. Het afdrukken is dan sneller en verbruikt minder inkt. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Kopregel afdrukken' Als dit keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document een "
-"kopregel bevatten aan de bovenzijde van elke pagina. Deze kop bevat de huidige "
-"datum, het URL-adres van het document en het paginanummer. Als dit keuzevakje is uitgezet dan zal de afdruk van het HTML-document deze "
-"informatie niet bevatten. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Kopregel afdrukken' Als dit keuzevakje is "
+"aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document een kopregel bevatten aan "
+"de bovenzijde van elke pagina. Deze kop bevat de huidige datum, het URL-"
+"adres van het document en het paginanummer. Als dit keuzevakje is "
+"uitgezet dan zal de afdruk van het HTML-document deze informatie niet "
+"bevatten. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printervriendelijke modus' Als dit keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document "
-"zwart-wit zijn. Alle achtergrondkleuren zullen naar wit worden omgezet. Het "
-"afdrukken gaat sneller en kost minder inkt. Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de afdruk van het HTML-document "
-"de originele kleurinstelling hebben van de webpagina. Dit kan een afdruk geven "
-"met grote ingekleurde vlakken. Het afdrukken zal langzamer gaan en gebruikt "
-"veel meer inkt. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Printervriendelijke modus' Als dit "
+"keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document zwart-wit "
+"zijn. Alle achtergrondkleuren zullen naar wit worden omgezet. Het afdrukken "
+"gaat sneller en kost minder inkt. Als dit keuzevakje is "
+"uitgeschakeld, dan zal de afdruk van het HTML-document de originele "
+"kleurinstelling hebben van de webpagina. Dit kan een afdruk geven met grote "
+"ingekleurde vlakken. Het afdrukken zal langzamer gaan en gebruikt veel meer "
+"inkt. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org TDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de vele "
-"vertaalteams wereldwijd. Kijk voor meer informatie op de Nederlandstalige TDE-pagina "
-"http://www.kde.nl. Algemene informatie over de vertaling van TDE is te vinden "
-"op http://l10n.kde.org/. Komt u een foutje tegen in een vertaling? Meld dit op "
-"http://www.kde.nl/bugs KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de "
+"vele vertaalteams wereldwijd. Kijk voor meer informatie op de "
+"Nederlandstalige TDE-pagina http://www.kde.nl. Algemene informatie over de "
+"vertaling van TDE is te vinden op http://l10n.kde.org/. Komt u een "
+"foutje tegen in een vertaling? Meld dit op http://www.kde.nl/bugs This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Dit programma gebruikt Qt-versie %1. Qt is een C++ toolkit voor platformonafhankelijke GUI- & "
-"programma-ontwikkeling. Qt levert single-source portabiliteit voor MS Windows , "
-"Mac OS X, Linux, en alle grote UNIX-versies."
-" Qt is een product van Trolltech. Kijk voor meer informatie op "
-"http://www.trolltech.com/qt/ This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Dit programma gebruikt Qt-versie %1. Qt is een "
+"C++ toolkit voor platformonafhankelijke GUI- & programma-ontwikkeling."
+"p> Qt levert single-source portabiliteit voor MS Windows , Mac "
+"OS X, Linux, en alle grote UNIX-versies. Qt is een product van Trolltech. Kijk voor meer "
+"informatie op http://www.trolltech.com/qt/
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"Wilt u deze koppeling volgen?"
+"
%1
Wilt u "
+"deze koppeling volgen?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6967,8 +6840,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Waarschuwing: dit is een beveiligd formulier, maar het tracht uw gegevens "
"zonder versleuteling terug te sturen.\n"
-"Derden zijn daardoor in de gelegenheid om deze informatie te onderscheppen en "
-"te bekijken.\n"
+"Derden zijn daardoor in de gelegenheid om deze informatie te onderscheppen "
+"en te bekijken.\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779
@@ -6982,7 +6855,8 @@ msgstr "Zonder ver&sleuteling verzenden"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Waarschuwing: uw gegevens staan op het punt zonder versleuteling over het "
@@ -7003,11 +6877,11 @@ msgstr "E-mail ver&zenden"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"op uw lokale bestandssysteem.
Wilt u het formulier indienen?"
+"
%1
op uw lokale "
+"bestandssysteem.
Wilt u het formulier indienen?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -7017,11 +6891,11 @@ msgstr "Indienen"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Deze website trachtte een bestand van uw computer in te voegen in de verzending "
-"van een formulier. Deze bijlage is verwijderd om u te beschermen."
+"Deze website trachtte een bestand van uw computer in te voegen in de "
+"verzending van een formulier. Deze bijlage is verwijderd om u te beschermen."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7074,7 +6948,8 @@ msgid ""
"or to open the popup."
msgstr ""
"Dit venster probeerde een nieuw venster te openen, maar is hierin belet.\n"
-"U kunt op dit pictogram in de statusbalk klikken om dit gedrag in te stellen\n"
+"U kunt op dit pictogram in de statusbalk klikken om dit gedrag in te "
+"stellen\n"
"of om het nieuwe venster alsnog te openen."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
@@ -7153,61 +7028,52 @@ msgstr "%1 afdrukken"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Staat u toe dat dit formulier "
-"zal worden verzonden?
Staat u toe dat dit formulier zal worden "
+"verzonden?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Wilt u dit toestaan?
Wilt u dit toestaan?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10169,14 +10014,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10221,8 +10065,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10770,23 +10613,23 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Uw lokale configuratiebestand voor kab \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab "
-"zal waarschijnlijk niet goed werken zonder dit bestand.\n"
+"Uw lokale configuratiebestand voor kab \"%1\" kon niet worden aangemaakt. "
+"Kab zal waarschijnlijk niet goed werken zonder dit bestand.\n"
"Verzeker u ervan dat u schrijftoegang hebt tot uw lokale TDE-map (doorgaans "
"~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Uw standaardbestand met de kab-database \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab "
-"zal waarschijnlijk niet correct werken zonder dit bestand.\n"
+"Uw standaardbestand met de kab-database \"%1\" kon niet worden aangemaakt. "
+"Kab zal waarschijnlijk niet correct werken zonder dit bestand.\n"
"Verzeker u ervan dat u niet de schrijftoegang tot uw lokale TDE-map hebt "
"verwijderd (doorgaans ~/.trinity )."
@@ -10829,7 +10672,8 @@ msgstr "Bestand herladen."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11302,23 +11146,20 @@ msgstr "XDG-menu-indeling (.menu-bestanden)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:191
msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
-"Tijdelijke bestanden (specifiek voor zowel huidige host als huidige gebruiker)"
+"Tijdelijke bestanden (specifiek voor zowel huidige host als huidige "
+"gebruiker)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:192
msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX-sockets (specifiek voor zowel huidige host als huidige gebruiker)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - onbekend type\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - onbekend type\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - onbekend type gebruikerspad\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - onbekend type gebruikerspad\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11424,78 +11265,73 @@ msgstr "Lettertype selecteren"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Ja"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Nee"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Afbreken"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Opnieu&w"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Negeren"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Ja op &alles"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Nee op alles"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Info over Qt
"
-"
Qt is tevens beschikbaar voor embedded devices.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Info over Qt
Qt is tevens beschikbaar "
+"voor embedded devices.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "De K Desktop Environment wordt ontwikkeld en onderhouden door het TDE-team, een wereldwijd netwerk van softwarebouwers die aan de ontwikkeling van vrije software zijn toegewijd.
Geen enkele groep, bedrijf of organisatie is exclusief eigenaar van de TDE-broncode. Iedereen is welkom om mee te werken aan TDE.
Kijk voor meer informatie over het TDE-project op http://www.kde.nl."
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "De K Desktop Environment wordt ontwikkeld en onderhouden door het "
+#~ "TDE-team, een wereldwijd netwerk van softwarebouwers die aan de "
+#~ "ontwikkeling van vrije software zijn toegewijd.
Geen enkele groep, bedrijf "
+#~ "of organisatie is exclusief eigenaar van de TDE-broncode. Iedereen is "
+#~ "welkom om mee te werken aan TDE.
Kijk voor meer informatie over "
+#~ "het TDE-project op http://www.kde.nl."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Feedback doorgeven"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Als u een bugrapport wilt indienen, klik dan op onderstaande koppeling.\n"
-#~ "Deze opent een browservenster met de pagina http://bugs.trinitydesktop.org, alwaar\n"
-#~ "u het in te vullen formulier kunt vinden. De informatie die hierboven staat zal naar deze server worden gestuurd."
+#~ "Deze opent een browservenster met de pagina http://bugs.trinitydesktop."
+#~ "org, alwaar\n"
+#~ "u het in te vullen formulier kunt vinden. De informatie die hierboven "
+#~ "staat zal naar deze server worden gestuurd."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Bug &rapporteren..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror kan het wachtwoord opslaan in een versleutelde portefeuille. Op deze manier kan Konqueror de volgende keer dat u dit formulier invult de aanmeldgegevens weer voor u invullen. Wilt u de informatie nu opslaan?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror kan het wachtwoord opslaan in een versleutelde portefeuille. Op "
+#~ "deze manier kan Konqueror de volgende keer dat u dit formulier invult de "
+#~ "aanmeldgegevens weer voor u invullen. Wilt u de informatie nu opslaan?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror kan het wachtwoord opslaan in een versleutelde portefeuille. Op deze manier kan Konqueror de volgende keer dat u %1 bezoekt de aanmeldgegevens weer voor u invullen. Wilt u de informatie nu opslaan?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror kan het wachtwoord opslaan in een versleutelde portefeuille. Op "
+#~ "deze manier kan Konqueror de volgende keer dat u %1 bezoekt de "
+#~ "aanmeldgegevens weer voor u invullen. Wilt u de informatie nu opslaan?"
--
cgit v1.2.1