From 6368132db5f04cbe016ffa552eccd52a17ee3466 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:41:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 156 ++++++++++++---------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 90 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po index 844d28265af..18ab0041ed2 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:49+0200\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -58,212 +58,188 @@ msgstr "" "

Bureaublad delen

In deze configuratiemodule kunt u het delen van uw " "bureaublad over een netwerk instellen." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "To&egang" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:6 +#: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "Uitnodigingen" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:9 +#: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "U hebt geen openstaande uitnodigingen." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:12 +#: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "Uitnodigingen aan&maken en beheren..." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:15 +#: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "Klik hier om open uitnodigingen te tonen/verwijderen." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:18 +#: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "Niet geïnviteerde verbindingen" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "Niet &geïnviteerde verbindingen toestaan" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:24 +#: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " -"want to access your desktop remotely." +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " +"you want to access your desktop remotely." msgstr "" -"Selecteer deze optie om verbindingen die u niet hebt uitgenodigd toe te staan. " -"Dit is bruikbaar als u uw desktop van op afstand wilt benaderen." +"Selecteer deze optie om verbindingen die u niet hebt uitgenodigd toe te " +"staan. Dit is bruikbaar als u uw desktop van op afstand wilt benaderen." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:27 +#: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "Service aankondigen &op het netwerk" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:30 +#: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " -"announce the service and your identity on the local network, so people can find " -"you and your computer." +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " +"will announce the service and your identity on the local network, so people " +"can find you and your computer." msgstr "" "Als u niet geïnviteerde verbindingen toestaat, en deze optie selecteert, dan " "zal dit programma de service en uw identiteit aankondigen op het lokale " "netwerk. Andere personen kunnen dan u en uw computer vinden." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "Niet genodigde verbindingen &bevestigen voordat ze worden geaccepteerd" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 +#: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " -"whether you want to accept the connection." +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " +"you whether you want to accept the connection." msgstr "" "Indien geselecteerd zal er een dialoogvenster worden geopend als iemand " "probeert toegang te krijgen tot uw bureaublad. In dit dialoogvenster kunt u " "bepalen of de verbinding zal worden geaccepteerd." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 +#: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "&Toestaan dat niet uitgenodigde verbindingen het bureaublad overnemen" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:42 +#: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " -"and keyboard)." +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " +"mouse and keyboard)." msgstr "" "Als u deze optie selecteert kunnen niet uitgenodigde gebruikers controle " "krijgen over uw bureaublad (via toetsenbord en muis)." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:45 +#: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Wachtwoord:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 -#: rc.cpp:48 +#: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " -"in order to protect your computer from unauthorized access." +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " +"password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" -"Als u niet geïntiveerde verbindingen toestaat, dan is het zeker aan te raden om " -"gebruik te maken van een wachtwoord. Zo voorkomt u niet geautoriseerde toegang " -"tot uw computer." +"Als u niet geïntiveerde verbindingen toestaat, dan is het zeker aan te raden " +"om gebruik te maken van een wachtwoord. Zo voorkomt u niet geautoriseerde " +"toegang tot uw computer." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 -#: rc.cpp:51 +#: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "&Sessie" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 -#: rc.cpp:54 +#: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "Sessievoorkeuren" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:57 +#: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "&Achtergrondafbeelding altijd uitschakelen" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 -#: rc.cpp:60 +#: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " -"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " -"disabled." +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " +"or disabled." msgstr "" -"Met deze optie kunt u de achtergrondafbeelding altijd uitschakelen tijdens een " -"sessie op afstand. Anders bepaalt de client of de achtergrond zal worden " +"Met deze optie kunt u de achtergrondafbeelding altijd uitschakelen tijdens " +"een sessie op afstand. Anders bepaalt de client of de achtergrond zal worden " "afgebeeld of niet." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:63 +#: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Netwerk" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:66 +#: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "Netwerkpoort" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:69 +#: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "&Poort automatisch toewijzen" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:72 +#: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " -"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " -"of a firewall." +"Check this option to assign the network port automatically. This is " +"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " +"example because of a firewall." msgstr "" "Selecteer deze optie om de netwerkpoort automatisch toe te wijzen. Dit is " "aanbevolen, tenzij de opzet van uw netwerk het gebruik van een vaste poort " "vereist. Bijv. als u een firewall gebruikt." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 -#: rc.cpp:75 +#: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "P&oort:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:78 +#: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "Voer hier het nummer van de TCP-poort in" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 -#: rc.cpp:81 +#: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " -"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " -"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " +"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" -"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " -"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " +"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " +"number 1." msgstr "" -"Gebruik dit veld om een vast poortnummer voor het delen van het bureaublad op " -"te geven. Opmerking: als de poort reeds in gebruik is zal het bureaublad delen " -"niet beschikbaar zijn, totdat de poort wordt vrijgegeven. Daarom is het aan te " -"bevelen om de poort automatisch te laten toewijzen, tenzij u weet wat u doet.\n" -"De meeste VNC-clients gebruiken een displaynummer in plaats van een poort. Dit " -"displaynummer begint bij poort 5900, dus poort 5901 heeft display nummer 1." +"Gebruik dit veld om een vast poortnummer voor het delen van het bureaublad " +"op te geven. Opmerking: als de poort reeds in gebruik is zal het bureaublad " +"delen niet beschikbaar zijn, totdat de poort wordt vrijgegeven. Daarom is " +"het aan te bevelen om de poort automatisch te laten toewijzen, tenzij u weet " +"wat u doet.\n" +"De meeste VNC-clients gebruiken een displaynummer in plaats van een poort. " +"Dit displaynummer begint bij poort 5900, dus poort 5901 heeft display nummer " +"1." -- cgit v1.2.1