From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/cervisia.po | 6 +- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/cvsservice.po | 5 +- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po | 10218 +++++++++++++------------ tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 24 +- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kompare.po | 1591 ++-- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 3 +- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kstartperf.po | 3 +- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 3 +- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/spy.po | 27 +- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 4083 +++++----- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 3 +- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 3 +- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 3 +- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 3 +- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 3 +- tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po | 4787 ++++++------ 16 files changed, 10411 insertions(+), 10354 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdesdk') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/cervisia.po index e282c6ff951..d83f5e8df6e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -16,10 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 23:56+0200\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" "Language-Team: Nederlands \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -601,9 +602,10 @@ msgid "Edit With" msgstr "Bewerken met" #: cervisiapart.cpp:713 +#, fuzzy msgid "" "Cervisia %1\n" -"(Using TDE %2)\n" +"(Using KDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann \n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/cvsservice.po index 84bd40e6e4e..8ea9592e58f 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-23 10:21+0100\n" "Last-Translator: Wilbert Berendsen \n" "Language-Team: Nederlands \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Voer hier uw wachtwoord in." msgid "Repository:" msgstr "Repository:" -#: cvsloginjob.cpp:116 +#: cvsloginjob.cpp:117 msgid "Please type in your password for the repository below." msgstr "Voer hier uw wachtwoord voor de repository in." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po index b85eff2e093..068e336c73b 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -16,1220 +16,1393 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Fuzzy" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Onvertaald" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Totaal" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Corresponderend bronbestand is niet gevonden" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN-status" +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel kan geen tekstinvoercomponent starten.\n" +"Controleer uw TDE-installatie." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Laatste revisie" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Co&mmando-tekst:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Laatste vertaler" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmando:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Logvenster" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Wissen" +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Zoeken:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +#: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" "" -"

Log window

\n" -"

In this window the output of the executed commands are shown.

" +"

Find text

" +"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" msgstr "" "" -"

Logvenster

\n" -"

In dit venster staat de uitvoer van de uitgevoerde commando's.

" +"

Tekst zoeken

" +"

Hier kunt u de tekst invoeren waar u naar wilt zoeken. Als naar een " +"reguliere expressie wilt zoeken, activeer dan Reguliere expressie " +"gebruiken hieronder.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvangen" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "Ve&rvangen door:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" "" -"

Catalog Manager

\n" -"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.

" -"

For more information see section The Catalog Manager " -"in the online help.

" +"

Replace text

" +"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.

" msgstr "" "" -"

Catalogusbeheerder

\n" -"

De Catalogusbeheerder voegt twee mappen samen in een boomstructuur en toont " -"alle\n" -"PO- en POT-bestanden in deze mappen. Op deze manier kunt u gemakkelijk\n" -"zien of er nieuwe sjablonen zijn toegevoegd of verwijderd. Tevens wordt er " -"informatie\n" -"over de bestanden getoond.

" -"

Zie voor meer informatie de sectie De catalogusbeheerder " -"in de online documentatie.

" +"

Tekst vervangen

" +"

Hier kunt u de tekst invoeren waar u de gevonden tekst mee wilt vervangen. " +"De tekst wordt gebruikt zoals ze is, het is niet mogelijk om een " +"terugverwijzing te maken als u hebt gezocht naar een reguliere expressie.

" +"" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Fout tijdens openen van bestand:\n" -" %1" +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Fout tijdens lezen van bestand:\n" -" %1\n" -"Mogelijk is het geen geldig bestand met lijst van markeringen." +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Zoeken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand %1 bestaat reeds. Wilt u dit bestand overschrijven?" +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Waar te zoeken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar dit bestand:\n" -"%1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het uploaden van dit bestand:\n" -"%1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "To&elichting" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +#: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." +"" +"

Where to search

" +"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" msgstr "" -"De Catalogusbeheerder is nog steeds bezig met het bijwerken van de informatie " -"over de bestanden.\n" -"Als u nu verder gaat, dan zal de Catalogusbeheerder proberen alle noodzakelijke " -"bestanden bij te werken, maar dit kan een tijdje duren en kan tot onjuiste " -"resultaten leiden. Wacht daarom a.u.b. tot alle bestanden zijn bijgewerkt." +"" +"

Waar te zoeken

" +"

Selecteer hier in welke onderdelen van de catalogus u wilt zoeken.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Statistieken voor het geheel:\n" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Hoofdletter&gevoelig" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Statistieken voor %1:\n" +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Allee&n hele woorden" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Aantal pakketten: %1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "Marker voor toetsenbordaccelerator neg&eren" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Volledig vertaald: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Con&textinformatie negeren" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Alleen sjabloon is beschikbaar: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Vanaf c&ursorpositie" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Alleen po-bestand is beschikbaar: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Achter&waarts zoeken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Aantal tekenreeksen: %1\n" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Regu&liere expressie gebruiken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Vertaald: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Wijzigen..." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Vervangen be&vestigen" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune replacing:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.
  • " +"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" +"
" msgstr "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +"" +"

Opties

" +"

Hier kunt u het vervangen verfijnen:" +"

    " +"
  • Hoofdlettergevoelig: moeten hoofdletters gerespecteerd worden " +"tijdens het zoeken?
  • " +"
  • Alleen hele woorden: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een " +"langer woord.
  • " +"
  • Vanaf cursorpositie: begin met het vervangen in het document vanaf " +"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of " +"het eind.
  • " +"
  • Achterwaarts zoeken: de naam zegt het al.
  • " +"
  • Reguliere expressie gebruiken: gebruik de tekst die is ingevoerd in " +"het vak Zoeken als een reguliere expressie. Deze optie heeft geen effect " +"op de vervangen tekst, terugverwijzingen zijn niet mogelijk.
  • " +"
  • Vervangen bevestigen: activeer dit als u controle wilt over wat er " +"wordt vervangen. Anders wordt alle gevonden tekst vervangen zonder dat er om " +"een bevestiging wordt gevraagd.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +#: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune the search:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

" msgstr "" -"Onvertaald: %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" +"" +"

Opties

" +"

Hier kunt u het zoeken verfijnen:" +"

    " +"
  • Hoofdlettergevoelig: onderscheid maken tussen hoofd- en kleine " +"letters?
  • " +"
      " +"
    • Alleen hele woorden: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een " +"langer woord
    • " +"
    • Vanaf cursorpositie: begin met het vervangen in het document vanaf " +"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of " +"het eind.
    • " +"
        " +"
      • Achterwaarts zoeken: van eind naar begin zoeken
      • " +"
          " +"
        • Reguliere expressie gebruiken: gebruik de ingevoerde tekst als een " +"reguliere expressie

        " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Het bestand is syntactisch correct.\n" -"\n" -"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Ga naar volgende" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "Alles v&ervangen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"De koptekst van het bestand bevat syntaxisfouten.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Deze tekst vervangen?" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics\"" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "Koptekst bijwer&ken tijdens het opslaan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"Kan msgfmt niet uitvoeren. Ga na of u msgfmt in uw zoekpad (PATH) hebt staan." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Omschrijving bijwer&ken tijdens het opslaan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"U kunt de gettext-hulpmiddelen alleen gebruiken voor het testen van " -"PO-bestanden." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Syntaxis van bestand &controleren tijdens het opslaan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"De syntaxis van alle bestanden in map %1 is correct.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Vervallen tekenreeksen &opslaan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"De syntaxis van alle bestanden in de hoofdmap is correct.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "Be&schrijving" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Codering" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Standaard:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(standaard)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten in de koptekst.\n" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "&Bestaande codering in bestand houden" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics " -"*.po\" in de map %1" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automatisch opslaan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics " -"*.po\" in de hoofdmap" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Wilt u het bestand %1 echt verwijderen?" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Niet automatisch opslaan" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Het bestand %1 kan niet worden verwijderd!" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"U hebt geen project geopend of in het huidige project geen geldige map " -"opgegeven als hoofdmap voor de po-bestanden:\n" -"%1\n" -".\n" -"Maak een nieuw project aan, open een bestaand project of wijzig de instellingen " -"van het huidige project in het Project-menu." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Bij te werken velden" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"U hebt geen geldige map opgegeven als hoofdmap voor de PO-sjablonen:\n" -"%1\n" -"Controleer a.u.b. de instellingen in het voorkeurendialoog." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Re&visiedatum" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Bestandsinformatie wordt gelezen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Laa&tste vertaler" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Kan geen validatiehulpmiddel opstarten.\n" -"Controleer a.u.b. uw installatie." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "Taa&l" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Fout in validatiehulpmiddel" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "Teken&set" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Validatie-opties" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Codering" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Bestanden ma&rkeren die met het volgende patroon overeenkomen:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Pro&ject" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "Bestanden &markeren" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Opmaak van de revisiedatum" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "" -"Marke&ring weghalen voor bestanden die met het volgende patroon overeenkomen:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Standaard datum&opmaak" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "&Markering van bestanden weghalen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Lokale datumo&pmaak" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Validatie" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "Aangepaste datu&mopmaak:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Openen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Projectterm" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Negeren" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Project-id:" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Validatie voltooid.\n" -"\n" -"Gecontroleerde bestanden: %1\n" -"Aantal fouten: %2\n" -"Aantal genegeerde fouten: %3" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Koptekst" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Validatie voltooid" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Ver&talerscopyright bijwerken" -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Bestand om de configuratie uit te laden" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Free Software Foundation Copyright" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Catalogusbeheerder" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "Copy&right verwijderen als hij leeg is" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Een geavanceerde catalogusbeheerder voor KBabel" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "Copyright bij&werken" -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 De KBabel-ontwikkelaars" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Niet wijzigen" -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Cop&yright" -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"" +"

        Update Header

        \n" +"

        Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.

        \n" +"

        The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.

        \n" +"

        You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

        " msgstr "" -"Huidige onderhouder, zorgde voor de overdracht van KBabel naar TDE3/Qt3." +"" +"

        Koptekst bijwerken

        \n" +"

        Selecteer deze knop om de koptekstinformatie telkens bij te werken bij het " +"opslaan.

        \n" +"

        De koptekst houdt normaal gesproken informatie bij over de datum en tijd van " +"het bewerken van het\n" +"bestand, de laatste vertaler, enzovoort.

        \n" +"

        U kunt aangeven welke informatie er moet worden bijgewerkt via de " +"keuzevakjes hieronder.\n" +"Velden die (nog) niet bestaan worden toegevoegd aan het bestand.\n" +"Als u nog meer velden in het bestand wilt opnemen dan kunt u de koptekst met de " +"hand bewerken\n" +"door op Bewerken->Koptekst bewerken in het editorvenster te klikken.

        " +"
        " -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"" +"

        Fields to update

        \n" +"

        Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

        \n" +"

        If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

        \n" +"

        Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.

        " +msgstr "" +"" +"

        Bij te werken velden

        \n" +"

        Kies welke velden in de koptekst u wilt laten bijwerken tijdens het " +"opslaan.\n" +"Als een veld niet bestaat wordt het toegevoegd.

        \n" +"

        Als u andere informatie wilt toevoegen aan de koptekst, dan moet u deze zelf " +"met de hand toevoegen\n" +"door Bewerken->Koptekst bewerken te kiezen in het editorvenster.

        \n" +"

        Zet Koptekst bijwerken hierboven uit als u niet wilt dat de koptekst " +"wordt bijgewerkt\n" +"tijdens het opslaan.

        " -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +"" +"

        Encoding

        " +"

        Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

        " +"
          " +"
        • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.
        • " +"
        • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
        " msgstr "" -"Schreef documentatie en stuurde vele bugrapporten en suggesties voor " -"verbeteringen." +"" +"

        Codering

        " +"

        Kies de manier waarop de tekens worden gecodeerd als een bestand wordt " +"opgeslagen. Als u niet zeker weet welke codering gebruikt wordt, vraag dit aan " +"uw vertalingcoördinator.

        " +"
          " +"
        • %1: dit is de codering die het meest geschikt is voor de taal die op " +"uw computer is ingesteld als standaardtaal.
        • " +"
        • %2: gebruikt de codering \"unicode (UTF-8)\".
        " -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." +"" +"

        Keep the encoding of the file

        " +"

        If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.

        " msgstr "" -"Gaf vele suggesties met betrekking tot de GUI en het gedrag van KBabel en " -"maakte het mooie startscherm." +"" +"

        Bestaande codering in bestand behouden

        " +"

        Als deze optie geactiveerd is,dan worden bestanden altijd opgeslagen in de " +"codering die ze hadden bij het inlezen. bestanden zonder tekensetinformatie in " +"de koptekst (b.v. pot-bestanden) worden opgeslagen in de codering zoals boven " +"ingesteld.

        " -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"" +"

        Check syntax of file when saving

        \n" +"

        Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

        " msgstr "" -"Schreef het diff-algoritme, verbeterde KSpell en gaf erg veel nuttige tips." +"" +"

        Controleer de syntaxis van het bestand tijdens het opslaan

        \n" +"

        Activeer dit om automatisch de syntaxis van een bestand tijdens het opslaan " +"te controleren via \"msgfmt --statistics\".\n" +"U krijgt alleen een bericht als er een fout is opgetreden.

        " -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." -msgstr "Hielp KBabel actueel te houden met de TDE-API en gaf veel andere hulp." +"" +"

        Save obsolete entries

        \n" +"

        If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

        " +msgstr "" +"" +"

        Vervallen tekenreeksen opslaan

        \n" +"

        Als deze optie is geactiveerd zullen verouderde tekenreeksen die in het " +"bestand gevonden zijn\n" +"worden opgeslagen in het bestand. Verouderde tekenreeksen zijn gemarkeerd met " +"een #~, en worden aangemaakt als bij een msgmerge (samenvoeging met het " +"PO-sjabloonbestand) de tekenreeks is komen te vervallen.\n" +"Als de tekst opnieuw in het po-bestand wordt gebruikt, dan zal de verouderde " +"tekenreeks weer actief gemaakt worden.\n" +"Grootste nadeel hiervan is dat het bestand al maar groter wordt.

        " -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Verscheidene validatie-plugins." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Heeft de ontwikkeling van KBabel enige tijd gesponsord." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Ondersteuning voor het maken van diffs en enkele kleine verbeteringen." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel bevat Qt-code" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel bevat code van GNU gettext" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Bestanden:" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Fout tijdens lezen van bestand:\n" -" %1\n" -"Mogelijk is het geen geldig PO-bestand." - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"" +"

        Format of Revision-Date

        " +"

        Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"

          \n" +"
        • Default is the format normally used in PO files.
        • \n" +"
        • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in TDE's Control Center.
        • \n" +"
        • Custom lets you define your own format.

        " +"

        It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.

        " +"

        For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.

        " msgstr "" -"Resultaat van de vertaling:\n" -"Bewerkte tekenreeksen: %1\n" -"Exacte vertalingen: %2 (%3%)\n" -"Niet-exacte vertalingen: %4 (%5%)\n" -"Niets gevonden: %6 (%7%)" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statistieken voor ruwe vertaling" +"" +"

        Opmaak van de revisiedatum

        " +"

        Kies in welke opmaak de datum en tijd van het veld\n" +"PO-Revision-Date wordt opgeslagen:" +"

          \n" +"
        • Standaard is de opmaak die normaliter gebruikt wordt in " +"PO-bestanden
        • \n" +"
        • Lokaal is de opmaak specifiek voor uw land.\n" +"Deze kan worden ingesteld in het Configuratiecentrum van TDE.
        • \n" +"
        • Aangepast laat uw eigen datum- en tijdopmaak toe.

        " +"

        Het wordt aanbevolen om de standaard opmaak te gebruiken, om te voorkomen " +"dat u PO-bestanden aanmaakt die niet aan de standaard voldoen.

        " +"

        Voor meer informatie kijkt u in de sectie Het voorkeurendialoog " +"in de online help

        " -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Geen CVS-repository" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "Project: %1" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Niet in CVS" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Lokaal toegevoegd" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Nederlandse naa&m:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Lokaal verwijderd" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "E-&mail:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Lokaal gewijzigd" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Volledige naam van de taal:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Up-to-date" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Taa&lcode:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Conflict" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "Taa&l-discussiegroep:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Tijdzone:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +"" +"

        Identity

        \n" +"

        Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

        \n" +"

        You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.

        " msgstr "" -"Dit is geen geldige CVS-repository. De CVS-commando's kunnen niet worden " -"uitgevoerd." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Commando wordt gestart ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS-dialoog" +"" +"

        Identiteit

        \n" +"

        Voer hier informatie in over u en uw vertaalteam.\n" +"Deze informatie wordt gebruikt bij het bijwerken van de koptekst van een " +"bestand.

        \n" +"

        U kunt diverse opties over welke velden in de koptekst moeten worden " +"bijgewerkt vinden \n" +"bij de sectie Opslaan in dit dialoogvenster.

        " -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "De volgende bestanden bijwerken (update):" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "De volgende bestanden vastleggen (commit):" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Status opvragen voor de volgende bestanden:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "Te&sten" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Diff opvragen voor de volgende bestanden:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"" +"

        Number of singular/plural forms

        " +"

        Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.

        " +"

        Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.

        " +"

        Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.

        " +msgstr "" +"" +"

        Het aantal enkel/meervoudsvormen

        \n" +"

        Opmerking: Deze optie is TDE-specifiek op dit moment. Als u niet een " +"TDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.

        \n" +"

        Kies hier hoeveel enkel- en meervoudsvormen er in uw taal worden gebruikt. " +"Dit nummer moet corresponderen met de instellingen van uw vertaalteam. De " +"Nederlandse taal kent 2 meervoudsvormen.

        " +"

        U kunt deze optie ook op Automatisch zetten. KBabel probeert deze " +"informatie dan van TDE te verkrijgen. Gebruik de knop Testen " +"om te kijken of KBabel het kan uitvinden.

        " -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Oude tekenreeksen:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "&GNU-header voor meervoudsvormen:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logbericht:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "Op&zoeken" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Coderi&ng:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "&Meervoudsvormen vereisen in vertaling" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Aanbevolen (%1)" +"" +"

        Require plural form arguments in translation

        \n" +"

        Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

        \n" +"

        If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.

        " +msgstr "" +"" +"

        Meervoudsvormen vereisen in vertaling

        \n" +"

        Let op: Deze optie is TDE-specifiek op dit moment. Als u niet een " +"TDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.

        \n" +"

        Als deze optie geselecteerd is, dan zal de geldigheidscontrole de " +"aanwezigheid van het %n-argument in de vertaling vereisen.

        " -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokaal (%1)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Bestanden auto&matisch toevoegen indien nodig" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "Vastleggen (&commit)" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "Status o&pvragen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "Diff &ophalen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annuleren" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Commandouitvoer:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "De tekst voor de log is leeg. Wilt u doorgaan?" +"" +"

        GNU plural form header

        \n" +"

        Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

        \n" +"

        KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.

        " +msgstr "" +"" +"

        GNU-header voor meervoudsvormen

        \n" +"

        Hier kunt u een kopregel invoeren voor GNU-afhandeling van meervoudsvormen. " +"Als u de tekenreeks leeg laat, zal deze niet aan het PO-bestand worden " +"toegevoegd of gewijzigd.

        \n" +"

        KBabel kan proberen de waarde die de GNU-gettext hulpprogramma's voorstellen " +"te vinden. Klik daarvoor op de knop Opzoeken.

        " -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Kan codering %1 niet vinden" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Voer a.u.b eerst een taalcode in." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." msgstr "" -"De opgegeven tekst kan niet worden gecodeerd in %1.\n" -"Wilt u doorgaan?" +"Helaas, het is niet mogelijk om het aantal enkel- en meervoudsvormen " +"automatisch te bepalen voor taalcode \"%1\".\n" +"Hebt u tdelibs.po voor deze taal geïnstalleerd?\n" +"Stel a.u.b de het correcte getal handmatig in." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." msgstr "" -"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd." +"Het gevonden aantal enkel-/meervoudsvormen voor de taalcode \"%1\" is %2." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." msgstr "" -"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Het proces kan niet worden gestart." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Afgesloten met status %1 ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Beëindigd ]" +"Het lukte niet de GNU-kopregel te vinden voor meervoudsvormen. Mogelijk hebt u " +"een oude versie van GNU gettext, of bevat gettext geen voorstel voor " +"meervoudsvormen in uw taal." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "Verschil &tonen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "Teken voor t&oetsenbordaccelerator:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Laatst gekozen (%1)" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN-dialoog" +"" +"

        Marker for keyboard accelerator

        " +"

        Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

        " +msgstr "" +"" +"

        Teken voor toetsenbordaccelerator

        " +"

        Definieer hier welk teken aangeeft dat het volgende teken een sneltoets is. " +"In QT bijvoorbeeld is het '&' en in Gtk is het een '_'.

        " -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Externe status opvragen voor de volgende bestanden:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Reguliere expressie voor contextinformatie:" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Lokale status opvragen voor de volgende bestanden:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"" +"

        Regular expression for context information

        " +"

        Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.

        " +msgstr "" +"" +"

        Reguliere expressie voor contextinformatie

        " +"

        Voer hier een reguliere expressie in die aangeeft wat de contextinformatie " +"in een tekenreeks is en dus niet moet worden vertaald.

        " -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Informatie voor de volgende bestanden opvragen:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Compressiemethode voor e-mailbijlagen" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "In&formatie ophalen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Geen SVN-repository" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Niet in SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "Compressie gebr&uiken bij het verzenden van 1 bestand" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Fout in de werkmap" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Spellingcontrole t&ijdens typen" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +"" +"

        On the fly spellchecking

        " +"

        Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.

        " msgstr "" -"Dit is geen geldige SVN-repository. De SVN-commando's kunnen niet worden " -"uitgevoerd." - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Bestandsopties" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&In alle bestanden" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "Ge&markeerde bestanden" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "In &sjablonen" +"" +"

        Spellingcontrole tijdens typen

        " +"

        Selecteer deze optie om KBabel de spelling te laten controleren tijdens het " +"typen. Onjuist gespelde woorden krijgen de fout-kleur.

        " -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "Vragen voor het vol&gende bestand" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "Genegee&rde woorden onthouden" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Opslaan zonder be&vestiging" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Bestand om genegeerde woorden in op te slaan:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" "" -"

        File Options

        " -"

        Here you can finetune where to find:" -"

          " -"
        • In all files: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder
        • " -"
        • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " -"file
        " +"

        Remember ignored words

        " +"

        Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

        " msgstr "" "" -"

        Bestandsopties

        Hier kunt de plaats waar gezocht moet worden " -"instellen:" -"

        " -"

          " -"
        • in alle bestanden: zoekt in alle bestanden, anders wordt er in het " -"geselecteerde bestand gezocht, of in de bestanden van de geselecteerde map.
        • " -"
        • Vragen voor het volgende bestand: toon een dialoog waarin gevraagd " -"word om naar het volgende bestand te gaan.

        " +"

        Genegeerde woorden onthouden

        " +"

        Selecteer dit om KBabel tijdens elke spellingcontrole de woorden te laten " +"negeren waarbij u Alles negeren hebt gekozen in de " +"spellingcontroledialoog.

        " -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 #, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "Hoofdmap voor PO-&bestanden:" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Verholpen" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Hoofdmap voor POT-be&standen:" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Gemarkeerde bestanden verholpen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"" +"

        Base folders

        \n" +"

        Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

        " +msgstr "" +"" +"

        Hoofdmappen

        \n" +"

        Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n" +"bevatten. De bestanden en mappen uit deze mappen zullen dan worden\n" +"samengevoegd in één boomstructuur.

        " -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Terugkeren" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "Bestanden in een nieuw venster o&penen" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Gemarkeerde bestanden terugkeren" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"" +"

        Open files in new window

        \n" +"

        If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.

        " +msgstr "" +"" +"

        Bestanden in een nieuw venster openen

        \n" +"

        Als dit geactiveerd is dan worden alle bestanden die worden geopend vanuit " +"de Catalogusbeheerder\n" +"in een nieuw venster geopend.

        " -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Problemen oplossen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Beëindig alle processen bij afsluiten" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Problemen oplossen voor gemarkeerde bestanden" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"" +"

        Kill processes on exit

        \n" +"

        If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

        \n" +"

        NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

        " +msgstr "" +"" +"

        Beëindig alle processen bij afsluiten

        \n" +"

        Als dit is geactiveerd dan zal KBabel proberen alle processen te beëindigen " +"die nog niet zijn gestopt op het moment dat KBabel wordt afgesloten,\n" +"door een kill-signaal naar ze te sturen.

        \n" +"

        Opmerking: het wordt niet gegarandeerd dat de processen worden beëindigd.

        " +"
        " -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Geen repository" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Inde&x voor bestandsinhoud aanmaken" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Meldingencatalogussen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"" +"

        Create index for file contents

        \n" +"

        If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.

        \n" +"

        NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

        " +"
        " +msgstr "" +"" +"

        Index voor bestandsinhoud aanmaken

        \n" +"

        Als u dit selecteert, dan maakt KBabel een index aan voor elk PO-bestand om " +"de zoek-/vervang-functies te versnellen.

        \n" +"

        Opmerking: dit vertraagt het actualiseren van de bestandsinformatie " +"aanzienlijk.

        " -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Geen versiebeheer" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "&msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" +"" +"

        Run msgfmt before processing a file

        " +"

        If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.

        " +"

        Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.

        " +"

        Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

        " msgstr "" -"Kan het volgende projectbestand niet openen:\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Fout met betrekking tot het projectbestand" +" " +"

        msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt

        " +"

        Als u deze optie inschakelt, dan zal KBabel het programma msgfmt van Gettext " +"uitvoeren voordat een bestand wordt verwerkt.

        \n" +"

        Het is aan te bevelen om deze instelling te activeren, zelfs als dit het het " +"verwerken vertraagd. Deze instelling is standaard ingeschakeld.

        " +"

        Schakel deze optie uit als u een trage computer hebt of wanneer u " +"po-bestanden wilt vertalen die niet ondersteund worden door de huidige versie " +"van de Gettext-programma's op uw computer. Het nadeel van het uitschakelen is " +"dat er tijdens het verwerken van de code vrijwel geen enkele syntaxiscontrole " +"zal plaatsvinden, waardoor po-bestanden die fouten bevatten kunnen worden " +"aangeduid als correcte bestanden, zelfs als de Gettext-programma's deze " +"bestanden zouden weigeren.

        " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "Sjabloon &openen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Commando's voor mappen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "In &nieuw venster openen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Variabelen:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "Zoeke&n in bestanden..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"" +"

        Commands for folders

        " +"

        Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

        " +"

        The following strings will be replaced in a command:" +"

          " +"
        • @PACKAGE@: The name of the folder without path
        • " +"
        • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
        • " +"
        • @POTDIR@: The name of the template folder with path
        • " +"
        • @POFILES@: The names of the PO files with path
        • " +"
        • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

        " +"
        " +msgstr "" +"" +"

        Commando's voor mappen

        " +"

        Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren in de mappen in de " +"catalogusbeheerder. De commando's worden getoond in het submenu " +"Commando's in het contextmenu van de catalogusbeheerder.

        " +"

        De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:" +"

          " +"
        • @PACKAGE@: de naam van de map zonder pad
        • " +"
        • @PODIR@: de naam van de PO-map met pad
        • " +"
        • @POTDIR@: de naam van de sjablonenmap met pad
        • " +"
        • @POFILES@: de namen van de PO-bestanden met pad
        • " +"
        • @MARKEDPOFILES@: de namen van de gemarkeerde PO-bestanden met pad
        " +"

        " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "&Vervangen in bestanden..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Commando's voor bestanden" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "Zoeken &stoppen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Variabelen:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@,\n" +"@PODIR, @POTDIR@" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Markering omschakelen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"" +"

        Commands for files

        " +"

        Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

        " +"

        The following strings will be replaced in a command:" +"

          " +"
        • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
        • " +"
        • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
        • " +"
        • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension
        • " +"
        • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
        • " +"
        • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
        • " +"
        • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
        • " +"

        " +msgstr "" +"" +"

        Commando's voor bestanden

        " +"

        Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren op bestanden in de " +"catalogusbeheerder. De commando's worden dan getoond in het submenu " +"Commando's van contextmenu van de catalogusbeheerder.

        " +"

        De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:" +"

          " +"
        • @PACKAGE@: de naam van het bestand zonder pad en extensie
        • " +"
        • @POFILE@: de naam van het PO-bestand met pad en extensie
        • " +"
        • @POTFILE@: De naam van het corresponderende sjabloonbestand met pad en " +"extensie
        • " +"
        • @POEMAIL@: de naam en e-mailadres van de laatste vertaler
        • " +"
        • @PODIR@: de naam van de map van het PO-bestand met het pad
        • " +"
        • @POTDIR@: de naam van de map van het sjabloonbestand met het pad
        " +"

        " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Markeringen verwijderen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Zichtbare kolommen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Alle markeringen omschakelen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "Vla&g" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Alle markeringen verwijderen" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Fuzzy" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Gewijzigde bestanden markeren" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Onvertaald" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "Markering &laden..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "Markeringen op&slaan..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "Bestanden &markeren..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "Markering van bestanden &weghalen..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Totaal" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Volgende onver&taalde tekenreeks" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SVN/&CVS-status" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Vor&ige onvertaalde tekenreeks" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Laatste &revisie" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Volgende fuzz&y" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Laatste &vertaler" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "&Vorige fuzzy" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"" +"

        Shown columns

        \n" +"

        " +msgstr "" +"" +"

        Zichtbare kolommen

        \n" +"

        " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Volg&ende fuzzy of onvertaalde tekenreeks" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "&Basismap voor de broncode:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Vo&rige fuzzy of onvertaalde tekenreeks" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Zoekpadpatronen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "V&olgende fout" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Beschikbaar:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Vorige fo&ut" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "Ge&selecteerd:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Volge&nd alleen-sjabloon" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identiteit" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Vorig alleen-sjab&loon" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informatie over u en uw vertaalteam" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Volgende vertaling be&staat" +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Opslaan" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Vorige vert&aling bestaat" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opties voor opslaan" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Vorig gemarkeer&d bestand" +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Spellingcontrole" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Volgend ge&markeerd bestand" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opties voor spellingcontrole" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Bron" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "S&luiten" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opties voor tonen van bron-context" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Instellen..." +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Diversen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistieken" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Overige instellingen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "S&tatistieken van gemarkeerde bestanden" +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Mappen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Synta&xis controleren" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Paden naar tekenreekscatalogi en sjablonen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "S&pellingcontrole" +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Commando's voor mappen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Spellingcontrole in ge&markeerde bestanden" +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor map-items" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Ruwe vertaling" +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Commando voor bestanden" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Ruwe vertaling in gem&arkeerde bestanden" +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor bestanden" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "Ver&zenden" +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Catalogusbeheerder" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Gemar&keerde bestanden verzenden" +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Vensterinstellingen catalogusbeheerder" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "In&pakken" +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Verschil" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Ge&markeerde bestanden inpakken" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Er wordt naar de verschillen gezocht" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Validatie" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Ruwe vertaling" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Gemarkeerde bestanden v&alideren" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Stoppen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Annuleren" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Gemarkeerde bestanden bijwerken" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Wat te vertalen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Vastleggen (commit)" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "O&nvertaalde tekenreeksen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Gemarkeerde bestanden vastleggen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Fuzzy tekenreeksen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Ve&rtaalde tekenreeksen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Status voor gemarkeerde bestanden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Diff tonen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Status (lokaal)" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"" +"

        What entries to translate

        " +"

        Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.

        " +msgstr "" +"" +"

        Welke tekenreeksen te vertalen

        " +"

        Kies hier voor welke tekenreeksen in het bestand KBabel een vertaling " +"probeert te vinden. Gewijzigde tekenreeksen worden altijd als fuzzy gemarkeerd, " +"ongeacht welke instelling u kiest.

        " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Status (lokaal) voor gemarkeerde bestanden" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Hoe te vertalen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Status (extern) " +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Woordenboekinstellingen geb&ruiken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Status (extern) voor gemarkeerde bestanden" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Fu&zzy vertaling (langzaam)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Informatie tonen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Vertaling van lo&sse woorden" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Informatie van gemarkeerde bestanden tonen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"" +"

        How messages get translated

        " +"

        Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.

        " +msgstr "" +"" +"

        Hoe tekenreeksen worden vertaald

        " +"

        Hier kunt u bepalen of een tekenreeks alleen compleet kan worden vertaald, " +"of vergelijkbare tekenreeksen acceptabel zijn, of dat KBabel mag proberen losse " +"woorden in een tekenreeks te vertalen als er geen vertaling voor het complete " +"tekenreeks of vergelijkbare tekenreeks gevonden is.

        " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Sjablonen bijwerken" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy &markeren" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Gemarkeerde sjablonen bijwerken" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"" +"

        Mark changed entries as fuzzy

        " +"

        When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

        " +msgstr "" +"" +"

        Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy markeren

        " +"

        Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is, dan wordt de tekenreeks " +"standaard gemarkeerd als fuzzy. Dit wordt gedaan omdat KBabel de " +"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt " +"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet " +"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.

        " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Sjablonen vastleggen (commit)" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "&TDE-specifieke tekenreeksen initialiseren" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Gemarkeerde sjablonen vastleggen (commit)" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"" +"

        Initialize TDE-specific entries

        " +"

        Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.

        " +msgstr "" +" " +"

        TDE-specifieke tekenreeksen initialiseren

        " +"

        Initialiseer de teksten \"Comment=\" en \"Name=\" als er geen vertaling is " +"gevonden. Daarnaast worden de termen \"NAME OF TRANSLATORS\" en \"EMAIL OF " +"TRANSLATORS\" ingevuld met de identiteit die u in KBabel hebt ingesteld.

        " +"
        " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Woordenboeken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" "" -"

        Statusbar

        \n" -"

        The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.

        " +"

        Dictionaries

        " +"

        Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.

        " +"

        The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

        " +"" msgstr "" "" -"

        Statusbalk

        \n" -"

        De statusbalk toont informatie over de voortgang van de huidige zoek- of " -"vervangoperatie. Het eerste getal in Gevonden: " -"toont het aantal bestanden die de gezochte term bevatten, maar nog niet in het " -"KBabel-venster zijn getoond. Het tweede getal toont het aantal bestanden die " -"tot dusver de gezochte term bevatten.

        " +"

        Woordenboeken

        " +"

        Kies hier welk woordenboek u wilt gebruiken voor het vinden van een " +"vertaling. Als u meer dan een woordenboek selecteert worden ze gebruikt in de " +"volgorde van deze lijst.

        " +"

        De knop Instellen maakt het mogelijk tijdelijk een ander woordenboek " +"te selecteren. De oorspronkelijke instelling keert terug zodra het " +"dialoogvenster wordt gesloten.

        " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Meldingen:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" msgstr "" -"Kan geen bericht naar KBabel sturen.\n" -"Controleer uw TDE-installatie." +"Resultaat van de vertaling:\n" +"Bewerkte tekenreeksen: %1\n" +"Exacte vertalingen: %2 (%3%)\n" +"Niet-exacte vertalingen: %4 (%5%)\n" +"Niets gevonden: %6 (%7%)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistieken voor ruwe vertaling" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"" +"

        When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

        " msgstr "" -"Niet in staat TDELauncher te gebruiken om\n" -"KBabel te starten. Controleer uw TDE-installatie \n" -"Start KBabel a.u.b. handmatig (TDE-menu)." +"" +"

        Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is wordt de tekenreeks " +"standaard gemarkeerd als fuzzy. Dit wordt gedaan omdat KBabel de " +"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt " +"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet " +"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.

        " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Gevonden: 0/0" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Basisinformatie project" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Gevonden: %1/%2" +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Vertalingsbestanden" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Zoekopdracht loopt" +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Het bestand '%1' bestaat reeds.\n" +"Wilt u het bestand overschrijven?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "De DCOP-communicatie met KBabel is mislukt." +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-communicatiefout" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Catalogusinformatie" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel kan niet worden gestart." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Totaal aantal tekenreeksen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Kan KBabel niet starten" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Fuzzy-tekenreeksen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Zoekterm niet gevonden!" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Onvertaalde tekenreeksen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Kan het projectbestand %1 niet openen" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Laatste vertaler" -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-tags" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Taalteam" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisie" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "context info" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Frank Mulder" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumenten" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinsedevries@kde.nl,frank@kde.nl," -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "accelerator" +"punctuation" +msgstr "interpunctie" #: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" @@ -1237,23 +1410,35 @@ msgid "" "whitespace only translation" msgstr "alleen witruimte in vertaling" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "vergelijkingen" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" "_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "vertaling heeft inconsistente lengte" +"English text in translation" +msgstr "Engelse tekst in vertaling" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" "_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "meervoudsvormen" +"XML tags" +msgstr "XML-tags" -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "vergelijkingen" +"accelerator" +msgstr "accelerator" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "vertaling heeft inconsistente lengte" #: datatools/regexp/main.cc:58 msgid "Error loading data (%1)" @@ -1283,1479 +1468,1327 @@ msgstr "Tag 'name' verwacht" msgid "Expected tag 'exp'" msgstr "Tag 'exp' verwacht" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Engelse tekst in vertaling" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "meervoudsvormen" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "interpunctie" +"context info" +msgstr "context info" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Frank Mulder" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumenten" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl,frank@kde.nl," - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "bezig bestand op te slaan" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "bezig bestand te laden" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Catalogusinformatie" +"" +"

        Search results

        " +"

        This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"

        " +"

        In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.

        " +"

        Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....

        " +"

        The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.

        " +msgstr "" +"" +"

        Zoekresultaten

        " +"

        Dit deel van het venster toont u de resultaten van het zoeken in de " +"woordenboeken." +"

        " +"

        Aan de bovenzijde staat het aantal gevonden tekenreeksen en waar de " +"momenteel getoonde tekenreeks gevonden is. Gebruik de knoppen aan de onderzijde " +"om te navigeren door de zoekresultaten.

        " +"

        Het zoeken wordt ofwel automatisch gestart bij het overschakelen naar een " +"andere tekenreeks in het tekstinvoervenster, ofwel door de gewenste woordenboek " +"te kiezen in Woordenboeken->Zoeken....

        " +"

        De meest voorkomende opties kunnen worden ingesteld in de sectie " +"Zoeken

        van KBabel's instellingendialoogvenster, en de opties voor de " +"verschillende woordenboeken kunnen worden gewijzigd in het menu " +"Instellingen->Woordenboek instellen.

        " -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Totaal aantal tekenreeksen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Open" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Fuzzy-tekenreeksen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Sjabloon openen" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Onvertaalde tekenreeksen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel, versie %1\n" +"Copyright 1999-%2, door de KBabel-ontwikkelaars.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +"Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Commentaar en suggesties etc. kunnen worden gestuurd naar de mailinglist\n" +".\n" +"\n" +"Dit programma is beschikbaar onder de GNU General Public License.\n" +"\n" +"Speciale dank aan Thomas Diehl voor de vele hints betreffende de GUI\n" +"en het gedrag van KBabel, en aan Stephan Kulow, die mij altijd een\n" +"helpende hand heeft toegestoken.\n" +"\n" +"Veel goede ideeën, vooral voor de Catalogusbeheerder, komen uit\n" +"KTranslator van Andrea Rizzi." -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Taalteam" +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "O&riginele tekenreeks (msgid):" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Revisie" +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"" +"

        Original String

        \n" +"

        This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

        " +msgstr "" +"" +"

        Originele Vertaling

        \n" +"

        Dit gedeelte van het scherm toont de originele tekenreeks\n" +"van het huidige item.

        " -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Fout tijdens het downloaden van bestand %1." +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Originele tekst" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Voer de naam in van het archief zonder bestandsextensie" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een archiefbestand." +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Vertaa&lde tekenreeks (msgstr):" -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand %1." +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "fuzzy" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Fout tijdens het kopiëren van bestand %1 naar het archief." +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "onvertaald" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "naamloos" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "foutief" -#: common/catalog.cpp:592 +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"" +"

        Status LEDs

        \n" +"

        These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

        " msgstr "" -"De \"Free Software Foundation Copyright\" bevat geen jaartal. Ze zal niet " -"worden bijgewerkt." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "bestand wordt gevalideerd" +"" +"

        Status-leds

        \n" +"

        Deze twee leds tonen de status van de huidige tekenreeks.\n" +"U kunt hun kleur veranderen onder het tabblad \n" +"Uiterlijk in de sectie Editor van KBabel's instellingendialoog. " +"

        " -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "gereedschap wordt toegepast" +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"" +"

        Translation Editor

        \n" +"

        This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"

        " +msgstr "" +"" +"

        Vertaaleditor

        \n" +"

        Deze editor toont u de vertaling van de huidige tekenreeks en staat het u " +"toe deze te bewerken." +"

        " -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "overeenkomende tekenreeks wordt gezocht" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Vertaalde tekenreeks" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "tekenreeksen worden voorbereid voor vergelijking" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Zoeken" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Ruwe vertaling" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "Z&oeken" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Stoppen" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO-context" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Wat te vertalen" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO_c&ontext" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "O&nvertaalde tekenreeksen" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Tekentabel" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Fuzzy tekenreeksen" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "Lettertekens" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Ve&rtaalde tekenreeksen" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Taglijst" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"" -"

        What entries to translate

        " -"

        Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.

        " -msgstr "" -"" -"

        Welke tekenreeksen te vertalen

        " -"

        Kies hier voor welke tekenreeksen in het bestand KBabel een vertaling " -"probeert te vinden. Gewijzigde tekenreeksen worden altijd als fuzzy gemarkeerd, " -"ongeacht welke instelling u kiest.

        " +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Hoe te vertalen" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Broncodecontext" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "Woordenboekinstellingen geb&ruiken" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Bron" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "Fu&zzy vertaling (langzaam)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Tekenreeksoverzicht" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Vertaling van lo&sse woorden" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Foutenlijst" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"" -"

        How messages get translated

        " -"

        Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.

        " -msgstr "" -"" -"

        Hoe tekenreeksen worden vertaald

        " -"

        Hier kunt u bepalen of een tekenreeks alleen compleet kan worden vertaald, " -"of vergelijkbare tekenreeksen acceptabel zijn, of dat KBabel mag proberen losse " -"woorden in een tekenreeks te vertalen als er geen vertaling voor het complete " -"tekenreeks of vergelijkbare tekenreeks gevonden is.

        " +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Fouten" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy &markeren" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [alleen-lezen]" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 msgid "" -"" -"

        Mark changed entries as fuzzy

        " -"

        When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

        " +"There was an error while reading the file header. Please check the header." msgstr "" -"" -"

        Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy markeren

        " -"

        Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is, dan wordt de tekenreeks " -"standaard gemarkeerd als fuzzy. Dit wordt gedaan omdat KBabel de " -"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt " -"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet " -"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.

        " - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "&TDE-specifieke tekenreeksen initialiseren" +"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst. Controleer de koptekst." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"" -"

        Initialize TDE-specific entries

        " -"

        Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.

        " +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." msgstr "" -" " -"

        TDE-specifieke tekenreeksen initialiseren

        " -"

        Initialiseer de teksten \"Comment=\" en \"Name=\" als er geen vertaling is " -"gevonden. Daarnaast worden de termen \"NAME OF TRANSLATORS\" en \"EMAIL OF " -"TRANSLATORS\" ingevuld met de identiteit die u in KBabel hebt ingesteld.

        " -"
        " - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Woordenboeken" +"Fout tijdens lezen van bestand:\n" +" %1\n" +"Mogelijk is het geen geldig PO-bestand." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" -"" -"

        Dictionaries

        " -"

        Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.

        " -"

        The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

        " -"
        " +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." msgstr "" -"" -"

        Woordenboeken

        " -"

        Kies hier welk woordenboek u wilt gebruiken voor het vinden van een " -"vertaling. Als u meer dan een woordenboek selecteert worden ze gebruikt in de " -"volgorde van deze lijst.

        " -"

        De knop Instellen maakt het mogelijk tijdelijk een ander woordenboek " -"te selecteren. De oorspronkelijke instelling keert terug zodra het " -"dialoogvenster wordt gesloten.

        " - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Meldingen:" +"Fout tijdens het lezen van bestand:\n" +" %1\n" +"Geen inhoud gevonden." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" -"" -"

        When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

        " +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"" -"

        Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is wordt de tekenreeks " -"standaard gemarkeerd als fuzzy. Dit wordt gedaan omdat KBabel de " -"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt " -"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet " -"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.

        " - -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identiteit" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informatie over u en uw vertaalteam" +"Het bestand bevat syntaxisfouten en er is geprobeerd deze te herstellen.\n" +"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar->" +"Volgende fout\" te gebruiken" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Opslaan" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Opties voor opslaan" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"U bezit niet de nodige toegangsrechten om het volgende bestand te openen:\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Spellingcontrole" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Opties voor spellingcontrole" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"U hebt geen geldig bestand opgegeven:\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Bron" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Opties voor tonen van bron-context" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van " +"het bestand:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Diversen" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Overige instellingen" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"De importeerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Mappen" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Paden naar tekenreekscatalogi en sjablonen" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Fout tijdens openen van bestand:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Commando's voor mappen" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Alle wijzigingen gaan verloren als het bestand wordt teruggebracht naar de " +"vorige opgeslagen staat." -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor map-items" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "Beginwaar&de" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Commando voor bestanden" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor bestanden" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst van het bestand:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Catalogusbeheerder" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Vensterinstellingen catalogusbeheerder" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Kleine syntaxisfouten waren gevonden bij het lezen van het bestand:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Verschil" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"U bezit niet de nodige toegangsrechten om dit bestand op te slaan:\n" +"%1\n" +"Wilt u onder een andere naam opslaan of annuleren?" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Er wordt naar de verschillen gezocht" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van " +"het bestand:\n" +" %1" -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "Co&mmando-tekst:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"De exporteerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n" +" %1" -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmando:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel is nog niet klaar met de laatst handeling.\n" +"Even geduld a.u.b." -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar het bestand:\n" +"%1\n" +"Wilt u naar een ander bestand schrijven of annuleren?" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Beschikbaar:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Het bestand %1 bestaat reeds. Wilt u dit bestand overschrijven?" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "Ge&selecteerd:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Basisinformatie project" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"U hebt een map opgegeven:\n" +"%1\n" +"Wilt u naar een ander bestand schrijven of annuleren?" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Vertalingsbestanden" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"De exporteerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n" +" %1" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Het bestand '%1' bestaat reeds.\n" +"Het bestand: %1 bestaat reeds.\n" "Wilt u het bestand overschrijven?" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" - -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "&Zoeken:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Speciale opslaginstellingen" -#: commonui/finddialog.cpp:71 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 msgid "" -"" -"

        Find text

        " -"

        Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.

        " +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -"" -"

        Tekst zoeken

        " -"

        Hier kunt u de tekst invoeren waar u naar wilt zoeken. Als naar een " -"reguliere expressie wilt zoeken, activeer dan Reguliere expressie " -"gebruiken hieronder.

        " +"Het bestand is syntactisch correct.\n" +"\n" +"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "Ve&rvangen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"U kunt de gettext-hulpmiddelen alleen gebruiken voor het testen van " +"PO-bestanden." -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "Ve&rvangen door:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n" -#: commonui/finddialog.cpp:92 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 msgid "" -"" -"

        Replace text

        " -"

        Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.

        " +"msgfmt detected a header syntax error.\n" msgstr "" -"" -"

        Tekst vervangen

        " -"

        Hier kunt u de tekst invoeren waar u de gevonden tekst mee wilt vervangen. " -"De tekst wordt gebruikt zoals ze is, het is niet mogelijk om een " -"terugverwijzing te maken als u hebt gezocht naar een reguliere expressie.

        " -"
        " +"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n" -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Wilt u doorgaan of annuleren en het bestand opnieuw bewerken?" -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "&Zoeken" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "Waar te zoeken" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Los a.u.b. de fouten op." -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "&Msgid" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Tijdens het controleren van de syntaxis met \"msgfmt\" trad er een\n" +"fout op. Verzeker u ervan dat u het pakket GNU Gettext correct\n" +"hebt geïnstalleerd." -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "M&sgstr" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Geen fouten gevonden." -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "To&elichting" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Alle validatiecontroles uitvoeren" -#: commonui/finddialog.cpp:116 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 msgid "" -"" -"

        Where to search

        " -"

        Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

        " +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"" -"

        Waar te zoeken

        " -"

        Selecteer hier in welke onderdelen van de catalogus u wilt zoeken.

        " - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Hoofdletter&gevoelig" +"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n" +"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar ->" +"Volgende fout\" te gebruiken" -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "Allee&n hele woorden" +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Het document bevat nog onopgeslagen wijzigingen.\n" +"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "Marker voor toetsenbordaccelerator neg&eren" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
        End of document reached." +"
        Continue from the beginning?
        \n" +"%n replacements made." +"
        End of document reached." +"
        Continue from the beginning?
        " +msgstr "" +"%n maal vervangen. " +"
        Einde van document bereikt." +"
        Wilt u doorgaan vanaf het begin?
        \n" +"%n maal vervangen. " +"
        Einde van document bereikt." +"
        Wilt u doorgaan vanaf het begin?
        " -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "Con&textinformatie negeren" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Einde van het document bereikt.\n" +"Bij het begin verdergaan?" -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "Vanaf c&ursorpositie" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n maal vervangen\n" +"%n maal vervangen" -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "Achter&waarts zoeken" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Zoekterm niet gevonden." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Regu&liere expressie gebruiken" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Einde van het document bereikt.\n" +"Verdergaan in het volgende bestand?" -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Wijzigen..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "De DCOP-communicatie met de Catalogusbeheerder is mislukt." -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "Vervangen be&vestigen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
        Beginning of document reached." +"
        Continue from the end?
        \n" +"%n replacements made." +"
        Beginning of document reached." +"
        Continue from the end?
        " +msgstr "" +"%n maal vervangen. " +"
        Begin van document bereikt." +"
        Wilt u doorgaan vanaf het einde?
        \n" +"%n maal vervangen. " +"
        Begin van document bereikt." +"
        Wilt u doorgaan vanaf het einde?
        " -#: commonui/finddialog.cpp:149 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" -"" -"

        Options

        " -"

        Here you can finetune replacing:" -"

          " -"
        • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
        • " -"
        • Only whole words: text found must not be part of a longer word
        • " -"
        • From cursor position: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.
        • " -"
        • Find backwards: Should be self-explanatory.
        • " -"
        • Use regular expression: use text entered in field Find " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.
        • " -"
        • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

        " -"
        " +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" -"" -"

        Opties

        " -"

        Hier kunt u het vervangen verfijnen:" -"

          " -"
        • Hoofdlettergevoelig: moeten hoofdletters gerespecteerd worden " -"tijdens het zoeken?
        • " -"
        • Alleen hele woorden: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een " -"langer woord.
        • " -"
        • Vanaf cursorpositie: begin met het vervangen in het document vanaf " -"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of " -"het eind.
        • " -"
        • Achterwaarts zoeken: de naam zegt het al.
        • " -"
        • Reguliere expressie gebruiken: gebruik de tekst die is ingevoerd in " -"het vak Zoeken als een reguliere expressie. Deze optie heeft geen effect " -"op de vervangen tekst, terugverwijzingen zijn niet mogelijk.
        • " -"
        • Vervangen bevestigen: activeer dit als u controle wilt over wat er " -"wordt vervangen. Anders wordt alle gevonden tekst vervangen zonder dat er om " -"een bevestiging wordt gevraagd.

        " +"Begin van het document bereikt.\n" +"Bij het einde verdergaan?" -#: commonui/finddialog.cpp:166 +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" -"" -"

        Options

        " -"

        Here you can finetune the search:" -"

          " -"
        • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
        • " -"
        • Only whole words: text found must not be part of a longer word
        • " -"
        • From cursor position: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.
        • " -"
        • Find backwards: Should be self-explanatory.
        • " -"
        • Use regular expression: use entered text as a regular " -"expression.

        " +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" msgstr "" -"" -"

        Opties

        " -"

        Hier kunt u het zoeken verfijnen:" -"

          " -"
        • Hoofdlettergevoelig: onderscheid maken tussen hoofd- en kleine " -"letters?
        • " -"
            " -"
          • Alleen hele woorden: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een " -"langer woord
          • " -"
          • Vanaf cursorpositie: begin met het vervangen in het document vanaf " -"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of " -"het eind.
          • " -"
              " -"
            • Achterwaarts zoeken: van eind naar begin zoeken
            • " -"
                " -"
              • Reguliere expressie gebruiken: gebruik de ingevoerde tekst als een " -"reguliere expressie

              " +"Eén fout: %1\n" +"%n fouten: %1" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Ga naar volgende" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Spellingcontrole wordt voorbereid" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "Alles v&ervangen" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Spellingcontrole" -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Deze tekst vervangen?" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel kan de spellingcontrole niet opstarten. Controleer uw TDE-installatie." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "Koptekst bijwer&ken tijdens het opslaan" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Er is geen relevante tekst gevonden om op spelling te controleren." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "Omschrijving bijwer&ken tijdens het opslaan" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand dat de te negeren " +"woorden bevat bij het controleren op spelling:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "Syntaxis van bestand &controleren tijdens het opslaan" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Voor het opslaan van te negeren woorden bij de spellingcontrole mogen alleen " +"lokale bestanden worden aangewezen:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Vervallen tekenreeksen &opslaan" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Er blijkt iets fout te gaan bij de synchronisatie tussen het " +"spellingcontroleproces en KBabel.\n" +"Controleer of u de juiste taal in de spellingcontrole hebt ingesteld.\n" +"Als dat het geval is, en het probleem reproduceerbaar is, stuur dan een " +"gedetailleerd bugrapport (de opties van uw spellingcontrole, welk bestand u " +"controleerde, en hoe het probleem te reproduceren is) via het menu Help->" +"Bug rapporteren..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "Be&schrijving" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Spellingcontrole: %n woord vervangen\n" +"Spellingcontrole: %n woorden vervangen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Codering" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Spellingcontrole is succesvol afgerond.\n" +"Geen foutief gespelde woorden gevonden." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Standaard:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Spellingcontrole is geannuleerd" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(standaard)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"De spellingscontrole kon niet worden gestart.\n" +"Verzeker u ervan dat u de spellingscontrole juist ingesteld hebt en dat deze in " +"uw zoekpad (PATH) staat." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "&Bestaande codering in bestand houden" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "De spellingscontrole werd onverwacht beëindigd." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Automatisch opslaan" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Zoekopdracht loopt" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 -msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " min" +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabel:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "Niet automatisch opslaan" +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"" +"

              Character Selector

              " +"

              This tool allows to insert special characters using double click.

              " +msgstr "" +"" +"

              Lettertekens selecteren

              " +"

              Met dit gereedschap kunt u speciale tekens invoegen door erop te " +"dubbelklikken.

              " -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"" +"

              PO Context

              " +"

              This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.

              " +"

              You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

              " +"
              " +msgstr "" +"" +"

              PO-context

              " +"

              Dit venster toont de context van de huidige tekenreeks in het PO-bestand. " +"Normaliter toont het vier tekenreeksen voorafgaand aan de huidige tekenreeks, " +"en vier tekenreeksen die erna komen.

              " +"

              U kunt het hulpmiddelenvenster verbergen door Instellingen->" +"Hulpmiddelen tonen te deselecteren.

              " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Bij te werken velden" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "huidige tekenreeks" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "Re&visiedatum" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Meervoud %1: %2\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Laa&tste vertaler" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Commentaar toegevoegd door KBabel, niet vertalen:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "Taa&l" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Meervoud %1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "Teken&set" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Editor" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Codering" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opties voor bewerken" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "Pro&ject" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Zoeken" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Opmaak van de revisiedatum" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opties voor het zoeken naar vergelijkbare vertalingen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "Standaard datum&opmaak" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opties voor het tonen van verschillen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "Lokale datumo&pmaak" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Lettertypen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "Aangepaste datu&mopmaak:" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Lettertype-instellingen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Projectterm" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Kleuren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Project-id:" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Kleur-instellingen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "&Koptekst" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "Ver&talerscopyright bijwerken" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Oorspronkelijke tekenreeks" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "Free Software Foundation Copyright" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het trachten een lijst met tekenreeksen voor " +"dit bestand uit de database te verkrijgen:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "Copy&right verwijderen als hij leeg is" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Geen verschil gevonden" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "Copyright bij&werken" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Verschil gevonden" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "&Niet wijzigen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "Cop&yright" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 -msgid "" -"" -"

              Update Header

              \n" -"

              Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.

              \n" -"

              The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.

              \n" -"

              You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.

              " -msgstr "" -"" -"

              Koptekst bijwerken

              \n" -"

              Selecteer deze knop om de koptekstinformatie telkens bij te werken bij het " -"opslaan.

              \n" -"

              De koptekst houdt normaal gesproken informatie bij over de datum en tijd van " -"het bewerken van het\n" -"bestand, de laatste vertaler, enzovoort.

              \n" -"

              U kunt aangeven welke informatie er moet worden bijgewerkt via de " -"keuzevakjes hieronder.\n" -"Velden die (nog) niet bestaan worden toegevoegd aan het bestand.\n" -"Als u nog meer velden in het bestand wilt opnemen dan kunt u de koptekst met de " -"hand bewerken\n" -"door op Bewerken->Koptekst bewerken in het editorvenster te klikken.

              " -"
              " +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Bestand om te vergelijken selecteren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "bezig bestand te laden voor vergelijking" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 msgid "" -"" -"

              Fields to update

              \n" -"

              Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.

              \n" -"

              If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

              \n" -"

              Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.

              " +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." msgstr "" -"" -"

              Bij te werken velden

              \n" -"

              Kies welke velden in de koptekst u wilt laten bijwerken tijdens het " -"opslaan.\n" -"Als een veld niet bestaat wordt het toegevoegd.

              \n" -"

              Als u andere informatie wilt toevoegen aan de koptekst, dan moet u deze zelf " -"met de hand toevoegen\n" -"door Bewerken->Koptekst bewerken te kiezen in het editorvenster.

              \n" -"

              Zet Koptekst bijwerken hierboven uit als u niet wilt dat de koptekst " -"wordt bijgewerkt\n" -"tijdens het opslaan.

              " +"De zoekterm is nog niet gevonden.\n" +"Echter, de term kan misschien worden gevonden in de bestanden die op dit moment " +"worden doorzocht.\n" +"Probeer het later nog een keer." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Niet meer tonen in deze zoeken-/vervangensessie" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Nieuw pakket voor huidig bestand invoeren:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 msgid "" -"" -"

              Encoding

              " -"

              Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

              " -"
                " -"
              • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.
              • " -"
              • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
              " +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" msgstr "" -"" -"

              Codering

              " -"

              Kies de manier waarop de tekens worden gecodeerd als een bestand wordt " -"opgeslagen. Als u niet zeker weet welke codering gebruikt wordt, vraag dit aan " -"uw vertalingcoördinator.

              " -"
                " -"
              • %1: dit is de codering die het meest geschikt is voor de taal die op " -"uw computer is ingesteld als standaardtaal.
              • " -"
              • %2: gebruikt de codering \"unicode (UTF-8)\".
              " +"Totaal aantal woorden: %1\n" +"\n" +"Woorden in onvertaalde tekenreeksen: %2\n" +"\n" +"Woorden in fuzzy tekenreeksen: %3" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Woorden tellen" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "Toeli&chting:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" "" -"

              Keep the encoding of the file

              " -"

              If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.

              " +"

              Comment Editor

              \n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"

              \n" +"

              The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

              \n" +"

              You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.

              " msgstr "" "" -"

              Bestaande codering in bestand behouden

              " -"

              Als deze optie geactiveerd is,dan worden bestanden altijd opgeslagen in de " -"codering die ze hadden bij het inlezen. bestanden zonder tekensetinformatie in " -"de koptekst (b.v. pot-bestanden) worden opgeslagen in de codering zoals boven " -"ingesteld.

              " +"

              Toelichtingeneditor

              \n" +"Dit editorvenster toont de toelichting van de huidige tekenreeks." +"

              \n" +"

              De toelichtingen bevatten normaliter informatie over waar de tekenreeks " +"gevonden kan worden in de broncode\n" +"en informatie over de status van de tekenreeks (fuzzy, c-format).\n" +"Soms staan er ook hints of aanwijzingen van andere vertalers in.

              \n" +"

              U kunt de toelichtingeditor verbergen door \n" +"Opties->Toelichting tonen te deactiveren.

              " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"" -"

              Check syntax of file when saving

              \n" -"

              Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

              " +"Cannot open project file\n" +"%1" msgstr "" -"" -"

              Controleer de syntaxis van het bestand tijdens het opslaan

              \n" -"

              Activeer dit om automatisch de syntaxis van een bestand tijdens het opslaan " -"te controleren via \"msgfmt --statistics\".\n" -"U krijgt alleen een bericht als er een fout is opgetreden.

              " +"Kan het volgende projectbestand niet openen:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Fout met betrekking tot het projectbestand" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" -"" -"

              Save obsolete entries

              \n" -"

              If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.

              " +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." msgstr "" -"" -"

              Vervallen tekenreeksen opslaan

              \n" -"

              Als deze optie is geactiveerd zullen verouderde tekenreeksen die in het " -"bestand gevonden zijn\n" -"worden opgeslagen in het bestand. Verouderde tekenreeksen zijn gemarkeerd met " -"een #~, en worden aangemaakt als bij een msgmerge (samenvoeging met het " -"PO-sjabloonbestand) de tekenreeks is komen te vervallen.\n" -"Als de tekst opnieuw in het po-bestand wordt gebruikt, dan zal de verouderde " -"tekenreeks weer actief gemaakt worden.\n" -"Grootste nadeel hiervan is dat het bestand al maar groter wordt.

              " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 -msgid "" -"" -"

              Format of Revision-Date

              " -"

              Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"

                \n" -"
              • Default is the format normally used in PO files.
              • \n" -"
              • Local is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in TDE's Control Center.
              • \n" -"
              • Custom lets you define your own format.

              " -"

              It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.

              " -"

              For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.

              " -msgstr "" -"" -"

              Opmaak van de revisiedatum

              " -"

              Kies in welke opmaak de datum en tijd van het veld\n" -"PO-Revision-Date wordt opgeslagen:" -"

                \n" -"
              • Standaard is de opmaak die normaliter gebruikt wordt in " -"PO-bestanden
              • \n" -"
              • Lokaal is de opmaak specifiek voor uw land.\n" -"Deze kan worden ingesteld in het Configuratiecentrum van TDE.
              • \n" -"
              • Aangepast laat uw eigen datum- en tijdopmaak toe.

              " -"

              Het wordt aanbevolen om de standaard opmaak te gebruiken, om te voorkomen " -"dat u PO-bestanden aanmaakt die niet aan de standaard voldoen.

              " -"

              Voor meer informatie kijkt u in de sectie Het voorkeurendialoog " -"in de online help

              " +"U hebt KBabel nog niet eerder gebruikt. Om KBabel zijn werk correct uit te " +"laten voeren vult u enige informatie in het voorkeurenvenster in.\n" +"Minimaal vereist is het invullen van de identiteitspagina.\n" +"Controleer de codering op de pagina \"Opslaan\". Deze staat nu op %1. Verander " +"deze instelling volgens de afspraken die voor uw vertaalteam gelden (bij " +"kde-nl/gnome-nl is dit utf-8)." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "Project: %1" -msgstr "Project: %1" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Sp&eciaal opslaan..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "&Pakket instellen..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "Nederlandse naa&m:" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieu&w venster" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "E-&mail:" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Msgid naar msgstr kop&iëren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "&Volledige naam van de taal:" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "&Zoekresultaat naar msgstr kopiëren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "Taa&lcode:" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Msgstr naar overige &meervoudsvormen kopiëren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "Taa&l-discussiegroep:" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Geselecteerd teken naar msgstr kopiëren" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "&Tijdzone:" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "Fuzzy&status omschakelen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"" -"

              Identity

              \n" -"

              Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.

              \n" -"

              You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.

              " -msgstr "" -"" -"

              Identiteit

              \n" -"

              Voer hier informatie in over u en uw vertaalteam.\n" -"Deze informatie wordt gebruikt bij het bijwerken van de koptekst van een " -"bestand.

              \n" -"

              U kunt diverse opties over welke velden in de koptekst moeten worden " -"bijgewerkt vinden \n" -"bij de sectie Opslaan in dit dialoogvenster.

              " +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Kopt&ekst bewerken..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:" +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "Volgende tag &invoegen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "V&olgende tag van msgid-positie invoegen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "Te&sten" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "&Tag invoegen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 -msgid "" -"" -"

              Number of singular/plural forms

              " -"

              Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.

              " -"

              Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.

              " -"

              Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.

              " -msgstr "" -"" -"

              Het aantal enkel/meervoudsvormen

              \n" -"

              Opmerking: Deze optie is TDE-specifiek op dit moment. Als u niet een " -"TDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.

              \n" -"

              Kies hier hoeveel enkel- en meervoudsvormen er in uw taal worden gebruikt. " -"Dit nummer moet corresponderen met de instellingen van uw vertaalteam. De " -"Nederlandse taal kent 2 meervoudsvormen.

              " -"

              U kunt deze optie ook op Automatisch zetten. KBabel probeert deze " -"informatie dan van TDE te verkrijgen. Gebruik de knop Testen " -"om te kijken of KBabel het kan uitvinden.

              " +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Tagmenu tonen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "&GNU-header voor meervoudsvormen:" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Naar volgende tag" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "Op&zoeken" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Naar vorige tag" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "&Meervoudsvormen vereisen in vertaling" +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Volgend argument invoegen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"" -"

              Require plural form arguments in translation

              \n" -"

              Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

              \n" -"

              If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.

              " -msgstr "" -"" -"

              Meervoudsvormen vereisen in vertaling

              \n" -"

              Let op: Deze optie is TDE-specifiek op dit moment. Als u niet een " -"TDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.

              \n" -"

              Als deze optie geselecteerd is, dan zal de geldigheidscontrole de " -"aanwezigheid van het %n-argument in de vertaling vereisen.

              " +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Argumen&t invoegen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"" -"

              GNU plural form header

              \n" -"

              Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

              \n" -"

              KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.

              " -msgstr "" -"" -"

              GNU-header voor meervoudsvormen

              \n" -"

              Hier kunt u een kopregel invoeren voor GNU-afhandeling van meervoudsvormen. " -"Als u de tekenreeks leeg laat, zal deze niet aan het PO-bestand worden " -"toegevoegd of gewijzigd.

              \n" -"

              KBabel kan proberen de waarde die de GNU-gettext hulpprogramma's voorstellen " -"te vinden. Klik daarvoor op de knop Opzoeken.

              " +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Argumentenmenu tonen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Voer a.u.b eerst een taalcode in." +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "Volge&nde" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"Helaas, het is niet mogelijk om het aantal enkel- en meervoudsvormen " -"automatisch te bepalen voor taalcode \"%1\".\n" -"Hebt u tdelibs.po voor deze taal geïnstalleerd?\n" -"Stel a.u.b de het correcte getal handmatig in." +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "Eerste tekenree&ks" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "" -"Het gevonden aantal enkel-/meervoudsvormen voor de taalcode \"%1\" is %2." +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Laatste tekenreeks" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"Het lukte niet de GNU-kopregel te vinden voor meervoudsvormen. Mogelijk hebt u " -"een oude versie van GNU gettext, of bevat gettext geen voorstel voor " -"meervoudsvormen in uw taal." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Vo&rige fuzzy of onvertaalde tekenreeks" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "Teken voor t&oetsenbordaccelerator:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Volg&ende fuzzy of onvertaalde tekenreeks" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -msgid "" -"" -"

              Marker for keyboard accelerator

              " -"

              Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.

              " -msgstr "" -"" -"

              Teken voor toetsenbordaccelerator

              " -"

              Definieer hier welk teken aangeeft dat het volgende teken een sneltoets is. " -"In QT bijvoorbeeld is het '&' en in Gtk is het een '_'.

              " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "&Vorige fuzzy" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "&Reguliere expressie voor contextinformatie:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Volgende fuzz&y" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"" -"

              Regular expression for context information

              " -"

              Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.

              " -msgstr "" -"" -"

              Reguliere expressie voor contextinformatie

              " -"

              Voer hier een reguliere expressie in die aangeeft wat de contextinformatie " -"in een tekenreeks is en dus niet moet worden vertaald.

              " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Vor&ige onvertaalde tekenreeks" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "Compressiemethode voor e-mailbijlagen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Volgende onver&taalde tekenreeks" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "tar/&bzip2" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Vorige fo&ut" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/&gzip" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "V&olgende fout" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "Compressie gebr&uiken bij het verzenden van 1 bestand" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Vorige in geschiedenis" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "Spellingcontrole t&ijdens typen" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "V&olgende in geschiedenis" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 -msgid "" -"" -"

              On the fly spellchecking

              " -"

              Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.

              " -msgstr "" -"" -"

              Spellingcontrole tijdens typen

              " -"

              Selecteer deze optie om KBabel de spelling te laten controleren tijdens het " -"typen. Onjuist gespelde woorden krijgen de fout-kleur.

              " +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "Tekst &zoeken" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "Genegee&rde woorden onthouden" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Ge&markeerde tekst zoeken" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "&Bestand om genegeerde woorden in op te slaan:" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "Woordenboek b&ewerken" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 -msgid "" -"" -"

              Remember ignored words

              " -"

              Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

              " -msgstr "" -"" -"

              Genegeerde woorden onthouden

              " -"

              Selecteer dit om KBabel tijdens elke spellingcontrole de woorden te laten " -"negeren waarbij u Alles negeren hebt gekozen in de " -"spellingcontroledialoog.

              " +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "&Woordenboek instellen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "Hoofdmap voor PO-&bestanden:" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Info over woordenboek" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "Hoofdmap voor POT-be&standen:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 -msgid "" -"" -"

              Base folders

              \n" -"

              Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.

              " -msgstr "" -"" -"

              Hoofdmappen

              \n" -"

              Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n" -"bevatten. De bestanden en mappen uit deze mappen zullen dan worden\n" -"samengevoegd in één boomstructuur.

              " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "S&luiten" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "Bestanden in een nieuw venster o&penen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Instellen..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 -msgid "" -"" -"

              Open files in new window

              \n" -"

              If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.

              " -msgstr "" -"" -"

              Bestanden in een nieuw venster openen

              \n" -"

              Als dit geactiveerd is dan worden alle bestanden die worden geopend vanuit " -"de Catalogusbeheerder\n" -"in een nieuw venster geopend.

              " +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Spellingcontrole..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "&Beëindig alle processen bij afsluiten" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "Alles &controleren..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 -msgid "" -"" -"

              Kill processes on exit

              \n" -"

              If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.

              \n" -"

              NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

              " -msgstr "" -"" -"

              Beëindig alle processen bij afsluiten

              \n" -"

              Als dit is geactiveerd dan zal KBabel proberen alle processen te beëindigen " -"die nog niet zijn gestopt op het moment dat KBabel wordt afgesloten,\n" -"door een kill-signaal naar ze te sturen.

              \n" -"

              Opmerking: het wordt niet gegarandeerd dat de processen worden beëindigd.

              " -"
              " +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Vanaf cursorpositie contro&leren..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Inde&x voor bestandsinhoud aanmaken" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Huidig&e tekst controleren..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 -msgid "" -"" -"

              Create index for file contents

              \n" -"

              If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.

              \n" -"

              NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

              " -"
              " -msgstr "" -"" -"

              Index voor bestandsinhoud aanmaken

              \n" -"

              Als u dit selecteert, dan maakt KBabel een index aan voor elk PO-bestand om " -"de zoek-/vervang-functies te versnellen.

              \n" -"

              Opmerking: dit vertraagt het actualiseren van de bestandsinformatie " -"aanzienlijk.

              " +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Vana&f cursorpositie tot bestandseinde controleren..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "&msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt" +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Ge&selecteerde tekst controleren..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -msgid "" -"" -"

              Run msgfmt before processing a file

              " -"

              If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.

              " -"

              Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.

              " -"

              Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

              " -msgstr "" -" " -"

              msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt

              " -"

              Als u deze optie inschakelt, dan zal KBabel het programma msgfmt van Gettext " -"uitvoeren voordat een bestand wordt verwerkt.

              \n" -"

              Het is aan te bevelen om deze instelling te activeren, zelfs als dit het het " -"verwerken vertraagd. Deze instelling is standaard ingeschakeld.

              " -"

              Schakel deze optie uit als u een trage computer hebt of wanneer u " -"po-bestanden wilt vertalen die niet ondersteund worden door de huidige versie " -"van de Gettext-programma's op uw computer. Het nadeel van het uitschakelen is " -"dat er tijdens het verwerken van de code vrijwel geen enkele syntaxiscontrole " -"zal plaatsvinden, waardoor po-bestanden die fouten bevatten kunnen worden " -"aangeduid als correcte bestanden, zelfs als de Gettext-programma's deze " -"bestanden zouden weigeren.

              " +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Vergelijkmodus" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Commando's voor mappen" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Verschil &tonen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Variabelen:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Ori&ginele tekst tonen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 -msgid "" -"" -"

              Commands for folders

              " -"

              Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

              " -"

              The following strings will be replaced in a command:" -"

                " -"
              • @PACKAGE@: The name of the folder without path
              • " -"
              • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
              • " -"
              • @POTDIR@: The name of the template folder with path
              • " -"
              • @POFILES@: The names of the PO files with path
              • " -"
              • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

              " -"
              " -msgstr "" -"" -"

              Commando's voor mappen

              " -"

              Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren in de mappen in de " -"catalogusbeheerder. De commando's worden getoond in het submenu " -"Commando's in het contextmenu van de catalogusbeheerder.

              " -"

              De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:" -"

                " -"
              • @PACKAGE@: de naam van de map zonder pad
              • " -"
              • @PODIR@: de naam van de PO-map met pad
              • " -"
              • @POTDIR@: de naam van de sjablonenmap met pad
              • " -"
              • @POFILES@: de namen van de PO-bestanden met pad
              • " -"
              • @MARKEDPOFILES@: de namen van de gemarkeerde PO-bestanden met pad
              " -"

              " +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Bestand voor vergelijking &openen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Commando's voor bestanden" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Ruwe vertaling..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Variabelen:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@,\n" -"@PODIR, @POTDIR@" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Catalogusbeheerder..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 -msgid "" -"" -"

              Commands for files

              " -"

              Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

              " -"

              The following strings will be replaced in a command:" -"

                " -"
              • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
              • " -"
              • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
              • " -"
              • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension
              • " -"
              • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
              • " -"
              • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
              • " -"
              • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
              • " -"

              " -msgstr "" -"" -"

              Commando's voor bestanden

              " -"

              Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren op bestanden in de " -"catalogusbeheerder. De commando's worden dan getoond in het submenu " -"Commando's van contextmenu van de catalogusbeheerder.

              " -"

              De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:" -"

                " -"
              • @PACKAGE@: de naam van het bestand zonder pad en extensie
              • " -"
              • @POFILE@: de naam van het PO-bestand met pad en extensie
              • " -"
              • @POTFILE@: De naam van het corresponderende sjabloonbestand met pad en " -"extensie
              • " -"
              • @POEMAIL@: de naam en e-mailadres van de laatste vertaler
              • " -"
              • @PODIR@: de naam van de map van het PO-bestand met het pad
              • " -"
              • @POTDIR@: de naam van de map van het sjabloonbestand met het pad
              " -"

              " +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Bewerkmodus aan/uit" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Zichtbare kolommen" +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Woorden tellen" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "Vla&g" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Zoeken &stoppen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext-informatie" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers wissen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Weergaven" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Huidig: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Totaal: 0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Fuzzy" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Fuzzy: 0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Onvertaald" +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Onvertaald: 0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Totaal" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Status: " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "SVN/&CVS-status" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "INS" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "Laatste &revisie" +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "RW" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "Laatste &vertaler" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Regel: %1 Kol: %2" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" "" -"

              Shown columns

              \n" -"

              " +"

              Statusbar

              \n" +"

              The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

              " msgstr "" "" -"

              Zichtbare kolommen

              \n" -"

              " +"

              Statusbalk

              \n" +"

              De statusbalk toont informatie over het geopende bestand,\n" +"zoals het totaal aantal tekenreeksen en het aantal fuzzy's en onvertaalde\n" +"tekenreeksen. Daarnaast wordt ook de index en de status van de huidige " +"tekenreeks getoond.

              " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "&Basismap voor de broncode:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Validatie" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Zoekpadpatronen" +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "&Alle controles uitvoeren" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Corresponderend bronbestand is niet gevonden" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Synta&xis controleren" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel kan geen tekstinvoercomponent starten.\n" -"Controleer uw TDE-installatie." +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Er zijn geen wijzigingen om op te slaan." -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "Toeli&chting:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"" -"

              Comment Editor

              \n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"

              \n" -"

              The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

              \n" -"

              You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.

              " +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." msgstr "" -"" -"

              Toelichtingeneditor

              \n" -"Dit editorvenster toont de toelichting van de huidige tekenreeks." -"

              \n" -"

              De toelichtingen bevatten normaliter informatie over waar de tekenreeks " -"gevonden kan worden in de broncode\n" -"en informatie over de status van de tekenreeks (fuzzy, c-format).\n" -"Soms staan er ook hints of aanwijzingen van andere vertalers in.

              \n" -"

              U kunt de toelichtingeditor verbergen door \n" -"Opties->Toelichting tonen te deactiveren.

              " +"Niet in staat om TDELauncher te gebruiken om de Catalogusbeheerder te starten. " +"Controleer uw TDE-installatie.\n" +"Start de Catalogusbeheerder a.u.b. handmatig (TDE-menu)." -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"" -"

              PO Context

              " -"

              This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.

              " -"

              You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

              " -"
              " -msgstr "" -"" -"

              PO-context

              " -"

              Dit venster toont de context van de huidige tekenreeks in het PO-bestand. " -"Normaliter toont het vier tekenreeksen voorafgaand aan de huidige tekenreeks, " -"en vier tekenreeksen die erna komen.

              " -"

              U kunt het hulpmiddelenvenster verbergen door Instellingen->" -"Hulpmiddelen tonen te deselecteren.

              " +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Huidig: %1" -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "huidige tekenreeks" +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Totaal: %1" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "onvertaald" +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Fuzzy: %1" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Onvertaald: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" msgstr "" -"Meervoud %1: %2\n" +"Fout bij het openen van de gettext-informatiepagina:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "De spellingcontrole van meerdere bestanden is voltooid." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Spellingcontrole voltooid" #: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" @@ -2769,66 +2802,70 @@ msgstr "" "

              Dit venster toont een overzicht van fouten gevonden door de hulpmiddelen, " "zodat u kunt zien waarom de huide tekenreeks als fout is gemarkeerd.

              " -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Editor" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Ga naar tekenreeks" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Opties voor bewerken" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Instellingen toep&assen" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Zoeken" +"" +"

              This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.

              " +msgstr "" +" " +"

              Deze knop werkt de koptekst bij aan de hand van de huidige instellingen. Het " +"resultaat is de koptekst die zal worden geplaatst in het po-bestand tijdens het " +"opslaan.

              " -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Opties voor het zoeken naar vergelijkbare vertalingen" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "He&rladen" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Opties voor het tonen van verschillen" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "

              This button will revert all changes made so far.

              " +msgstr "" +"" +"

              Deze knop zal alle wijzigingen die u tot nu toe hebt aangebracht " +"terugdraaien.

              " -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Lettertypen" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Kopteksteditor voor %1" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Lettertype-instellingen" +"" +"

              This is not a valid header.

              \n" +"

              Please edit the header before updating!

              " +msgstr "" +"" +"

              Dit is geen geldige koptekst.

              \n" +"

              Wijzig de koptekst voordat u gaat met bijwerken.

              " -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Kleuren" +"" +"

              This is not a valid header.

              \n" +"

              Please edit the header before updating.

              " +msgstr "" +"" +"

              Dit is geen geldige koptekst.

              \n" +"

              Wijzig de koptekst voordat u gaat bijwerken.

              " -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Kleur-instellingen" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Oorspronkelijke tekenreeks" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Spellingcontrole" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Vertaalde tekenreeks" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Spellingcontrole" #: kbabel/main.cpp:537 msgid "Go to entry with msgid " @@ -2838,6 +2875,10 @@ msgstr "Ga naar tekenreeks met msgid " msgid "Disable splashscreen at startup" msgstr "Tijdens de programmastart geen opstartscherm tonen" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Bestand om de configuratie uit te laden" + #: kbabel/main.cpp:540 msgid "Files to open" msgstr "Te openen bestanden" @@ -2850,6 +2891,19 @@ msgstr "KBabel" msgid "An advanced PO file editor" msgstr "Een geavanceerde PO-bestanden-editor" +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 De KBabel-ontwikkelaars" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Schreef het diff-algoritme, verbeterde KSpell en gaf erg veel nuttige tips." + #: kbabel/main.cpp:555 msgid "" "Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." @@ -2857,6 +2911,12 @@ msgstr "" "Schreef de woordenboekplugin voor het zoeken in een database en wat andere " "code." +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "" +"Huidige onderhouder, zorgde voor de overdracht van KBabel naar TDE3/Qt3." + #: kbabel/main.cpp:560 msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" msgstr "" @@ -2867,11 +2927,49 @@ msgstr "" msgid "Translation List View" msgstr "Tekenreeksoverzichtsweergave" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Schreef documentatie en stuurde vele bugrapporten en suggesties voor " +"verbeteringen." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Gaf vele suggesties met betrekking tot de GUI en het gedrag van KBabel en " +"maakte het mooie startscherm." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "Hielp KBabel actueel te houden met de TDE-API en gaf veel andere hulp." + #: kbabel/main.cpp:574 msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." msgstr "" "Implementeerde de XML-validatie/-accentuering en enkele kleine reparaties." +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Verscheidene validatie-plugins." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Heeft de ontwikkeling van KBabel enige tijd gesponsord." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel bevat Qt-code" + #: kbabel/main.cpp:583 msgid "String distance algorithm implementation" msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme" @@ -2884,3494 +2982,3404 @@ msgstr "Foutenoverzicht voor de de huidige ingang, regexp-hulpmiddel" msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "Instellingen toep&assen" - -#: kbabel/headereditor.cpp:61 -msgid "" -"" -"

              This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.

              " -msgstr "" -" " -"

              Deze knop werkt de koptekst bij aan de hand van de huidige instellingen. Het " -"resultaat is de koptekst die zal worden geplaatst in het po-bestand tijdens het " -"opslaan.

              " - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "He&rladen" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "

              This button will revert all changes made so far.

              " -msgstr "" -"" -"

              Deze knop zal alle wijzigingen die u tot nu toe hebt aangebracht " -"terugdraaien.

              " - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Kopteksteditor voor %1" - -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"" -"

              This is not a valid header.

              \n" -"

              Please edit the header before updating!

              " -msgstr "" -"" -"

              Dit is geen geldige koptekst.

              \n" -"

              Wijzig de koptekst voordat u gaat met bijwerken.

              " - -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"" -"

              This is not a valid header.

              \n" -"

              Please edit the header before updating.

              " -msgstr "" -"" -"

              Dit is geen geldige koptekst.

              \n" -"

              Wijzig de koptekst voordat u gaat bijwerken.

              " +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Verschil van bron" -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format msgid "" "" -"

              Search results

              " -"

              This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"

              " -"

              In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.

              " -"

              Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....

              " -"

              The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.

              " +"

              Source for difference lookup

              \n" +"

              Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

              \n" +"

              You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

              \n" +"

              If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

              \n" +"

              The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

              \n" +"

              You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

              " msgstr "" "" -"

              Zoekresultaten

              " -"

              Dit deel van het venster toont u de resultaten van het zoeken in de " -"woordenboeken." -"

              " -"

              Aan de bovenzijde staat het aantal gevonden tekenreeksen en waar de " -"momenteel getoonde tekenreeks gevonden is. Gebruik de knoppen aan de onderzijde " -"om te navigeren door de zoekresultaten.

              " -"

              Het zoeken wordt ofwel automatisch gestart bij het overschakelen naar een " -"andere tekenreeks in het tekstinvoervenster, ofwel door de gewenste woordenboek " -"te kiezen in Woordenboeken->Zoeken....

              " -"

              De meest voorkomende opties kunnen worden ingesteld in de sectie " -"Zoeken

              van KBabel's instellingendialoogvenster, en de opties voor de " -"verschillende woordenboeken kunnen worden gewijzigd in het menu " -"Instellingen->Woordenboek instellen.

              " +"

              Bron voor opzoeken van verschillen

              \n" +"

              Hier kunt u een bron kiezen die zal worden gebruikt voor het vinden van " +"verschillen.

              " +"

              U kunt kiezen uit een bestand, een vertalingendatabase of de " +"corresponderende msgstr.

              " +"

              Als u kiest voor de vertalingendatabase, worden de tekenreeksen om de " +"verschillen van te tonen gehaald uit de vertalingendatabase. Om deze database " +"nuttig te maken dient u de optie Automatisch toevoegen aan database " +"in te schakelen in de dialoog met voorkeuren.

              " +"

              De laatste optie is handig voor mensen die PO-bestanden gebruiken om te " +"proeflezen.

              " +"

              U kunt tijdelijk vergelijkingen maken met tekenreeksen uit een bestand door " +"menuoptie Hulpmiddelen/Verschil/Bestand voor vergelijking openen " +"te kiezen in het hoofdvenster van KBabel.

              " -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Open" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Bestand gebruiken" -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Sjabloon openen" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Meldingen &uit de vertalingendatabase gebruiken" -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 -msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -".\n" -"\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" -"\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." -msgstr "" -"KBabel, versie %1\n" -"Copyright 1999-%2, door de KBabel-ontwikkelaars.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -"Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Commentaar en suggesties etc. kunnen worden gestuurd naar de mailinglist\n" -".\n" -"\n" -"Dit programma is beschikbaar onder de GNU General Public License.\n" -"\n" -"Speciale dank aan Thomas Diehl voor de vele hints betreffende de GUI\n" -"en het gedrag van KBabel, en aan Stephan Kulow, die mij altijd een\n" -"helpende hand heeft toegestoken.\n" -"\n" -"Veel goede ideeën, vooral voor de Catalogusbeheerder, komen uit\n" -"KTranslator van Andrea Rizzi." +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "&Msgstr uit hetzelfde bestand gebruiken" -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "O&riginele tekenreeks (msgid):" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Basismap voor bestanden om te vergelijken:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

              Original String

              \n" -"

              This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.

              " +"Base folder for diff files\n" +"

              Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

              \n" +"

              Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

              " msgstr "" -"" -"

              Originele Vertaling

              \n" -"

              Dit gedeelte van het scherm toont de originele tekenreeks\n" -"van het huidige item.

              " +"Basismap voor bestanden om te vergelijken\n" +"

              Hier kunt u een map definiëren waar de te vergelijken bestanden zijn " +"opgeslagen. Als de bestanden op dezelfde plaats onder deze hoofdmap zijn " +"opgeslagen als de originele bestanden onder hun hoofdmap, dan kan KBabel " +"automatisch het juiste bestand openen om mee te vergelijken.

              " +"

              Merk op dat deze optie geen effect heeft als tekenreeksen uit de database " +"worden gebruikt om te vergelijken.

              " -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Originele tekst" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
              \n" +"

              \n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

              \n" +"

              \n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

              \n" +"

              \n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

              " +msgstr "" +"Welkom bij de Projectassistent!\n" +"
              \n" +"

              \n" +"De assistent helpt u om een nieuw vertalingsproject te maken met KBabel.\n" +"

              \n" +"

              \n" +"In de eerste plaats dient u een projectnaam te kiezen en het bestand waar de " +"configuratie in moet worden opgeslagen.\n" +"

              \n" +"

              \n" +"U dient ook een taal te kiezen waarnaar u gaat vertalen en het type " +"vertalingsproject.\n" +"

              " -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Opmerking" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

              Configuration File Name" +"
              \n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

              \n" +"
              " +msgstr "" +"\n" +"

              Configuratiebestandsnaam" +"
              \n" +"De naam van het bestand waarin de configuratie word opgeslagen.

              \n" +"
              " -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "Vertaa&lde tekenreeks (msgstr):" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "Taa&l:" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "fuzzy" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

              \n" +"Language" +"
              \n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

              \n" +"
              " +msgstr "" +"\n" +"

              \n" +"Taal" +"
              \n" +"De 'doeltaal' van het project, dat wil zeggen, de taal waarin u gaat vertalen. " +"De indicatie van de doeltaal moet de ISO 631 taalnamenstandaard volgen.

              \n" +"
              " -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "foutief" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Project&naam:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 +#, no-c-format msgid "" "" -"

              Status LEDs

              \n" -"

              These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance

              " +"

              Project name" +"
              \n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
              \n" +"
              \n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

              " msgstr "" "" -"

              Status-leds

              \n" -"

              Deze twee leds tonen de status van de huidige tekenreeks.\n" -"U kunt hun kleur veranderen onder het tabblad \n" -"Uiterlijk in de sectie Editor van KBabel's instellingendialoog. " +"

              Projectnaam" +"
              \n" +"De projectnaam is een identificatie voor één van uw projecten.\n" +"De projectnaam wordt in de projectconfiguratiedialoog en in de \n" +"titel van het venster geopend voor het project getoond.\n" +"
              \n" +"
              \n" +"Opmerking: U kunt de projectnaam later niet wijzigen.<\n" "

              " -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Project&type:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"" -"

              Translation Editor

              \n" -"

              This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"

              " +"\n" +"

              \n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

              \n" +"

              Currently known types:\n" +"

                \n" +"
              • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
              • \n" +"
              • GNOME: GNOME Translation project
              • \n" +"
              • Translation Robot: Translation Project Robot
              • \n" +"
              • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
              • \n" +"
              \n" +"

              \n" +"
              " msgstr "" -"" -"

              Vertaaleditor

              \n" -"

              Deze editor toont u de vertaling van de huidige tekenreeks en staat het u " -"toe deze te bewerken." -"

              " +"\n" +"

              \n" +"Projecttype\n" +"Het projecttype staat u toe om de instellingen voor het project\n" +"aan te passen aan welbekende vertalingsprojecten. Het type bepaald\n" +"bijvoorbeeld de validatieprogramma's, het sneltoets-teken en op \n" +"welke wijze de header word geformatteerd..\n" +"

              \n" +"

              Beschikbare types:\n" +"

                \n" +"
              • TDE: K Desktop Environment Internalization Project
              • \n" +"
              • GNOME: GNOME Translation project
              • \n" +"
              • Translation Robot: Translation Project Robot
              • \n" +"
              • Overigen: Overige projecten. Er worden geen instellingen\n" +"aangepast
              • \n" +"
              \n" +"

              \n" +"
              " -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Zoeken" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Con&figuratiebestandsnaam:" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "Z&oeken" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "PO-context" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "PO_c&ontext" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Translation Project Robot" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Tekentabel" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Overigen" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

              Translation Files

              \n" +"

              Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.

              " +msgstr "" +"" +"

              Vertalingsbestanden

              \n" +"

              Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n" +"bevatten. De bestanden en submappen in deze mappen zullen dan worden\n" +"samengevoegd in één boomstructuur.

              " -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "Lettertekens" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "" +"The Translation Files\n" +"
              " +"
              \n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"
                \n" +"
              • Templates: the files to be translated
              • \n" +"
              • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
              • \n" +"
              \n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"De vertalingsbestanden\n" +"
              " +"
              \n" +"Als een project meer als één bestand bevat is het beter om de \n" +"bestanden te organiseren. \n" +"\n" +"KBabel onderscheidt twee soorten vertalingsbestanden:\n" +"\n" +"
                \n" +"
              • Sjablonen: de te vertalen bestanden
              • \n" +"
              • Vertaalde bestanden: bestanden die al (deels) zijn vertaald
              • \n" +"
              \n" +"\n" +"Kies de map waar u de bestanden in wilt opslaan. Als u\n" +"de invoervelden leeg laat, dan werkt de Catalogusbeheerder niet." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Taglijst" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nieuw item" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Tags" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Broncodecontext" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Bron" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Kies waar u de spelling van wilt controleren" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Tekenreeksoverzicht" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Alleen huidige tekenreeks op spelling controleren." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Foutenlijst" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "A&lle tekenreeksen" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Fouten" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Alle vertaalde tekenreeksen in dit bestand op spelling controleren." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [alleen-lezen]" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Alleen h&uidige tekenreeks" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "" -"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst. Controleer de koptekst." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Vana&f huidige tekenreeks tot einde van bestand" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 -msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." -msgstr "" -"Fout tijdens het lezen van bestand:\n" -" %1\n" -"Geen inhoud gevonden." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "Vana&f het begin tot aan de cursorpositie" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." msgstr "" -"Het bestand bevat syntaxisfouten en er is geprobeerd deze te herstellen.\n" -"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar->" -"Volgende fout\" te gebruiken" +"Alle tekst vanaf het begin van het bestand tot aan de cursor op spelling " +"controleren." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"U bezit niet de nodige toegangsrechten om het volgende bestand te openen:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Vanaf de cu&rsorpositie tot het einde" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." msgstr "" -"U hebt geen geldig bestand opgegeven:\n" -"%1" +"Alle tekst vanaf de cursor tot aan het eind van het bestand op spelling " +"controleren." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van " -"het bestand:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Alleen ges&electeerde tekst" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"De importeerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Alleen de geselecteerde tekst op spelling controleren." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Deze &selectie als standaardwaarde gebruiken" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." msgstr "" -"Alle wijzigingen gaan verloren als het bestand wordt teruggebracht naar de " -"vorige opgeslagen staat." +"Schakel deze optie in als u de huidige selectie als standaardwaarde wilt " +"gebruiken." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "Beginwaar&de" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Koptekst:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst van het bestand:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "F&uzzy-status automatisch verwijderen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" +"" +"

              Automatically unset fuzzy status

              \n" +"

              If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

              " msgstr "" -"Kleine syntaxisfouten waren gevonden bij het lezen van het bestand:\n" -" %1" +"" +"

              Fuzzy-status automatisch verwijderen

              \n" +"

              Als deze optie in ingeschakeld en u bent bezig met het wijzigen van een " +"fuzzy-tekenreeks, dan wordt de fuzzy-status automatisch verwijderd\n" +"(dit betekent dat de term , fuzzy\n" +"wordt verwijderd uit de toelichting van de tekenreeks).

              " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 -msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"U bezit niet de nodige toegangsrechten om dit bestand op te slaan:\n" -"%1\n" -"Wilt u onder een andere naam opslaan of annuleren?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Intelligent be&werken gebruiken" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" +"" +"

              Use clever editing

              \n" +"

              Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

              \n" +"

              Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

              " msgstr "" -"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van " -"het bestand:\n" -" %1" +"" +"

              Intelligent bewerken gebruiken

              \n" +"

              Deze optie inschakelen om gemakkelijker tekst in te kunnen voeren en\n" +"KBabel te laten zorgen voor speciale tekens die dienen te worden \n" +"aangehaald. Bijvoorbeeld het intypen van '\\\"' resulteert in \n" +"'\\\\\\\"', de returntoets voegt automatisch witruimte toe \n" +"aan het einde van de regel en Shift+Return voegt een \n" +"'\\\\n' to aan het einde van de regel.

              \n" +"

              Merk op dat dit alleen een hint is en dat het nog steeds mogelijk \n" +"is om syntactisch incorrecte tekst te maken.

              " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"De exporteerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automatische controles" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." +"" +"

              Error recognition

              \n" +"

              Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

              " msgstr "" -"KBabel is nog niet klaar met de laatst handeling.\n" -"Even geduld a.u.b." +"" +"

              Foutherkenning

              \n" +"

              Hier kunt u bepalen hoe een foutbericht zal worden weergegeven. " +"Geluidssignaal bij fout geeft een piep en Tekstkleur wijzigen bij een " +"fout verandert de kleur van de vertaalde tekst. Als geen van beiden is " +"geselecteerd wordt er een bericht in de statusbalk getoond.

              " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar het bestand:\n" -"%1\n" -"Wilt u naar een ander bestand schrijven of annuleren?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Geluidssignaal bij fout" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"U hebt een map opgegeven:\n" -"%1\n" -"Wilt u naar een ander bestand schrijven of annuleren?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "&Tekstkleur wijzigen bij een fout" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"De exporteerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "Uiter&lijk" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Het bestand: %1 bestaat reeds.\n" -"Wilt u het bestand overschrijven?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Syntax&is accentueren" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Speciale opslaginstellingen" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Achtergrond accen&tueren" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Het bestand is syntactisch correct.\n" -"\n" -"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "&Spaties markeren met puntjes" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Aanhaling&stekens tonen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Status-leds" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +"" +"

              Status LEDs

              \n" +"

              Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

              " +"
              " msgstr "" -"\n" -"Wilt u doorgaan of annuleren en het bestand opnieuw bewerken?" +"" +"

              Status-LEDs

              \n" +"

              Bepaal hier waar de status-LEDs worden weergegeven en welke kleur ze " +"hebben.

              " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "In stat&usbalk tonen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Los a.u.b. de fouten op." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "In edi&tor tonen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"Tijdens het controleren van de syntaxis met \"msgfmt\" trad er een\n" -"fout op. Verzeker u ervan dat u het pakket GNU Gettext correct\n" -"hebt geïnstalleerd." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Kleu&r:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Geen fouten gevonden." +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Toegevoegde tekens" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Alle validatiecontroles uitvoeren" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Hoe te tonen:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n" -"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar ->" -"Volgende fout\" te gebruiken" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "K&leur:" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Het document bevat nog onopgeslagen wijzigingen.\n" -"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Verwijderde tekens" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
              End of document reached." -"
              Continue from the beginning?
              \n" -"%n replacements made." -"
              End of document reached." -"
              Continue from the beginning?
              " -msgstr "" -"%n maal vervangen. " -"
              Einde van document bereikt." -"
              Wilt u doorgaan vanaf het begin?
              \n" -"%n maal vervangen. " -"
              Einde van document bereikt." -"
              Wilt u doorgaan vanaf het begin?
              " +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Hoe &te tonen:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Geaccentueerd" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Einde van het document bereikt.\n" -"Bij het begin verdergaan?" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Onderstreept" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"%n maal vervangen\n" -"%n maal vervangen" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Doorgehaald" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "Zoekterm niet gevonden." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrondkleur:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"Einde van het document bereikt.\n" -"Verdergaan in het volgende bestand?" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Kleur voor aan&halingstekens:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "De DCOP-communicatie met de Catalogusbeheerder is mislukt." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Kleur voor s&yntaxisfouten:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
              Beginning of document reached." -"
              Continue from the end?
              \n" -"%n replacements made." -"
              Beginning of document reached." -"
              Continue from the end?
              " -msgstr "" -"%n maal vervangen. " -"
              Begin van document bereikt." -"
              Wilt u doorgaan vanaf het einde?
              \n" -"%n maal vervangen. " -"
              Begin van document bereikt." -"
              Wilt u doorgaan vanaf het einde?
              " +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Kleur voor s&pellingsfouten:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" +"Here you can setup a color to display identified mispelled " +"words and\n" +"phrases." msgstr "" -"Begin van het document bereikt.\n" -"Bij het einde verdergaan?" +"Hier kunt u de kleur opgeven die gebruikt moet worden bij spelfouten" +"" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 -msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "" -"Eén fout: %1\n" -"%n fouten: %1" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "&Kleur voor sneltoetsen:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "Spellingcontrole wordt voorbereid" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Kleur voor c-for&mat-tekens:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Spellingcontrole" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Kleur voor &tags:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel kan de spellingcontrole niet opstarten. Controleer uw TDE-installatie." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "Er is geen relevante tekst gevonden om op spelling te controleren." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Project" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand dat de te negeren " -"woorden bevat bij het controleren op spelling:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Spellingcontrole" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Voor het opslaan van te negeren woorden bij de spellingcontrole mogen alleen " -"lokale bestanden worden aangewezen:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "Versch&il" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"Er blijkt iets fout te gaan bij de synchronisatie tussen het " -"spellingcontroleproces en KBabel.\n" -"Controleer of u de juiste taal in de spellingcontrole hebt ingesteld.\n" -"Als dat het geval is, en het probleem reproduceerbaar is, stuur dan een " -"gedetailleerd bugrapport (de opties van uw spellingcontrole, welk bestand u " -"controleerde, en hoe het probleem te reproduceren is) via het menu Help->" -"Bug rapporteren..." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "Woor&denboeken" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Spellingcontrole: %n woord vervangen\n" -"Spellingcontrole: %n woorden vervangen" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Algemeen" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"Spellingcontrole is succesvol afgerond.\n" -"Geen foutief gespelde woorden gevonden." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigatiebalk" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Spellingcontrole is geannuleerd" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Zoeken au&tomatisch starten" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." +"" +"

              Automatically start search

              \n" +"

              If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

              " +"

              You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

              " msgstr "" -"De spellingscontrole kon niet worden gestart.\n" -"Verzeker u ervan dat u de spellingscontrole juist ingesteld hebt en dat deze in " -"uw zoekpad (PATH) staat." +"" +"

              Zoeken automatisch starten

              " +"

              Als dit is geactiveerd, dan zal de zoekopdracht automatisch starten als u " +"naar een andere tekst in de editor gaat. U kunt kiezen waar gezocht zal worden " +"in het combinatieveld Standaardwoordenboek.

              " +"

              U kunt het zoeken ook handmatig opstarten door het selecteren van een tekst " +"in het contextmenu dat verschijnt wanneer u klikt op Woordenboeken->" +"Zoeken... of door een tijdje de woordenboekknop in de werkbalk ingedrukt te " +"houden.

              " -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "De spellingscontrole werd onverwacht beëindigd." +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Standaardwoord&enboek:" -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Spellingcontrole" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Spellingcontrole" +"" +"

              Default Dictionary

              \n" +"

              Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

              \n" +"

              You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

              " +msgstr "" +"" +"

              Standaard zoekactie

              \n" +"

              Kies hier waar standaard in gezocht wordt.\n" +"Deze instelling wordt gebruikt wanneer zoeken automatisch wordt gestart of " +"wanneer er op de zoekknop wordt gedrukt in de werkbalk.

              \n" +"

              U kunt aangeven waar de voor het zoeken benodigde bestanden zich bevinden " +"in Instellingen->Woordenboek instellen.\n" +"

              " -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Commentaar toegevoegd door KBabel, niet vertalen:" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Lettertype voor tekenreeksen" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Meervoud %1" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Alleen va&ste lettertypen tonen" -#: kbabel/kbabel.cpp:330 -msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." -msgstr "" -"U hebt KBabel nog niet eerder gebruikt. Om KBabel zijn werk correct uit te " -"laten voeren vult u enige informatie in het voorkeurenvenster in.\n" -"Minimaal vereist is het invullen van de identiteitspagina.\n" -"Controleer de codering op de pagina \"Opslaan\". Deze staat nu op %1. Verander " -"deze instelling volgens de afspraken die voor uw vertaalteam gelden (bij " -"kde-nl/gnome-nl is dit utf-8)." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Pad naar compendiumbestand" -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Sp&eciaal opslaan..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Alleen hele w&oorden" -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "&Pakket instellen..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Hoofdletterge&voelig" -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "Nieu&w venster" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Een tekst komt overeen indien:" -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Msgid naar msgstr kop&iëren" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "&Gelijk is aan de te zoeken tekst" -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "&Zoekresultaat naar msgstr kopiëren" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "&De tekst één van de woorden bevat" -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Msgstr naar overige &meervoudsvormen kopiëren" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Zich bevi&ndt in de gezochte tekst" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Geselecteerd teken naar msgstr kopiëren" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Vergelijkbaar is met de gezochte tek&st" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "Fuzzy&status omschakelen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "De gezo&chte tekst bevat" -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "Kopt&ekst bewerken..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren" -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "Volgende tag &invoegen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Pad naar alternatief po-bestand:" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "V&olgende tag van msgid-positie invoegen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "&Tag invoegen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

              \n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

                \n" +"
              • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
              • \n" +"
              • @LANG@: the language code
              • \n" +"
              • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename
              • \n" +"

              " +msgstr "" +"" +"

              \n" +"De volgende variabelen zullen worden vervangen in het pad als ze aanwezig " +"zijn:\n" +"

                \n" +"
              • @PACKAGE@: de naam van het huidige vertaalde programma of pakket
              • " +"\n" +"
              • @LANG@: de taalcode
              • \n" +"
              • @DIRn@: waar n een positieve integerwaarde is. Dit " +"expandeert tot de n-de map, geteld vanaf de bestandsnaam
              • \n" +"

              " -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Tagmenu tonen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Algemeen" -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Naar volgende tag" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Zoekmodus" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Naar vorige tag" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "In de hele database zoeken (langzaam)" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Volgend argument invoegen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" +msgstr "" +"Doorzoek de hele database en geef alles terug dat voldoet aan de \n" +"regels die onder de tabbladen Algemeen en " +"Overeenkomst zijn opgegeven" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Argumen&t invoegen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "In de lijst van \"goede sleutels\" zoeken (beste)" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Argumentenmenu tonen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"In de lijst van goede sleutels zoeken (zie tabblad " +"Goede Sleutels) met regels die zijn opgegeven onder tabblad " +"Zoeken.\n" +"Dit is de beste manier van zoeken omdat de lijst Goede Sleutels " +"waarschijnlijk alle sleutels bevat die overeenkomen met uw zoekopdracht en " +"kleiner is dan de gehele database." -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "Volge&nde" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "De lijst met \"goede sleutels \" teruggeven (snel)" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "Eerste tekenree&ks" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." +msgstr "" +"Geeft de hele lijst met goede sleutels " +"terug. Regels die zijn opgegeven onder tabblad Zoeken " +"worden genegeerd." -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Laatste tekenreeks" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&Vorige in geschiedenis" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use Return the list of \"good keys\" search mode." +msgstr "" +"Als deze optie is geselecteerd zal er tijdens het zoeken onderscheid " +"worden gemaakt tussen hoofd-/kleine letters. Deze optie wordt genegeerd als u " +"de zoekmodus Lijst met \"goede sleutels\" teruggeven gebruikt." -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "V&olgende in geschiedenis" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Spaties normaliseren" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "Tekst &zoeken" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Verwijder witruimtetekens aan het begin en aan het einde van een zin.\n" +"Het vervangt tevens groepen van meer dan een witruimteteken door één spatie." -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "Ge&markeerde tekst zoeken" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Contexttoelichting verwijderen" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "Woordenboek b&ewerken" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "De _:comment verwijderen als deze bestaat" -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "&Woordenboek instellen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Te negeren tekens:" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Info over woordenboek" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Spellingcontrole..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Vergelijkingsmethode" -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "Alles &controleren..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Zoekterm is gevonden" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Vanaf cursorpositie contro&leren..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Overeenkomst als de zoekterm in de databasetekenreeks zit" -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Huidig&e tekst controleren..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Zoekterm bevat" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Vana&f cursorpositie tot bestandseinde controleren..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Overeenkomst als de zoekterm de databasetekenreeks bevat" -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Ge&selecteerde tekst controleren..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Normale tekst" -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "&Vergelijkmodus" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Beschouw de zoekterm als normale tekst." -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Ori&ginele tekst tonen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Gelijk" -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "Bestand voor vergelijking &openen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "" +"Overeenkomst als de zoekterm en de databasetekenreeks gelijk aan elkaar zijn" -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Ruwe vertaling..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguliere expressie" -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Catalogusbeheerder..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Beschouw de zoekterm als reguliere expressie" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Bewerkmodus aan/uit" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Woordvervanging" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Woorden tellen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"If you use one or two word substitution " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"

              \n" +"Example:" +"
              \n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated " +"one word substitution you may also find phrases like " +"My name is Joe or Your name is Andrea." +msgstr "" +"Als u een of twee woordvervangingen gebruikt, telkens als u een " +"zin zoekt met minder dan het opgegeven aantal woorden, dan zal de zoekmachine " +"ook zoeken naar alle zinnen die van het origineel afwijken op een of twee " +"woorden." +"

              \n" +"Voorbeeld:" +"
              \n" +"Als u zoekt naar Mijn naam is Andrea en u hebt " +"een woord vervangen aanstaan dan vindt u ook zinnen als " +"Mijn naam is Jan of Uw naam is Andrea." -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "&Gettext-informatie" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Lossewoordenvervanging gebruiken" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers wissen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Maximum aantal woorden in de zoekopdracht:" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Weergaven" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "tweewoordenvervanging gebruiken" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Huidig: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Totaal: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Fuzzy: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokale tekens voor reguliere expressies:" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Onvertaald: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 #, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +msgid "Database folder:" +msgstr "Databasemap:" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "INS" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Tekenreeksen automatisch aan database toevoegen" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "RW" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Een tekenreeks automatisch toevoegen aan de database als er een nieuwe " +"vertaling is opgemerkt (mogelijk door KBabel)" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Regel: %1 Kol: %2" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 +#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Auteur voor automatisch ingevoegde tekenreeksen:" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

              Statusbar

              \n" -"

              The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.

              " +"Put here the name and email address that you want to use as " +"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"

              " msgstr "" -"" -"

              Statusbalk

              \n" -"

              De statusbalk toont informatie over het geopende bestand,\n" -"zoals het totaal aantal tekenreeksen en het aantal fuzzy's en onvertaalde\n" -"tekenreeksen. Daarnaast wordt ook de index en de status van de huidige " -"tekenreeks getoond.

              " +"Geef hier de naam en e-mailadres op die u wilt gebruiken als " +"laatste vertaler wanneer u automatisch tekenreeksen aan de database " +"toevoegt (bijv. wanneer u een vertaling wijzigt met KBabel)." +"

              " -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "&Alle controles uitvoeren" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Enkel po-bestand doorzoeken..." -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "Synta&xis controleren" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Map doorzoeken..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Er zijn geen wijzigingen om op te slaan." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Map en submappen doorzoeken..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "OVR" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Bestand wordt doorzocht:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"Niet in staat om TDELauncher te gebruiken om de Catalogusbeheerder te starten. " -"Controleer uw TDE-installatie.\n" -"Start de Catalogusbeheerder a.u.b. handmatig (TDE-menu)." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Toegevoegde tekenreeksen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Totale voortgang:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Verwerkt bestand:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Huidig: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Laadt bestand:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Totaal: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Fuzzy: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Onvertaald: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Herhaalde tekenreeksen" -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "RO" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Goede sleutels" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 +#, no-c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" +"Here you can define how to fill the good keys list." +"

              \n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the good keys list." +"

              \n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"

              \n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

              \n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." msgstr "" -"Fout bij het openen van de gettext-informatiepagina:\n" -"%1" +"Hier kunt u opgeven hoe u de lijst met goede sleutels " +"wilt vullen." +"

              \n" +"U kunt hier het minimum aantal woorden dat een zoekopdracht dient te bevatten " +"om in de goedesleutellijst te worden opgenomen." +"

              \n" +"U kunt ook het minimum aantal woorden van de sleutel opgeven die de " +"zoekopdracht dient te bevatten om de sleutel in de lijst op te nemen." +"

              \n" +"Deze twee getallen zijn percentages van het totale aantal woorden. Als deze " +"waarde onder de nul komt dan wordt deze automatisch op 1 gezet door de " +"zoekmachine." +"

              \n" +"Tot slot kunt u het maximum aantal tekenreeksen van de lijst opgeven." -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "De spellingcontrole van meerdere bestanden is voltooid." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Minimum aantal woorden in de sleutel en ook in de zoekopdracht (%):" -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Spellingcontrole voltooid" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het trachten een lijst met tekenreeksen voor " -"dit bestand uit de database te verkrijgen:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Minimum aantal zoekwoorden in de sleutel (%):" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Geen verschil gevonden" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Max. lijstlengte:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Verschil gevonden" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Veel voorkomende woorden" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Woorden verwerpen die vaker voorkomen dan:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Bestand om te vergelijken selecteren" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "veelvoorkomende woorden worden beschouwd als in elke sleutel" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "bezig bestand te laden voor vergelijking" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"De zoekterm is nog niet gevonden.\n" -"Echter, de term kan misschien worden gevonden in de bestanden die op dit moment " -"worden doorzocht.\n" -"Probeer het later nog een keer." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Databasemap:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Niet meer tonen in deze zoeken-/vervangensessie" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automatisch bijwerken in KBabel" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Nieuw pakket voor huidig bestand invoeren:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nieuwe tekenreeksen" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Totaal aantal woorden: %1\n" -"\n" -"Woorden in onvertaalde tekenreeksen: %2\n" -"\n" -"Woorden in fuzzy tekenreeksen: %3" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Woorden tellen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Uit KBabel" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabel:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritme" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"" -"

              Character Selector

              " -"

              This tool allows to insert special characters using double click.

              " -msgstr "" -"" -"

              Lettertekens selecteren

              " -"

              Met dit gereedschap kunt u speciale tekens invoegen door erop te " -"dubbelklikken.

              " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Minimum score:" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Ga naar tekenreeks" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Te gebruiken algoritmes" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ga naar" +msgid "Score:" +msgstr "Score:" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markeringen" +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archief van fuzzy-tekenreeksen" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Project" +msgid "Glossary" +msgstr "Woordenlijst" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +msgid "Exact " +msgstr "Precies " -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Algemeen" +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Zin voor zin" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigatiebalk" +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumeriek" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Huidig:" +msgid "Word by word" +msgstr "Woord voor woord" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Alle:" +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dynamisch woordenboek" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Huidige bestand:" +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Gewenste aantal resultaten:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Validatie:" +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nieuw item" +msgid "Output Processing" +msgstr "Verwerkte uitvoer" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dynamisch in te stellen:" +msgid "First capital letter match" +msgstr "Eerste overeenkomst van hoofdletter" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "Sjablonen &invoegen" +msgid "All capital letter match" +msgstr "Alle overeenkomsten van hoofdletter" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "&Jokertekens gebruiken" +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Sneltoets-symbool (&&)" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:846 #, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Ongeldige tekenreeksen als fuzzy &markeren" +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Probeer dezelfde letter te gebruiken" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

              Mark invalid as fuzzy" -"

              \n" -"

              If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.

              " -msgstr "" -"" -"

              Ongeldige tekenreeksen als fuzzy markeren

              \n" -"

              Als u deze optie selecteert zullen alle items die volgens KBabel ongeldig " -"zijn als fuzzy worden gemarkeerd alvorens het bestand wordt opgeslagen.

              " +msgid "Custom Rules" +msgstr "Aangepaste regels" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "Fuzzy-tekenreeksen niet vali&deren" +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Oorspronkelijke regexp:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

              Do not validate fuzzy" -"

              \n" -"

              If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.

              " -msgstr "" -"" -"

              Fuzzy-tekenreeksen niet valideren

              \n" -"

              Als u deze optie selecteert zullen alle als fuzzy aangemerkte items niet " -"worden gevalideerd.

              " +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:858 #, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Verschil van bron" +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

              Source for difference lookup

              \n" -"

              Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.

              \n" -"

              You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.

              \n" -"

              If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable Auto add entry to database in its\n" -"preferences dialog.

              \n" -"

              The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.

              \n" -"

              You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" -"in KBabel's main window.

              " -msgstr "" -"" -"

              Bron voor opzoeken van verschillen

              \n" -"

              Hier kunt u een bron kiezen die zal worden gebruikt voor het vinden van " -"verschillen.

              " -"

              U kunt kiezen uit een bestand, een vertalingendatabase of de " -"corresponderende msgstr.

              " -"

              Als u kiest voor de vertalingendatabase, worden de tekenreeksen om de " -"verschillen van te tonen gehaald uit de vertalingendatabase. Om deze database " -"nuttig te maken dient u de optie Automatisch toevoegen aan database " -"in te schakelen in de dialoog met voorkeuren.

              " -"

              De laatste optie is handig voor mensen die PO-bestanden gebruiken om te " -"proeflezen.

              " -"

              U kunt tijdelijk vergelijkingen maken met tekenreeksen uit een bestand door " -"menuoptie Hulpmiddelen/Verschil/Bestand voor vergelijking openen " -"te kiezen in het hoofdvenster van KBabel.

              " +msgid "Replace string:" +msgstr "Tekst vervangen:" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "&Bestand gebruiken" +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Vertaalde regexp(zoeken):" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:882 #, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Meldingen &uit de vertalingendatabase gebruiken" +msgid "Check language" +msgstr "Taal controleren" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:885 #, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "&Msgstr uit hetzelfde bestand gebruiken" +msgid "Use current filters" +msgstr "Huidige filters gebruiken" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Basismap voor bestanden om te vergelijken:" +msgid "Set date to today" +msgstr "Datum op vandaag instellen" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:891 #, no-c-format -msgid "" -"Base folder for diff files\n" -"

              Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.

              \n" -"

              Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.

              " -msgstr "" -"Basismap voor bestanden om te vergelijken\n" -"

              Hier kunt u een map definiëren waar de te vergelijken bestanden zijn " -"opgeslagen. Als de bestanden op dezelfde plaats onder deze hoofdmap zijn " -"opgeslagen als de originele bestanden onder hun hoofdmap, dan kan KBabel " -"automatisch het juiste bestand openen om mee te vergelijken.

              " -"

              Merk op dat deze optie geen effect heeft als tekenreeksen uit de database " -"worden gebruikt om te vergelijken.

              " +msgid "Sources" +msgstr "Bronnen" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:900 #, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Omhoog" +msgid "Scan Now" +msgstr "Nu doorzoeken" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" +msgid "Scan All" +msgstr "Alles doorzoeken" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "" -"Welcome to Project Wizard!\n" -"
              \n" -"

              \n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"

              \n" -"

              \n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"

              \n" -"

              \n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"

              " -msgstr "" -"Welkom bij de Projectassistent!\n" -"
              \n" -"

              \n" -"De assistent helpt u om een nieuw vertalingsproject te maken met KBabel.\n" -"

              \n" -"

              \n" -"In de eerste plaats dient u een projectnaam te kiezen en het bestand waar de " -"configuratie in moet worden opgeslagen.\n" -"

              \n" -"

              \n" -"U dient ook een taal te kiezen waarnaar u gaat vertalen en het type " -"vertalingsproject.\n" -"

              " +msgid "Filters" +msgstr "Filters" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

              Configuration File Name" -"
              \n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.

              \n" -"
              " -msgstr "" -"\n" -"

              Configuratiebestandsnaam" -"
              \n" -"De naam van het bestand waarin de configuratie word opgeslagen.

              \n" -"
              " +msgid "Edit Source" +msgstr "Bron bewerken" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:921 #, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "Taa&l:" +msgid "Additional Informations" +msgstr "Andere informatie" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

              \n" -"Language" -"
              \n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.

              \n" -"
              " -msgstr "" -"\n" -"

              \n" -"Taal" -"
              \n" -"De 'doeltaal' van het project, dat wil zeggen, de taal waarin u gaat vertalen. " -"De indicatie van de doeltaal moet de ISO 631 taalnamenstandaard volgen.

              \n" -"
              " +msgid "Project name:" +msgstr "Projectnaam:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Project&naam:" +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projecttrefwoorden:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

              Project name" -"
              \n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"
              \n" -"
              \n" -"Note: The project name cannot be later changed.<\n" -"

              " -msgstr "" -"" -"

              Projectnaam" -"
              \n" -"De projectnaam is een identificatie voor één van uw projecten.\n" -"De projectnaam wordt in de projectconfiguratiedialoog en in de \n" -"titel van het venster geopend voor het project getoond.\n" -"
              \n" -"
              \n" -"Opmerking: U kunt de projectnaam later niet wijzigen.<\n" -"

              " +msgid "General Info" +msgstr "Algemene info" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Project&type:" +msgid "Single File" +msgstr "Enkel bestand" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:939 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

              \n" -"Project Type\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"

              \n" -"

              Currently known types:\n" -"

                \n" -"
              • TDE: K Desktop Environment Internalization project
              • \n" -"
              • GNOME: GNOME Translation project
              • \n" -"
              • Translation Robot: Translation Project Robot
              • \n" -"
              • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done
              • \n" -"
              \n" -"

              \n" -"
              " -msgstr "" -"\n" -"

              \n" -"Projecttype\n" -"Het projecttype staat u toe om de instellingen voor het project\n" -"aan te passen aan welbekende vertalingsprojecten. Het type bepaald\n" -"bijvoorbeeld de validatieprogramma's, het sneltoets-teken en op \n" -"welke wijze de header word geformatteerd..\n" -"

              \n" -"

              Beschikbare types:\n" -"

                \n" -"
              • TDE: K Desktop Environment Internalization Project
              • \n" -"
              • GNOME: GNOME Translation project
              • \n" -"
              • Translation Robot: Translation Project Robot
              • \n" -"
              • Overigen: Overige projecten. Er worden geen instellingen\n" -"aangepast
              • \n" -"
              \n" -"

              \n" -"
              " +msgid "Single Folder" +msgstr "Enkele map" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Con&figuratiebestandsnaam:" +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Map en submappen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +msgid "Source name:" +msgstr "Bronnaam:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Translation Project Robot" +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Filter instellen..." -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Overigen" +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

              Translation Files

              \n" -"

              Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.

              " -msgstr "" -"" -"

              Vertalingsbestanden

              \n" -"

              Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n" -"bevatten. De bestanden en submappen in deze mappen zullen dan worden\n" -"samengevoegd in één boomstructuur.

              " +msgid "Use filter" +msgstr "Filter gebruiken" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:960 #, no-c-format -msgid "" -"The Translation Files\n" -"
              " -"
              \n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"
                \n" -"
              • Templates: the files to be translated
              • \n" -"
              • Translated files: the files already translated (at least\n" -"partially)
              • \n" -"
              \n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"De vertalingsbestanden\n" -"
              " -"
              \n" -"Als een project meer als één bestand bevat is het beter om de \n" -"bestanden te organiseren. \n" -"\n" -"KBabel onderscheidt twee soorten vertalingsbestanden:\n" -"\n" -"
                \n" -"
              • Sjablonen: de te vertalen bestanden
              • \n" -"
              • Vertaalde bestanden: bestanden die al (deels) zijn vertaald
              • \n" -"
              \n" -"\n" -"Kies de map waar u de bestanden in wilt opslaan. Als u\n" -"de invoervelden leeg laat, dan werkt de Catalogusbeheerder niet." +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:1095 #, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Lettertype voor tekenreeksen" +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Po-bestand doorzoeken" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1098 #, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Alleen va&ste lettertypen tonen" +msgid "Scan Folder" +msgstr "Map doorzoeken" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:1101 #, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Spellingcontrole" +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Map && submappen doorzoeken" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1174 #, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "Versch&il" +msgid "&Markings" +msgstr "&Markeringen" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 #, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "Woor&denboeken" +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Achtergrondkleur:" +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1213 #, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Kleur voor aan&halingstekens:" +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dynamisch in te stellen:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1222 #, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Kleur voor s&yntaxisfouten:" +msgid "&Include templates" +msgstr "Sjablonen &invoegen" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1225 #, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Kleur voor s&pellingsfouten:" +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Jokertekens gebruiken" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can setup a color to display identified mispelled " -"words and\n" -"phrases." -msgstr "" -"Hier kunt u de kleur opgeven die gebruikt moet worden bij spelfouten" -"" +msgid "Current:" +msgstr "Huidig:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1237 #, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "&Kleur voor sneltoetsen:" +msgid "Overall:" +msgstr "Alle:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1240 #, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Kleur voor c-for&mat-tekens:" +msgid "Current file:" +msgstr "Huidige bestand:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1243 #, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Kleur voor &tags:" +msgid "Validation:" +msgstr "Validatie:" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1249 #, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Zoeken au&tomatisch starten" +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Ongeldige tekenreeksen als fuzzy &markeren" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "" "" -"

              Automatically start search

              \n" -"

              If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"

              " -"

              You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.

              " +"

              Mark invalid as fuzzy" +"

              \n" +"

              If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

              " msgstr "" "" -"

              Zoeken automatisch starten

              " -"

              Als dit is geactiveerd, dan zal de zoekopdracht automatisch starten als u " -"naar een andere tekst in de editor gaat. U kunt kiezen waar gezocht zal worden " -"in het combinatieveld Standaardwoordenboek.

              " -"

              U kunt het zoeken ook handmatig opstarten door het selecteren van een tekst " -"in het contextmenu dat verschijnt wanneer u klikt op Woordenboeken->" -"Zoeken... of door een tijdje de woordenboekknop in de werkbalk ingedrukt te " -"houden.

              " +"

              Ongeldige tekenreeksen als fuzzy markeren

              \n" +"

              Als u deze optie selecteert zullen alle items die volgens KBabel ongeldig " +"zijn als fuzzy worden gemarkeerd alvorens het bestand wordt opgeslagen.

              " -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "Standaardwoord&enboek:" +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Fuzzy-tekenreeksen niet vali&deren" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 #, no-c-format msgid "" "" -"

              Default Dictionary

              \n" -"

              Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

              \n" -"

              You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"

              " +"

              Do not validate fuzzy" +"

              \n" +"

              If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

              " msgstr "" "" -"

              Standaard zoekactie

              \n" -"

              Kies hier waar standaard in gezocht wordt.\n" -"Deze instelling wordt gebruikt wanneer zoeken automatisch wordt gestart of " -"wanneer er op de zoekknop wordt gedrukt in de werkbalk.

              \n" -"

              U kunt aangeven waar de voor het zoeken benodigde bestanden zich bevinden " -"in Instellingen->Woordenboek instellen.\n" -"

              " +"

              Fuzzy-tekenreeksen niet valideren

              \n" +"

              Als u deze optie selecteert zullen alle als fuzzy aangemerkte items niet " +"worden gevalideerd.

              " -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Koptekst:" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Bug rapporteren..." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "F&uzzy-status automatisch verwijderen" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Zoeken in module:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Zoeken &starten" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Zoek in ve&rtalingen" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Instellingen:" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX-compendium" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "PO-compendium wordt geladen" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

              Automatically unset fuzzy status

              \n" -"

              If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).

              " +"

              Parameters

              " +"

              Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.

              " msgstr "" "" -"

              Fuzzy-status automatisch verwijderen

              \n" -"

              Als deze optie in ingeschakeld en u bent bezig met het wijzigen van een " -"fuzzy-tekenreeks, dan wordt de fuzzy-status automatisch verwijderd\n" -"(dit betekent dat de term , fuzzy\n" -"wordt verwijderd uit de toelichting van de tekenreeks).

              " - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "Intelligent be&werken gebruiken" +"

              Parameters

              " +"

              Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u " +"hoofdlettergevoelig wilt zoeken.

              " -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" "" -"

              Use clever editing

              \n" -"

              Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.

              \n" -"

              Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.

              " +"

              Comparison Options

              " +"

              Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.

              " msgstr "" "" -"

              Intelligent bewerken gebruiken

              \n" -"

              Deze optie inschakelen om gemakkelijker tekst in te kunnen voeren en\n" -"KBabel te laten zorgen voor speciale tekens die dienen te worden \n" -"aangehaald. Bijvoorbeeld het intypen van '\\\"' resulteert in \n" -"'\\\\\\\"', de returntoets voegt automatisch witruimte toe \n" -"aan het einde van de regel en Shift+Return voegt een \n" -"'\\\\n' to aan het einde van de regel.

              \n" -"

              Merk op dat dit alleen een hint is en dat het nog steeds mogelijk \n" -"is om syntactisch incorrecte tekst te maken.

              " +"

              Vergelijkingsopties

              " +"

              Kies hier welke tekenreeksen u wilt behandelen als een overeenkomende " +"tekenreeks

              " -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automatische controles" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"" +"

              3-Gram-matching

              " +"

              A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

              " +msgstr "" +"" +"

              3-Gram-overeenkomst

              " +"

              Een tekenreeks komt overeen als de meeste van haar 3-lettergroepen in de " +"andere tekenreeks zitten. B.v. 'abc123' komt overeen met 'abcx123c12'.

              " -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" "" -"

              Error recognition

              \n" -"

              Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"

              " +"

              Location

              " +"

              Configure here which file is to be used for searching.

              " msgstr "" "" -"

              Foutherkenning

              \n" -"

              Hier kunt u bepalen hoe een foutbericht zal worden weergegeven. " -"Geluidssignaal bij fout geeft een piep en Tekstkleur wijzigen bij een " -"fout verandert de kleur van de vertaalde tekst. Als geen van beiden is " -"geselecteerd wordt er een bericht in de statusbalk getoond.

              " +"

              Locatie

              " +"

              Bepaal hier welke bestand er zal worden gebruikt bij het zoeken.

              " -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Geluidssignaal bij fout" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "TMX-compendium wordt geladen" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "&Tekstkleur wijzigen bij een fout" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Kan het bestand niet openen." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "Uiter&lijk" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Kan de XML-gegevens niet ontleden." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "Syntax&is accentueren" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Dit formaat wordt niet ondersteund." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Achtergrond accen&tueren" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Fout bij het lezen van bestand met TMX-compendiummodule:\n" +"%1\n" +"Reden: %2" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "&Spaties markeren met puntjes" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Indexen worden aangemaakt" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "Aanhaling&stekens tonen" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Database leegmaken." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Status-leds" +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Een module voor het zoeken in een TMX-bestand" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO Compendium" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout bij het lezen van PO-compendiummodule:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

              Status LEDs

              \n" -"

              Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

              " -"
              " +"

              Parameters

              " +"

              Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.

              " msgstr "" "" -"

              Status-LEDs

              \n" -"

              Bepaal hier waar de status-LEDs worden weergegeven en welke kleur ze " -"hebben.

              " - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "In stat&usbalk tonen" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "In edi&tor tonen" +"

              Parameters

              " +"

              Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u " +"hoofdlettergevoelig wilt zoeken of als u \"fuzzy\" tekenreeksen wilt " +"negeren.

              " -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Kleu&r:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Een module voor het zoeken in een PO-bestand" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Toegevoegde tekens" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO Alternatief" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Hoe te tonen:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Een eenvoudige module voor het exact zoeken in een PO-bestand" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "K&leur:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Po-alternatief wordt geladen" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Verwijderde tekens" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout bij het openen van PO-alternatief-module:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Hoe &te tonen:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Index wordt aangemaakt" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Geaccentueerd" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Vertalingendatabase" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Onderstreept" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Zeer snelle vertalingenzoekmachine, gebaseerd op databases" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Doorgehaald" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001, door Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Kies waar u de spelling van wilt controleren" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Dit bestand wordt doorzocht: %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Alleen huidige tekenreeks op spelling controleren." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Toegevoegde tekenreeksen: %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "A&lle tekenreeksen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Geen fout" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Alle vertaalde tekenreeksen in dit bestand op spelling controleren." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"De databasemap bestaat niet:\n" +"%1\n" +"Wilt u deze nu aanmaken?" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Alleen h&uidige tekenreeks" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Vana&f huidige tekenreeks tot einde van bestand" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Niet aanmaken" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "Vana&f het begin tot aan de cursorpositie" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." +"

              There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"
              " +"
              If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

              " msgstr "" -"Alle tekst vanaf het begin van het bestand tot aan de cursor op spelling " -"controleren." +"

              Er zijn reservedatabases gevonden van oudere versies van KBabel. Maar een " +"andere versie van KBabel (waarschijnlijk uit TDE 3.1.1 of 3.1.2) heeft een " +"nieuwe database aangemaakt. Hierdoor bevat uw KBabel-installatie nu twee " +"databases. Helaas kunnen deze niet worden samengevoegd, en zult één van de twee " +"moeten kiezen." +"
              " +"
              Als u de oude versie kiest, zal de nieuwe worden verwijderd. Als u de " +"nieuwe versie kiest, blijft de oude achter, die kunt u eventueel handmatig " +"verwijderen, anders verschijnt dit bericht telkens weer. U kunt de oude " +"database vinden in ~/.trinity/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old.

              " -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "Vanaf de cu&rsorpositie tot het einde" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Oude database gevonden" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "&Oude database gebruiken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "&Nieuwe database gebruiken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" msgstr "" -"Alle tekst vanaf de cursor tot aan het eind van het bestand op spelling " -"controleren." +"Databasebestanden niet gevonden.\n" +"Wilt u deze nu aanmaken?" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Alleen ges&electeerde tekst" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Alleen de geselecteerde tekst op spelling controleren." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Kan de database niet openen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Een andere zoekopdracht is al bezig" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Kan op dit moment niet zoeken: een po-bestandenscan is bezig" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Kan de database niet openen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Database is leeg" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Geen ingave voor dit pakket in de database." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "%1 wordt in de database opgezocht" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "Deze &selectie als standaardwaarde gebruiken" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Zoeken naar herhalingen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u de huidige selectie als standaardwaarde wilt " -"gebruiken." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimale herhaling" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Pad naar compendiumbestand" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Voeg het minimum aantal herhalingen in voor een tekenreeks:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Alleen hele w&oorden" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Herhalende tekenreeks wordt opgezocht" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Hoofdletterge&voelig" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Selecteer een map die u wilt doorzoeken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Een tekst komt overeen indien:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Map %1 wordt doorzocht" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "&Gelijk is aan de te zoeken tekst" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Selecteer te doorzoeken map" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "&De tekst één van de woorden bevat" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Selecteer te doorzoeken PO-bestand" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Zich bevi&ndt in de gezochte tekst" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Bestand %1 wordt doorzocht" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "Vergelijkbaar is met de gezochte tek&st" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Er wordt naar woorden gezocht" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "De gezo&chte tekst bevat" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Uitvoer verwerken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 door Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"De naam die u opgaf wordt al gebruikt.\n" +"Kies een andere naam." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Naam is niet uniek" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Databasemap:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Database aanmaken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Automatisch bijwerken in KBabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "BLOK VOOR BLOK" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nieuwe tekenreeksen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"

              Chunk by chunk

              CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"
              Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
              " +msgstr "" +"

              Blok voor blok

              Wijzig deze tekst! Deze vertaling is verkregen door " +"gebruik van een database van fuzzy vertalingen" +"
              Vertrouw er niet op. De vertalingen kunnen vaag zijn." +"
              " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DYNAMISCH WOORDENBOEK:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Uit KBabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"

              Dynamic Dictionary

              This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"
              Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
              " +msgstr "" +"

              Dynamisch woordenboek

              Dit is een dynamisch woordenboek dat verbanden " +"legt tussen originele en vertaalde termen." +"
              Vertrouw er niet op. De vertalingen kunnen vaag zijn." +"
              " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritme" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Minimum score:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Info over module" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Te gebruiken algoritmes" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "&Instellingen verbergen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Score:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "&Instellingen tonen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archief van fuzzy-tekenreeksen" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Woordenlijst" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Gevonden in:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Precies " +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Vertaler:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Zin voor zin" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumeriek" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Meer" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Woord voor woord" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dynamisch woordenboek" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Origineel" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Gewenste aantal resultaten:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Vertaling" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Vorige" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Verwerkte uitvoer" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "Volge&nde >" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Eerste overeenkomst van hoofdletter" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Bestand bewerken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Alle overeenkomsten van hoofdletter" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Bestand %1 bewerken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Sneltoets-symbool (&&)" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Bugs sturen naar %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Probeer dezelfde letter te gebruiken" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Auteurs:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Aangepaste regels" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Met dank aan:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Oorspronkelijke regexp:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Geen informatie beschikbaar." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Woordenboek %1 instellen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het starten van KBabel:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Tekst vervangen:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het gebruik van DCOP." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Vertaalde regexp(zoeken):" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Helaas, de module \"Vertalingendatabase\"\n" +"is niet geïnstalleerd op uw systeem." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Taal controleren" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Niet gebruiken:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Huidige filters gebruiken" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Gebruiken:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Datum op vandaag instellen" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Omhoog plaatsen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Bronnen" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "O&mlaag verplaatsen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Nu doorzoeken" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Instellen..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Alles doorzoeken" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - woordenboek" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filters" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Een woordenboek voor vertalers" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Bron bewerken" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 de KBabeldict-ontwikkelaars" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Andere informatie" +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"De \"Free Software Foundation Copyright\" bevat geen jaartal. Ze zal niet " +"worden bijgewerkt." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Projectnaam:" +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "bestand wordt gevalideerd" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Projecttrefwoorden:" +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "gereedschap wordt toegepast" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Algemene info" +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "overeenkomende tekenreeks wordt gezocht" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Enkel bestand" +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "tekenreeksen worden voorbereid voor vergelijking" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Enkele map" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "naamloos" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Map en submappen" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Fout tijdens het downloaden van bestand %1." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Bronnaam:" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Voer de naam in van het archief zonder bestandsextensie" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een archiefbestand." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Filter instellen..." +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand %1." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Fout tijdens het kopiëren van bestand %1 naar het archief." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Filter gebruiken" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "bezig bestand op te slaan" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "bezig bestand te laden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Algemeen" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Validatie" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Zoekmodus" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "In de hele database zoeken (langzaam)" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Negeren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 -#, no-c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 msgid "" -"Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs Generic \n" -"and Match" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"Doorzoek de hele database en geef alles terug dat voldoet aan de \n" -"regels die onder de tabbladen Algemeen en " -"Overeenkomst zijn opgegeven" +"Kan geen validatiehulpmiddel opstarten.\n" +"Controleer a.u.b. uw installatie." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "In de lijst van \"goede sleutels\" zoeken (beste)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Fout in validatiehulpmiddel" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 msgid "" -"Search in a list of good keys (see Good keys " -"tab) with rules defined in Search tab.\n" -"This is the best way to search because the good keys " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" msgstr "" -"In de lijst van goede sleutels zoeken (zie tabblad " -"Goede Sleutels) met regels die zijn opgegeven onder tabblad " -"Zoeken.\n" -"Dit is de beste manier van zoeken omdat de lijst Goede Sleutels " -"waarschijnlijk alle sleutels bevat die overeenkomen met uw zoekopdracht en " -"kleiner is dan de gehele database." +"Validatie voltooid.\n" +"\n" +"Gecontroleerde bestanden: %1\n" +"Aantal fouten: %2\n" +"Aantal genegeerde fouten: %3" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "De lijst met \"goede sleutels \" teruggeven (snel)" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Validatie voltooid" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "" -"Returns the whole good keys list. Rules defined in " -"Search tab are ignored." -msgstr "" -"Geeft de hele lijst met goede sleutels " -"terug. Regels die zijn opgegeven onder tabblad Zoeken " -"worden genegeerd." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Bestanden:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN-status" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "" -"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use Return the list of \"good keys\" search mode." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal er tijdens het zoeken onderscheid " -"worden gemaakt tussen hoofd-/kleine letters. Deze optie wordt genegeerd als u " -"de zoekmodus Lijst met \"goede sleutels\" teruggeven gebruikt." +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Verholpen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Spaties normaliseren" +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden verholpen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Verwijder witruimtetekens aan het begin en aan het einde van een zin.\n" -"Het vervangt tevens groepen van meer dan een witruimteteken door één spatie." +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Terugkeren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Contexttoelichting verwijderen" +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden terugkeren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "De _:comment verwijderen als deze bestaat" +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Problemen oplossen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Te negeren tekens:" +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Problemen oplossen voor gemarkeerde bestanden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Geen repository" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Vergelijkingsmethode" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Meldingencatalogussen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Zoekterm is gevonden" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Geen versiebeheer" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Overeenkomst als de zoekterm in de databasetekenreeks zit" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Geen CVS-repository" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Zoekterm bevat" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Niet in CVS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Overeenkomst als de zoekterm de databasetekenreeks bevat" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokaal toegevoegd" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Normale tekst" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokaal verwijderd" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Beschouw de zoekterm als normale tekst." +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokaal gewijzigd" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Gelijk" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Up-to-date" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflict" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." msgstr "" -"Overeenkomst als de zoekterm en de databasetekenreeks gelijk aan elkaar zijn" +"Dit is geen geldige CVS-repository. De CVS-commando's kunnen niet worden " +"uitgevoerd." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Reguliere expressie" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Commando wordt gestart ]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Beschouw de zoekterm als reguliere expressie" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-dialoog" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Woordvervanging" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "De volgende bestanden bijwerken (update):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "De volgende bestanden vastleggen (commit):" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Status opvragen voor de volgende bestanden:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Diff opvragen voor de volgende bestanden:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Oude tekenreeksen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logbericht:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Coderi&ng:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"If you use one or two word substitution " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"

              \n" -"Example:" -"
              \n" -"If you search for My name is Andrea and you have activated " -"one word substitution you may also find phrases like " -"My name is Joe or Your name is Andrea." -msgstr "" -"Als u een of twee woordvervangingen gebruikt, telkens als u een " -"zin zoekt met minder dan het opgegeven aantal woorden, dan zal de zoekmachine " -"ook zoeken naar alle zinnen die van het origineel afwijken op een of twee " -"woorden." -"

              \n" -"Voorbeeld:" -"
              \n" -"Als u zoekt naar Mijn naam is Andrea en u hebt " -"een woord vervangen aanstaan dan vindt u ook zinnen als " -"Mijn naam is Jan of Uw naam is Andrea." +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Aanbevolen (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Lossewoordenvervanging gebruiken" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokaal (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Maximum aantal woorden in de zoekopdracht:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Bestanden auto&matisch toevoegen indien nodig" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "tweewoordenvervanging gebruiken" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "Vastleggen (&commit)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Status o&pvragen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "Diff &ophalen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Lokale tekens voor reguliere expressies:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Commandouitvoer:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Databasemap:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "De tekst voor de log is leeg. Wilt u doorgaan?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Tekenreeksen automatisch aan database toevoegen" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kan codering %1 niet vinden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Een tekenreeks automatisch toevoegen aan de database als er een nieuwe " -"vertaling is opgemerkt (mogelijk door KBabel)" +"De opgegeven tekst kan niet worden gecodeerd in %1.\n" +"Wilt u doorgaan?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Auteur voor automatisch ingevoegde tekenreeksen:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "" +"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "" -"Put here the name and email address that you want to use as " -"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"

              " +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." msgstr "" -"Geef hier de naam en e-mailadres op die u wilt gebruiken als " -"laatste vertaler wanneer u automatisch tekenreeksen aan de database " -"toevoegt (bijv. wanneer u een vertaling wijzigt met KBabel)." -"

              " +"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Po-bestand doorzoeken" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Het proces kan niet worden gestart." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Map doorzoeken" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Afgesloten met status %1 ]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Map && submappen doorzoeken" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Beëindigd ]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Bestand wordt doorzocht:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Laatst gekozen (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Toegevoegde tekenreeksen:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Totale voortgang:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Verwerkt bestand:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Fuzzy" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Laadt bestand:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Onvertaald" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exporteren..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Herhaalde tekenreeksen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Laatste revisie" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Goede sleutels" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Logvenster" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 -#, no-c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Wissen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 msgid "" -"Here you can define how to fill the good keys list." -"

              \n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the good keys list." -"

              \n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"

              \n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"

              \n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"" +"

              Log window

              \n" +"

              In this window the output of the executed commands are shown.

              " msgstr "" -"Hier kunt u opgeven hoe u de lijst met goede sleutels " -"wilt vullen." -"

              \n" -"U kunt hier het minimum aantal woorden dat een zoekopdracht dient te bevatten " -"om in de goedesleutellijst te worden opgenomen." -"

              \n" -"U kunt ook het minimum aantal woorden van de sleutel opgeven die de " -"zoekopdracht dient te bevatten om de sleutel in de lijst op te nemen." -"

              \n" -"Deze twee getallen zijn percentages van het totale aantal woorden. Als deze " -"waarde onder de nul komt dan wordt deze automatisch op 1 gezet door de " -"zoekmachine." -"

              \n" -"Tot slot kunt u het maximum aantal tekenreeksen van de lijst opgeven." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Minimum aantal woorden in de sleutel en ook in de zoekopdracht (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Minimum aantal zoekwoorden in de sleutel (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Max. lijstlengte:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Veel voorkomende woorden" +"" +"

              Logvenster

              \n" +"

              In dit venster staat de uitvoer van de uitgevoerde commando's.

              " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Woorden verwerpen die vaker voorkomen dan:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"" +"

              Catalog Manager

              \n" +"

              The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

              " +"

              For more information see section The Catalog Manager " +"in the online help.

              " +msgstr "" +"" +"

              Catalogusbeheerder

              \n" +"

              De Catalogusbeheerder voegt twee mappen samen in een boomstructuur en toont " +"alle\n" +"PO- en POT-bestanden in deze mappen. Op deze manier kunt u gemakkelijk\n" +"zien of er nieuwe sjablonen zijn toegevoegd of verwijderd. Tevens wordt er " +"informatie\n" +"over de bestanden getoond.

              " +"

              Zie voor meer informatie de sectie De catalogusbeheerder " +"in de online documentatie.

              " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Fout tijdens lezen van bestand:\n" +" %1\n" +"Mogelijk is het geen geldig bestand met lijst van markeringen." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "veelvoorkomende woorden worden beschouwd als in elke sleutel" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar dit bestand:\n" +"%1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Enkel po-bestand doorzoeken..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het uploaden van dit bestand:\n" +"%1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Map doorzoeken..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"De Catalogusbeheerder is nog steeds bezig met het bijwerken van de informatie " +"over de bestanden.\n" +"Als u nu verder gaat, dan zal de Catalogusbeheerder proberen alle noodzakelijke " +"bestanden bij te werken, maar dit kan een tijdje duren en kan tot onjuiste " +"resultaten leiden. Wacht daarom a.u.b. tot alle bestanden zijn bijgewerkt." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Map en submappen doorzoeken..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statistieken voor het geheel:\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Pad naar alternatief po-bestand:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statistieken voor %1:\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Aantal pakketten: %1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 msgid "" -"" -"

              \n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"

                \n" -"
              • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " -"package
              • \n" -"
              • @LANG@: the language code
              • \n" -"
              • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename
              • \n" -"

              " +"Complete translated: %1 % (%2)\n" msgstr "" -"" -"

              \n" -"De volgende variabelen zullen worden vervangen in het pad als ze aanwezig " -"zijn:\n" -"

                \n" -"
              • @PACKAGE@: de naam van het huidige vertaalde programma of pakket
              • " -"\n" -"
              • @LANG@: de taalcode
              • \n" -"
              • @DIRn@: waar n een positieve integerwaarde is. Dit " -"expandeert tot de n-de map, geteld vanaf de bestandsnaam
              • \n" -"

              " +"Volledig vertaald: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Totaal:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Alleen sjabloon is beschikbaar: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Gevonden in:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Alleen po-bestand is beschikbaar: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Vertaler:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Aantal tekenreeksen: %1\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Vertaald: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Meer" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Onvertaald: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Origineel" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Het bestand is syntactisch correct.\n" +"\n" +"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Vertaling" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"De koptekst van het bestand bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< &Vorige" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics\"" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "Volge&nde >" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Kan msgfmt niet uitvoeren. Ga na of u msgfmt in uw zoekpad (PATH) hebt staan." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Bestand bewerken" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"De syntaxis van alle bestanden in map %1 is correct.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Bestand %1 bewerken" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"De syntaxis van alle bestanden in de hoofdmap is correct.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Bugs sturen naar %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Auteurs:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Met dank aan:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Geen informatie beschikbaar." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten in de koptekst.\n" +"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 #, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Woordenboek %1 instellen" +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics " +"*.po\" in de map %1" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het starten van KBabel:\n" -"%1" +"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics " +"*.po\" in de hoofdmap" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het gebruik van DCOP." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Wilt u het bestand %1 echt verwijderen?" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Het bestand %1 kan niet worden verwijderd!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"Helaas, de module \"Vertalingendatabase\"\n" -"is niet geïnstalleerd op uw systeem." +"U hebt geen project geopend of in het huidige project geen geldige map " +"opgegeven als hoofdmap voor de po-bestanden:\n" +"%1\n" +".\n" +"Maak een nieuw project aan, open een bestaand project of wijzig de instellingen " +"van het huidige project in het Project-menu." -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - woordenboek" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"U hebt geen geldige map opgegeven als hoofdmap voor de PO-sjablonen:\n" +"%1\n" +"Controleer a.u.b. de instellingen in het voorkeurendialoog." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Een woordenboek voor vertalers" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Bestandsinformatie wordt gelezen" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 de KBabeldict-ontwikkelaars" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Validatie-opties" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "TMX-compendium" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Bestanden ma&rkeren die met het volgende patroon overeenkomen:" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Een module voor het zoeken in een TMX-bestand" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "Bestanden &markeren" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

              Parameters

              " -"

              Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.

              " +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" msgstr "" -"" -"

              Parameters

              " -"

              Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u " -"hoofdlettergevoelig wilt zoeken.

              " +"Marke&ring weghalen voor bestanden die met het volgende patroon overeenkomen:" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 -msgid "" -"" -"

              Comparison Options

              " -"

              Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.

              " -msgstr "" -"" -"

              Vergelijkingsopties

              " -"

              Kies hier welke tekenreeksen u wilt behandelen als een overeenkomende " -"tekenreeks

              " +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "&Markering van bestanden weghalen" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 -msgid "" -"" -"

              3-Gram-matching

              " -"

              A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

              " -msgstr "" -"" -"

              3-Gram-overeenkomst

              " -"

              Een tekenreeks komt overeen als de meeste van haar 3-lettergroepen in de " -"andere tekenreeks zitten. B.v. 'abc123' komt overeen met 'abcx123c12'.

              " +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Bestandsopties" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&In alle bestanden" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "Ge&markeerde bestanden" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "In &sjablonen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Vragen voor het vol&gende bestand" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Opslaan zonder be&vestiging" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 msgid "" "" -"

              Location

              " -"

              Configure here which file is to be used for searching.

              " +"

              File Options

              " +"

              Here you can finetune where to find:" +"

                " +"
              • In all files: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder
              • " +"
              • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " +"file
              " msgstr "" "" -"

              Locatie

              " -"

              Bepaal hier welke bestand er zal worden gebruikt bij het zoeken.

              " - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "PO-compendium wordt geladen" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 -msgid "Loading TMX compendium" -msgstr "TMX-compendium wordt geladen" +"

              Bestandsopties

              Hier kunt de plaats waar gezocht moet worden " +"instellen:" +"

              " +"

                " +"
              • in alle bestanden: zoekt in alle bestanden, anders wordt er in het " +"geselecteerde bestand gezocht, of in de bestanden van de geselecteerde map.
              • " +"
              • Vragen voor het volgende bestand: toon een dialoog waarin gevraagd " +"word om naar het volgende bestand te gaan.

              " -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 -msgid "Cannot open the file." -msgstr "Kan het bestand niet openen." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Geen SVN-repository" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 -msgid "Cannot parse XML data." -msgstr "Kan de XML-gegevens niet ontleden." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Niet in SVN" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 -msgid "Unsupported format." -msgstr "Dit formaat wordt niet ondersteund." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Fout in de werkmap" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" -"%1\n" -"Reason: %2" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." msgstr "" -"Fout bij het lezen van bestand met TMX-compendiummodule:\n" -"%1\n" -"Reden: %2" +"Dit is geen geldige SVN-repository. De SVN-commando's kunnen niet worden " +"uitgevoerd." -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Indexen worden aangemaakt" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-dialoog" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 -msgid "Empty database." -msgstr "Database leegmaken." +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Externe status opvragen voor de volgende bestanden:" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO Compendium" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Lokale status opvragen voor de volgende bestanden:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Informatie voor de volgende bestanden opvragen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "In&formatie ophalen" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Een module voor het zoeken in een PO-bestand" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "Sjabloon &openen" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

              Parameters

              " -"

              Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.

              " -msgstr "" -"" -"

              Parameters

              " -"

              Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u " -"hoofdlettergevoelig wilt zoeken of als u \"fuzzy\" tekenreeksen wilt " -"negeren.

              " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "In &nieuw venster openen" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fout bij het lezen van PO-compendiummodule:\n" -"%1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Zoeke&n in bestanden..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Vertalingendatabase" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Vervangen in bestanden..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Zeer snelle vertalingenzoekmachine, gebaseerd op databases" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Markering omschakelen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 door Andrea Rizzi" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Markeringen verwijderen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "BLOK VOOR BLOK" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Alle markeringen omschakelen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"

              Chunk by chunk

              CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"
              Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
              " -msgstr "" -"

              Blok voor blok

              Wijzig deze tekst! Deze vertaling is verkregen door " -"gebruik van een database van fuzzy vertalingen" -"
              Vertrouw er niet op. De vertalingen kunnen vaag zijn." -"
              " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Alle markeringen verwijderen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "DYNAMISCH WOORDENBOEK:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Gewijzigde bestanden markeren" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"

              Dynamic Dictionary

              This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"
              Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
              " -msgstr "" -"

              Dynamisch woordenboek

              Dit is een dynamisch woordenboek dat verbanden " -"legt tussen originele en vertaalde termen." -"
              Vertrouw er niet op. De vertalingen kunnen vaag zijn." -"
              " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Markering &laden..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Database aanmaken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Markeringen op&slaan..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "Bestanden &markeren..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Niet aanmaken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Markering van bestanden &weghalen..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"De naam die u opgaf wordt al gebruikt.\n" -"Kies een andere naam." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Volge&nd alleen-sjabloon" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Naam is niet uniek" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Vorig alleen-sjab&loon" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Dit bestand wordt doorzocht: %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Volgende vertaling be&staat" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Toegevoegde tekenreeksen: %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Vorige vert&aling bestaat" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001, door Andrea Rizzi" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Vorig gemarkeer&d bestand" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Geen fout" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Volgend ge&markeerd bestand" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" -msgstr "" -"De databasemap bestaat niet:\n" -"%1\n" -"Wilt u deze nu aanmaken?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieken" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Map aanmaken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "S&tatistieken van gemarkeerde bestanden" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Synta&xis controleren" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -msgid "" -"

              There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"
              " -"
              If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

              " -msgstr "" -"

              Er zijn reservedatabases gevonden van oudere versies van KBabel. Maar een " -"andere versie van KBabel (waarschijnlijk uit TDE 3.1.1 of 3.1.2) heeft een " -"nieuwe database aangemaakt. Hierdoor bevat uw KBabel-installatie nu twee " -"databases. Helaas kunnen deze niet worden samengevoegd, en zult één van de twee " -"moeten kiezen." -"
              " -"
              Als u de oude versie kiest, zal de nieuwe worden verwijderd. Als u de " -"nieuwe versie kiest, blijft de oude achter, die kunt u eventueel handmatig " -"verwijderen, anders verschijnt dit bericht telkens weer. U kunt de oude " -"database vinden in ~/.trinity/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old.

              " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "S&pellingcontrole" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Oude database gevonden" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Spellingcontrole in ge&markeerde bestanden" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "&Oude database gebruiken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Ruwe vertaling" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "&Nieuwe database gebruiken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Ruwe vertaling in gem&arkeerde bestanden" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" -msgstr "" -"Databasebestanden niet gevonden.\n" -"Wilt u deze nu aanmaken?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "Ver&zenden" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "Kan de database niet openen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Gemar&keerde bestanden verzenden" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Een andere zoekopdracht is al bezig" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "In&pakken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Ge&markeerde bestanden inpakken" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "Kan op dit moment niet zoeken: een po-bestandenscan is bezig" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden v&alideren" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "Kan de database niet openen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "Database is leeg" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden bijwerken" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "Geen ingave voor dit pakket in de database." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Vastleggen (commit)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "%1 wordt in de database opgezocht" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Gemarkeerde bestanden vastleggen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Zoeken naar herhalingen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Minimale herhaling" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status voor gemarkeerde bestanden" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Voeg het minimum aantal herhalingen in voor een tekenreeks:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Diff tonen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Herhalende tekenreeks wordt opgezocht" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokaal)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Selecteer een map die u wilt doorzoeken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokaal) voor gemarkeerde bestanden" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "Map %1 wordt doorzocht" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (extern) " -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Selecteer te doorzoeken map" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (extern) voor gemarkeerde bestanden" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Selecteer te doorzoeken PO-bestand" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Informatie tonen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "Bestand %1 wordt doorzocht" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Informatie van gemarkeerde bestanden tonen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Er wordt naar woorden gezocht" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Sjablonen bijwerken" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Uitvoer verwerken" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Gemarkeerde sjablonen bijwerken" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO Alternatief" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Sjablonen vastleggen (commit)" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Po-alternatief wordt geladen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Gemarkeerde sjablonen vastleggen (commit)" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"" +"

              Statusbar

              \n" +"

              The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.

              " msgstr "" -"Fout bij het openen van PO-alternatief-module:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Index wordt aangemaakt" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Een eenvoudige module voor het exact zoeken in een PO-bestand" +"" +"

              Statusbalk

              \n" +"

              De statusbalk toont informatie over de voortgang van de huidige zoek- of " +"vervangoperatie. Het eerste getal in Gevonden: " +"toont het aantal bestanden die de gezochte term bevatten, maar nog niet in het " +"KBabel-venster zijn getoond. Het tweede getal toont het aantal bestanden die " +"tot dusver de gezochte term bevatten.

              " -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Zoeken in module:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Kan geen bericht naar KBabel sturen.\n" +"Controleer uw TDE-installatie." -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Zoeken &starten" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Niet in staat TDELauncher te gebruiken om\n" +"KBabel te starten. Controleer uw TDE-installatie \n" +"Start KBabel a.u.b. handmatig (TDE-menu)." -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Zoek in ve&rtalingen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Gevonden: 0/0" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Instellingen:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Gevonden: %1/%2" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Bug rapporteren..." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "De DCOP-communicatie met KBabel is mislukt." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-communicatiefout" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Info over module" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel kan niet worden gestart." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "&Instellingen verbergen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Kan KBabel niet starten" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "&Instellingen tonen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Zoekterm niet gevonden!" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Niet gebruiken:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Kan het projectbestand %1 niet openen" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Gebruiken:" +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Catalogusbeheerder" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Omhoog plaatsen" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Een geavanceerde catalogusbeheerder voor KBabel" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "O&mlaag verplaatsen" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Ondersteuning voor het maken van diffs en enkele kleine verbeteringen." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Instellen..." +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel bevat code van GNU gettext" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbugbuster.po index b746e2ee15d..fca30c9c0c4 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 18:19+0200\n" "Last-Translator: Tom Albers \n" "Language-Team: Nederlands \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -326,16 +327,16 @@ msgstr "Mijn bugs: %2" msgid "My Bugs" msgstr "Mijn bugs" -#: backend/bugserver.cpp:289 +#: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "E-mail gegenereerd door KBugBuster" -#: backend/bugserver.cpp:321 +#: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Controlecommando: %1" -#: backend/bugserver.cpp:323 +#: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "Verzenden naar %1" @@ -345,7 +346,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "'Mijn bugs'-lijst ophalen..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 -msgid "Bug Fixed in CVS" +#, fuzzy +msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Bug gerepareerd" #: backend/kbbprefs.cpp:140 @@ -357,7 +359,8 @@ msgid "Packaging Bug" msgstr "Installatiefout" #: backend/kbbprefs.cpp:149 -msgid "Feature Implemented in CVS" +#, fuzzy +msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Functionaliteit geïntegreerd" #: backend/kbbprefs.cpp:152 @@ -819,15 +822,18 @@ msgid "&Recipient:" msgstr "Ontvange&r:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 -msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +#, fuzzy +msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Normaal (bugs.kde.org & maintainer & kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 -msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +#, fuzzy +msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Alleen beheerder (bugs.kde.org & maintainer)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 -msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +#, fuzzy +msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Stil (alleen bugs.kde.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kompare.po index 7c8e01a3054..dddc2df97f7 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kompare.po @@ -16,1014 +16,1015 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 -msgid "View Settings" -msgstr "Weergave-instellingen" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Bronmap" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Diff-instellingen" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Bestemmingsmap" -#: komparepart/kompare_part.cpp:165 -msgid "Save &All" -msgstr "&Alles opslaan" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Bronbestand" -#: komparepart/kompare_part.cpp:168 -msgid "Save .&diff..." -msgstr "&Diff opslaan..." +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Bestemmingsbestand" -#: komparepart/kompare_part.cpp:171 -msgid "Swap Source with Destination" -msgstr "Bron en bestemming omwisselen" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Bronregel" -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 -msgid "Show Statistics" -msgstr "Statistieken tonen" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Bestemmingsregel" -#: komparepart/kompare_part.cpp:269 -msgid "The URL %1 cannot be downloaded." -msgstr "Het URL-adres %1 kan niet worden opgehaald." +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Verschil" -#: komparepart/kompare_part.cpp:281 -msgid "The URL %1 does not exist on your system." -msgstr "Het URL-adres %1 is niet aanwezig op uw systeem." +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Doorgevoerd: wijziging aan %n regel ongedaan gemaakt\n" +"Doorgevoerd: wijzigingen aan %n regels ongedaan gemaakt" -#: komparepart/kompare_part.cpp:425 -msgid "Diff Options" -msgstr "Diff-opties" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"%n regel gewijzigd\n" +"%n regels gewijzigd" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" -msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-bestanden" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Doorgevoerd: invoeging van %n regel ongedaan gemaakt\n" +"Doorgevoerd: invoeging van %n regels ongedaan gemaakt" -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "Save .diff" -msgstr ".diff opslaan" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"%n regel ingevoegd\n" +"%n regels ingevoegd" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" msgstr "" -"Het bestand bestaat al of is tegen schrijven beveiligd. Wilt u het " -"overschrijven?" +"Doorgevoerd: verwijdering van %n regel ongedaan gemaakt\n" +"Doorgevoerd: verwijdering van %n regels ongedaan gemaakt" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "File Exists" -msgstr "Het bestand bestaat al" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"%n regel verwijderd\n" +"%n regels verwijderd" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Niet overschrijven" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" -#: komparepart/kompare_part.cpp:481 -msgid "KomparePart" -msgstr "KomparePart" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "Verschil toep&assen" -#: komparepart/kompare_part.cpp:493 -msgid "Running diff..." -msgstr "Bezig met het uitvoeren van diff..." +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "Toegep&ast verschil ongedaan maken" -#: komparepart/kompare_part.cpp:496 -msgid "Parsing diff output..." -msgstr "Bezig met het ontleden van de diff uitvoer..." +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "A&lles toepassen" -#: komparepart/kompare_part.cpp:545 -msgid "Comparing file %1 with file %2" -msgstr "Bezig met het vergelijken van bestand %1 met bestand %2" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "Alle toepassi&ngen ongedaan maken" -#: komparepart/kompare_part.cpp:550 -msgid "Comparing files in %1 with files in %2" -msgstr "Bezig met het vergelijken van bestanden in %1 met bestanden in %2" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "Vo&rig bestand" -#: komparepart/kompare_part.cpp:555 -#, c-format -msgid "Viewing diff output from %1" -msgstr "Bezig met het tonen van de diff uitvoer van bestand %1" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "Volgend b&estand" -#: komparepart/kompare_part.cpp:558 -msgid "Blending diff output from %1 into file %2" -msgstr "" -"Bezig met in het invoegen van de diff uitvoer van bestand %1 in bestand %2..." +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "&Vorig verschil" -#: komparepart/kompare_part.cpp:563 -msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" -msgstr "Bezig met het invoegen van de diff uitvoer van bestand %1 in map %2..." +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "Volge&nd verschil" -#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 msgid "" -"You have made changes to the destination file(s).\n" -"Would you like to save them?" +"No models or no differences, this file: %1" +", is not a valid diff file." msgstr "" -"U hebt wijzigingen in het doelbestand(en) gemaakt.\n" -"Wilt u deze opslaan?" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Wijzigingen opslaan?" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 -#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Unified" -msgstr "Unified" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 -#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context" -msgstr "Context" +"Geen modellen of verschillen gevonden, het bestand %1 " +"is geen geldig diff bestand." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 -#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "RCS" -msgstr "RCS" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"There were problems applying the diff %1 to the file %2." +msgstr "" +"Er zijn problemen opgetreden tijdens het toepassen van de diff %1 " +"op bestand %2." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 -#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Ed" -msgstr "Ed" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"There were problems applying the diff %1 to the folder %2" +"." +msgstr "" +"Er zijn problemen opgetreden tijdens het toepassen van diff %1 " +"op map %2." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Kon geen tijdelijk bestand openen." -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." +msgstr "" +"Kon niet naar het tijdelijke bestand %1schrijven. Het wordt " +"verwijderd." -#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 msgid "" -"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." -msgstr "" -"Geen diff-bestand, of er is geen vergelijking tussen twee bestanden geweest. Er " -"zijn daarom geen statistieken beschikbaar." - -#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 -#: komparepart/kompare_part.cpp:698 -msgid "Diff Statistics" -msgstr "Diff-statistieken" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:673 -msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Old file: %1\n" -"New file: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Number of hunks: %4\n" -"Number of differences: %5" +"Could not create destination directory %1.\n" +"The file has not been saved." msgstr "" -"Statistieken:\n" -"\n" -"Oud bestand: %1\n" -"Nieuw bestand: %2\n" -"\n" -"Formaat: %3\n" -"Aantal brokken: %4\n" -"Aantal verschillen: %5" +"Kan de doelmap %1 niet aanmaken.\n" +"Het bestand is niet opgeslagen." -#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Number of files in diff file: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Current old file: %3\n" -"Current new file: %4\n" -"\n" -"Number of hunks: %5\n" -"Number of differences: %6" +"Could not upload the temporary file to the destination location %1" +". The temporary file is still available under: %2" +". You can manually copy it to the right place." msgstr "" -"Statistieken:\n" -"\n" -"Aantal bestanden in het diff-bestand: %1\n" -"Formaat: %2\n" -"\n" -"Huidig oud bestand: %3\n" -"Huidig nieuw bestand: %4\n" -"\n" -"Aantal brokken: %5\n" -"Aantal verschillen: %6" +"Kon het tijdelijke bestand niet verplaatsen naar %1" +". Het tijdelijke bestand is nog steeds beschikbaar als: %2" +". U kunt het eventueel handmatig verplaatsen naar de juiste locatie." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Kon de diff-uitvoer niet ontleden." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 -msgid "Removed color:" -msgstr "Kleur voor verwijderen:" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "De bestanden zijn identiek." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 -msgid "Changed color:" -msgstr "Kleur voor veranderingen:" +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Kon niet naar het tijdelijke bestand schrijven." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 -msgid "Added color:" -msgstr "Kleur voor toevoegen:" +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Kon het KompareViewPart niet vinden" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 -msgid "Applied color:" -msgstr "Kleur voor toegepast:" +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Kon KompareViewPart niet laden" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Muiswiel" +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Kon KompareNavigationPart niet vinden" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Aantal regels:" +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Kon KompareNavigationPart niet laden" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 -msgid "Tabs to Spaces" -msgstr "Tabs naar spaties veranderen" +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Open diff..." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 -msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" -msgstr "Aantal spaties waarin een tab teken moet worden omgezet" +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Bestanden vergelijken..." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Uiterlijk" +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Invoegen van diff in URL-adres..." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 -msgid "Text Font" -msgstr "Lettertype tekst" +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "&Tekstweergave tonen" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 -msgid "Font:" -msgstr "Lettertype:" +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "T&ekstweergave verbergen" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "0 van 0 verschillen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 -msgid "Diff Program" -msgstr "Diff-programma" +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "0 van 0 bestanden" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +#: kompare_shell.cpp:273 msgid "" -"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " -"program does not support all the options that the GNU version does. This way " -"you can select that version." +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " msgstr "" -"U kunt een afwijkend diff-programma hier selecteren. Het standaard " -"diff-programma op Solaris ondersteunt niet alle opties die de GNU-versie " -"ondersteunt. Op deze manier kunt u de laatste versie selecteren." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 -msgid "&Diff" -msgstr "&Diff" - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 -msgid "Output Format" -msgstr "Uitvoerformaat" +"%1 van %n bestand \n" +"%1 van %n bestanden " -#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format msgid "" -"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " -"used most frequently because it is very readable. The TDE developers like this " -"format the best so use it for sending patches." +"_n: %n file \n" +" %n files " msgstr "" -"Kies het uitvoerformaat van diff. 'Unified'' is het meest gebruikte " -"uitvoerformaat omdat het bijzonder goed leesbaar is. De TDE ontwikkelaars " -"hebben een voorkeur voor dit formaat, dus het is raadzaam om dit uitvoerformaat " -"te kiezen om patches te versturen." - -#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 -msgid "Lines of Context" -msgstr "Contextregels" +"%n bestand \n" +"%n bestanden " -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 -#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Number of context lines:" -msgstr "Aantal contextregels:" +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +"%1 van %n verschil, %2 toegepast \n" +"%1 van %n verschillen, %2 toegepast " -#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format msgid "" -"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " -"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " -"unnecessarily." +"_n: %n difference \n" +" %n differences " msgstr "" -"In het normale geval is het aantal contextregels 2 of 3. Dit zorgt ervoor dat " -"de diff leesbaar is en in de meeste gevallen kan worden gebruikt om te patchen. " -"Meer dan 3 contextregels maakt een diff groter als noodzakelijk zonder extra " -"functionaliteit toe te voegen." +"%n verschil \n" +"%n verschillen " -#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 -msgid "&Format" -msgstr "&Formaat" +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Bestand/map mengen met diff uitvoer" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Bestand/Map" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 -msgid "&Look for smaller changes" -msgstr "Zoek naar k&leinere veranderingen" +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Diff-opties" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 -msgid "This corresponds to the -d diff option." -msgstr "Deze optie correspondeert met de -d optie van diff." +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Invoegen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 -msgid "O&ptimize for large files" -msgstr "Voor grote bestanden o&ptimaliseren" +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Voeg de diff uitvoer in in dit bestand of map" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 -msgid "This corresponds to the -H diff option." -msgstr "Deze optie correspondeert met de -H optie van diff" +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Als u 2 bestandsnamen of 2 mappen hebt ingevoerd in de velden van dit " +"dialoogvenster, dan zal deze knop worden geactiveerd. Door op deze knop te " +"drukken start u een vergelijking van de ingevoerde bestanden of mappen. " -#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 -msgid "&Ignore changes in case" -msgstr "Verander&ingen in hoofdletter negeren" +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Bestanden of mappen vergelijken" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 -msgid "This corresponds to the -i diff option." -msgstr "Deze optie correspondeert met de -i optie van diff." +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Bron" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 -msgid "Ignore regexp:" -msgstr "Reguliere expressie negeren:" +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Bestemming" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 -msgid "This option corresponds to the -I diff option." -msgstr "Deze optie correspondeert met de -I optie van diff." +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Vergelijken" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Vergelijk deze bestanden of mappen" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "" -"Add the regular expression here that you want to use\n" -"to ignore lines that match it." +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " msgstr "" -"Voeg hier een reguliere expressie toe die u wilt gebruiken\n" -" om overeenkomstige regels te negeren." +"Als u 2 bestandsnamen of 2 mappen hebt ingevoerd in de velden van dit " +"dialoogvenster, dan zal deze knop worden geactiveerd. Door op deze knop te " +"drukken start u een vergelijking van de ingevoerde bestanden of mappen. " -#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstweergave" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 -msgid "" -"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" -"you can graphically create regular expressions." +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Hier kunt u de bestanden invoeren die u wilt vergelijken." + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "" -"Als u hierop klikt opent u een dialoog waarmee u \n" -"grafisch reguliere expressies kunt maken." +"Hier kunt u de opties wijzigen die u wilt gebruiken bij het vergelijken van " +"bestanden." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 -msgid "Whitespace" -msgstr "Witruimte" +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Hier kunt u de opties voor de manier van weergeven wijzigen." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 -msgid "E&xpand tabs to spaces in output" -msgstr "Tabs naar spaties e&xpanderen in uitvoer" +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Verschil" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 -msgid "This option corresponds to the -t diff option." -msgstr "Deze optie correspondeertmet de -t optie van diff." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Diff uitvoeren in" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 -msgid "I&gnore added or removed empty lines" -msgstr "Toe&gevoegde of verwijderde regels negeren" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Commandoprompt" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 -msgid "This option corresponds to the -B diff option." -msgstr "Deze optie correspondeert met de -B optie van diff." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- bron doel" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 -msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" -msgstr "Veranderingen in hoeveelheid witruimte &negeren" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Zoek naar kleinere veranderingen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 -msgid "This option corresponds to the -b diff option." -msgstr "Deze optie correspondeert met de -b optie van diff." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Voor grote bestanden optimaliseren" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 -msgid "Ign&ore all whitespace" -msgstr "Alle w&itruimte negeren" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Veranderingen in hoofd-/kleine letters negeren" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 -msgid "This option corresponds to the -w diff option." -msgstr "Deze optie correspondeert met de -w optie van diff." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Tabs naar spaties veranderen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 -msgid "Igno&re changes due to tab expansion" -msgstr "Verande&ringen als gevolg van tabexpansie negeren" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Toegevoegde of verwijderde lege regels negeren" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 -msgid "This option corresponds to the -E diff option." -msgstr "Deze optie correspondeert met de -E optie van diff." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Veranderingen in witruimte negeren" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 -msgid "O&ptions" -msgstr "O&pties" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Functienamen tonen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 -msgid "File Pattern to Exclude" -msgstr "Bestandsnaampatroon voor uitsluiting" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Mappen recursief vergelijken" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 -msgid "" -"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " -"or select entries from the list." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert kunt u een bestandsnaampatroon opgeven aan de " -"rechterzijde of elementen uit de lijst selecteren." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Nieuwe bestanden als leeg behandelen" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 -msgid "" -"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " -"the list." -msgstr "" -"Hier kunt u een bestandsnaampatroon invoeren of verwijderen of één of meer " -"elementen uit de lijst selecteren." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Opmaak" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 -msgid "File with Filenames to Exclude" -msgstr "Bestand met bestandsnamen om uit te sluiten" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Context" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 -msgid "" -"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Unified" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Naast elkaar" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Aantal contextregels:" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Weergave-instellingen" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Diff-instellingen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "&Alles opslaan" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "&Diff opslaan..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Bron en bestemming omwisselen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Statistieken tonen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "The URL %1 cannot be downloaded." +msgstr "Het URL-adres %1 kan niet worden opgehaald." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "The URL %1 does not exist on your system." +msgstr "Het URL-adres %1 is niet aanwezig op uw systeem." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Diff-opties" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-bestanden" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr ".diff opslaan" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Als u deze optie inschakelt kunt u een bestandsnaam invoeren in het " -"combinatieveld aan de rechterzijde." +"Het bestand bestaat al of is tegen schrijven beveiligd. Wilt u het " +"overschrijven?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Het bestand bestaat al" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 -msgid "" -"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " -"comparison of the folders." -msgstr "" -"Hier kunt u het URL-adres invoeren van een bestand met bestandsnaampatronen die " -"moeten worden overgeslagen tijdens het vergelijken van mappen." +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 -msgid "" -"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " -"the dialog to the left of this button." -msgstr "" -"Elk bestand dat u in de dialoog selecteert die verschijnt nadat u hier op klikt " -"zal worden toegevoegd aan de dialoog links van deze knop." +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Niet overschrijven" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 -msgid "&Exclude" -msgstr "Uitsluit&en" +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Codering" +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Bezig met het uitvoeren van diff..." -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "B&estanden" +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Bezig met het ontleden van de diff uitvoer..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries" +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Bezig met het vergelijken van bestand %1 met bestand %2" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl" +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Bezig met het vergelijken van bestanden in %1 met bestanden in %2" -#: main.cpp:33 -msgid "" -"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Bezig met het tonen van de diff uitvoer van bestand %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "" -"Een programma om de verschillen tussen bestanden weer te geven en optioneel een " -"diff te genereren" +"Bezig met in het invoegen van de diff uitvoer van bestand %1 in bestand %2..." -#: main.cpp:39 -msgid "This will compare URL1 with URL2" -msgstr "Hiermee kunt URL-adres1 met URL-adres2 vergelijken" +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Bezig met het invoegen van de diff uitvoer van bestand %1 in map %2..." -#: main.cpp:40 +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" -"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " -"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " -"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " -"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " -"in the viewer. -n disables the check." +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" msgstr "" -"Dit zal URL-adres openen en er wordt aangenomen dat dit bestand diff uitvoer " -"bevat. URL-adres 1 kan ook een '-' zijn en dan word er van stdin (standaard " -"invoer) gelezen. Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt voor cvs diff | kompare " -"-o -. Kompare zal een controle uitvoeren om te kijken of het de originele " -"bestanden kan vinden en dan de diff uitvoer in het originele bestand of " -"bestanden in voegen en dat weergeven. De optie -n schakelt het automatisch " -"zoeken uit." +"U hebt wijzigingen in het doelbestand(en) gemaakt.\n" +"Wilt u deze opslaan?" -#: main.cpp:41 +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Wijzigingen opslaan?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" -"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " -"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." msgstr "" -"Deze optie zal URL2 in URL1 invoegen, van URL2 word aangenomen dat het diff " -"uitvoer is en dat URL1 het bestand of de map is waar de uitvoer ingevoegd moet " -"worden." +"Geen diff-bestand, of er is geen vergelijking tussen twee bestanden geweest. Er " +"zijn daarom geen statistieken beschikbaar." -#: main.cpp:42 +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Diff-statistieken" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" -"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " -"'-' as URL with the -o option." +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" msgstr "" -"Deze optie schakelt de controle op het vinden van het originele bestand of " -"bestanden in de diff uitvoer uit wanneer er gebruikt word gemaakt van '-' als " -"URL-adres met de optie -o." +"Statistieken:\n" +"\n" +"Oud bestand: %1\n" +"Nieuw bestand: %2\n" +"\n" +"Formaat: %3\n" +"Aantal brokken: %4\n" +"Aantal verschillen: %5" -#: main.cpp:43 +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" -"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " -"default to the local encoding if not specified." +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" msgstr "" -"Gebruik dit om de codering te kiezen als u het vanaf de commandoregel aanroept. " -"Als u niets specificeert zal de standaardcodering worden gebruikt." - -#: main.cpp:52 -msgid "Kompare" -msgstr "Kompare" - -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" -msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh en Otto Bruggeman" - -#: main.cpp:55 main.cpp:56 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: main.cpp:57 -msgid "Kompare icon artist" -msgstr "Kompare pictogramontwerper" - -#: main.cpp:58 -msgid "A lot of good advice" -msgstr "Erg veel goed advies" - -#: main.cpp:59 -msgid "Cervisia diff viewer" -msgstr "Cervisia diff-weergaveprogramma" +"Statistieken:\n" +"\n" +"Aantal bestanden in het diff-bestand: %1\n" +"Formaat: %2\n" +"\n" +"Huidig oud bestand: %3\n" +"Huidig nieuw bestand: %4\n" +"\n" +"Aantal brokken: %5\n" +"Aantal verschillen: %6" -#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Bestanden of mappen vergelijken" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Codering" -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Bron" +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "B&estanden" -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Bestemming" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Vergelijken" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Kleur voor verwijderen:" -#: main.cpp:189 -msgid "Compare these files or folder" -msgstr "Vergelijk deze bestanden of mappen" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Kleur voor veranderingen:" -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"Als u 2 bestandsnamen of 2 mappen hebt ingevoerd in de velden van dit " -"dialoogvenster, dan zal deze knop worden geactiveerd. Door op deze knop te " -"drukken start u een vergelijking van de ingevoerde bestanden of mappen. " +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Kleur voor toevoegen:" -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Hier kunt u de bestanden invoeren die u wilt vergelijken." +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Kleur voor toegepast:" -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "" -"Hier kunt u de opties wijzigen die u wilt gebruiken bij het vergelijken van " -"bestanden." +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Muiswiel" -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Hier kunt u de opties voor de manier van weergeven wijzigen." +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Aantal regels:" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Bronmap" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabs naar spaties veranderen" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Bestemmingsmap" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Aantal spaties waarin een tab teken moet worden omgezet" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Bronbestand" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Uiterlijk" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Bestemmingsbestand" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Lettertype tekst" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Bronregel" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Bestemmingsregel" +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Verschil" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Diff-programma" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." msgstr "" -"Doorgevoerd: wijziging aan %n regel ongedaan gemaakt\n" -"Doorgevoerd: wijzigingen aan %n regels ongedaan gemaakt" +"U kunt een afwijkend diff-programma hier selecteren. Het standaard " +"diff-programma op Solaris ondersteunt niet alle opties die de GNU-versie " +"ondersteunt. Op deze manier kunt u de laatste versie selecteren." -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"%n regel gewijzigd\n" -"%n regels gewijzigd" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"Doorgevoerd: invoeging van %n regel ongedaan gemaakt\n" -"Doorgevoerd: invoeging van %n regels ongedaan gemaakt" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Uitvoerformaat" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The TDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." msgstr "" -"%n regel ingevoegd\n" -"%n regels ingevoegd" +"Kies het uitvoerformaat van diff. 'Unified'' is het meest gebruikte " +"uitvoerformaat omdat het bijzonder goed leesbaar is. De TDE ontwikkelaars " +"hebben een voorkeur voor dit formaat, dus het is raadzaam om dit uitvoerformaat " +"te kiezen om patches te versturen." -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"Doorgevoerd: verwijdering van %n regel ongedaan gemaakt\n" -"Doorgevoerd: verwijdering van %n regels ongedaan gemaakt" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Contextregels" -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." msgstr "" -"%n regel verwijderd\n" -"%n regels verwijderd" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" +"In het normale geval is het aantal contextregels 2 of 3. Dit zorgt ervoor dat " +"de diff leesbaar is en in de meeste gevallen kan worden gebruikt om te patchen. " +"Meer dan 3 contextregels maakt een diff groter als noodzakelijk zonder extra " +"functionaliteit toe te voegen." -#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Difference" -msgstr "&Verschil" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Formaat" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Run Diff In" -msgstr "Diff uitvoeren in" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command Line" -msgstr "Commandoprompt" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "Zoek naar k&leinere veranderingen" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- bron doel" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -d optie van diff." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Look for smaller changes" -msgstr "Zoek naar kleinere veranderingen" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "Voor grote bestanden o&ptimaliseren" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Optimize for large files" -msgstr "Voor grote bestanden optimaliseren" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -H optie van diff" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "Veranderingen in hoofd-/kleine letters negeren" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "Verander&ingen in hoofdletter negeren" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Expand tabs to spaces" -msgstr "Tabs naar spaties veranderen" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -i optie van diff." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "Toegevoegde of verwijderde lege regels negeren" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Reguliere expressie negeren:" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in whitespace" -msgstr "Veranderingen in witruimte negeren" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -I optie van diff." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show function names" -msgstr "Functienamen tonen" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "" +"Voeg hier een reguliere expressie toe die u wilt gebruiken\n" +" om overeenkomstige regels te negeren." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Compare folders recursively" -msgstr "Mappen recursief vergelijken" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Treat new files as empty" -msgstr "Nieuwe bestanden als leeg behandelen" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"Als u hierop klikt opent u een dialoog waarmee u \n" +"grafisch reguliere expressies kunt maken." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Opmaak" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Witruimte" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Side-by-side" -msgstr "Naast elkaar" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "Tabs naar spaties e&xpanderen in uitvoer" -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Kon het KompareViewPart niet vinden" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Deze optie correspondeertmet de -t optie van diff." -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Kon KompareViewPart niet laden" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "Toe&gevoegde of verwijderde regels negeren" -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Kon KompareNavigationPart niet vinden" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -B optie van diff." -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Kon KompareNavigationPart niet laden" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Veranderingen in hoeveelheid witruimte &negeren" -#: kompare_shell.cpp:232 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "&Open diff..." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -b optie van diff." -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Bestanden vergelijken..." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "Alle w&itruimte negeren" -#: kompare_shell.cpp:236 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "&Invoegen van diff in URL-adres..." +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -w optie van diff." -#: kompare_shell.cpp:245 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "&Tekstweergave tonen" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Verande&ringen als gevolg van tabexpansie negeren" -#: kompare_shell.cpp:247 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "T&ekstweergave verbergen" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Deze optie correspondeert met de -E optie van diff." -#: kompare_shell.cpp:256 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr "0 van 0 verschillen" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "O&pties" -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr "0 van 0 bestanden" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Bestandsnaampatroon voor uitsluiting" -#: kompare_shell.cpp:272 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." msgstr "" -"%1 van %n bestand \n" -"%1 van %n bestanden " +"Als u deze optie selecteert kunt u een bestandsnaampatroon opgeven aan de " +"rechterzijde of elementen uit de lijst selecteren." -#: kompare_shell.cpp:274 -#, c-format +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." msgstr "" -"%n bestand \n" -"%n bestanden " +"Hier kunt u een bestandsnaampatroon invoeren of verwijderen of één of meer " +"elementen uit de lijst selecteren." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Bestand met bestandsnamen om uit te sluiten" -#: kompare_shell.cpp:277 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." msgstr "" -"%1 van %n verschil, %2 toegepast \n" -"%1 van %n verschillen, %2 toegepast " +"Als u deze optie inschakelt kunt u een bestandsnaam invoeren in het " +"combinatieveld aan de rechterzijde." -#: kompare_shell.cpp:280 -#, c-format +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." msgstr "" -"%n verschil \n" -"%n verschillen " - -#: kompare_shell.cpp:368 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Bestand/map mengen met diff uitvoer" - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "File/Folder" -msgstr "Bestand/Map" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "Diff Output" -msgstr "Diff-opties" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend" -msgstr "Invoegen" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Voeg de diff uitvoer in in dit bestand of map" +"Hier kunt u het URL-adres invoeren van een bestand met bestandsnaampatronen die " +"moeten worden overgeslagen tijdens het vergelijken van mappen." -#: kompare_shell.cpp:372 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." msgstr "" -"Als u 2 bestandsnamen of 2 mappen hebt ingevoerd in de velden van dit " -"dialoogvenster, dan zal deze knop worden geactiveerd. Door op deze knop te " -"drukken start u een vergelijking van de ingevoerde bestanden of mappen. " - -#: kompare_shell.cpp:401 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Vergelijk deze bestanden of mappen" - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Tekstweergave" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 -msgid "&Apply Difference" -msgstr "Verschil toep&assen" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 -msgid "Un&apply Difference" -msgstr "Toegep&ast verschil ongedaan maken" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 -msgid "App&ly All" -msgstr "A&lles toepassen" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 -msgid "&Unapply All" -msgstr "Alle toepassi&ngen ongedaan maken" +"Elk bestand dat u in de dialoog selecteert die verschijnt nadat u hier op klikt " +"zal worden toegevoegd aan de dialoog links van deze knop." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 -msgid "P&revious File" -msgstr "Vo&rig bestand" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "Uitsluit&en" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 -msgid "N&ext File" -msgstr "Volgend b&estand" +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Een programma om de verschillen tussen bestanden weer te geven en optioneel een " +"diff te genereren" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 -msgid "&Previous Difference" -msgstr "&Vorig verschil" +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Hiermee kunt URL-adres1 met URL-adres2 vergelijken" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 -msgid "&Next Difference" -msgstr "Volge&nd verschil" +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Dit zal URL-adres openen en er wordt aangenomen dat dit bestand diff uitvoer " +"bevat. URL-adres 1 kan ook een '-' zijn en dan word er van stdin (standaard " +"invoer) gelezen. Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt voor cvs diff | kompare " +"-o -. Kompare zal een controle uitvoeren om te kijken of het de originele " +"bestanden kan vinden en dan de diff uitvoer in het originele bestand of " +"bestanden in voegen en dat weergeven. De optie -n schakelt het automatisch " +"zoeken uit." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +#: main.cpp:41 msgid "" -"No models or no differences, this file: %1" -", is not a valid diff file." +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" -"Geen modellen of verschillen gevonden, het bestand %1 " -"is geen geldig diff bestand." +"Deze optie zal URL2 in URL1 invoegen, van URL2 word aangenomen dat het diff " +"uitvoer is en dat URL1 het bestand of de map is waar de uitvoer ingevoegd moet " +"worden." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +#: main.cpp:42 msgid "" -"There were problems applying the diff %1 to the file %2." +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." msgstr "" -"Er zijn problemen opgetreden tijdens het toepassen van de diff %1 " -"op bestand %2." +"Deze optie schakelt de controle op het vinden van het originele bestand of " +"bestanden in de diff uitvoer uit wanneer er gebruikt word gemaakt van '-' als " +"URL-adres met de optie -o." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +#: main.cpp:43 msgid "" -"There were problems applying the diff %1 to the folder %2" -"." +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." msgstr "" -"Er zijn problemen opgetreden tijdens het toepassen van diff %1 " -"op map %2." +"Gebruik dit om de codering te kiezen als u het vanaf de commandoregel aanroept. " +"Als u niets specificeert zal de standaardcodering worden gebruikt." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 -msgid "Could not open a temporary file." -msgstr "Kon geen tijdelijk bestand openen." +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 -msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." -msgstr "" -"Kon niet naar het tijdelijke bestand %1schrijven. Het wordt " -"verwijderd." +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh en Otto Bruggeman" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 -msgid "" -"Could not create destination directory %1.\n" -"The file has not been saved." -msgstr "" -"Kan de doelmap %1 niet aanmaken.\n" -"Het bestand is niet opgeslagen." +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 -msgid "" -"Could not upload the temporary file to the destination location %1" -". The temporary file is still available under: %2" -". You can manually copy it to the right place." -msgstr "" -"Kon het tijdelijke bestand niet verplaatsen naar %1" -". Het tijdelijke bestand is nog steeds beschikbaar als: %2" -". U kunt het eventueel handmatig verplaatsen naar de juiste locatie." +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Kompare pictogramontwerper" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 -msgid "Could not parse diff output." -msgstr "Kon de diff-uitvoer niet ontleden." +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Erg veel goed advies" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 -msgid "The files are identical." -msgstr "De bestanden zijn identiek." +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Cervisia diff-weergaveprogramma" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 -msgid "Could not write to the temporary file." -msgstr "Kon niet naar het tijdelijke bestand schrijven." +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Vergelijk deze bestanden of mappen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index 51613784fec..8c65ff30911 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 01:15+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Nederlands \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kstartperf.po index 6f96355ef61..b931ffced3f 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:00+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kuiviewer.po index c5edde18de3..c44cc9fd5f3 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 20:57+0100\n" "Last-Translator: Tom Albers \n" "Language-Team: Nederlands \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/spy.po index 92606fad40a..8c497fded46 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/spy.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,14 +33,6 @@ msgstr "Type" msgid "Member Name" msgstr "Naam lid" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -52,10 +45,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr ",djscheffer@linux-box.nl,tomalbers@kde.nl" -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Spion" - #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Signalen && Sloten" @@ -68,6 +57,14 @@ msgstr "Ontvanger" msgid "Class Info" msgstr "Klasse info" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + #: propsview.cpp:56 msgid "Access" msgstr "Toegang" @@ -80,6 +77,10 @@ msgstr "Ontwerpbaar" msgid "Type Flags" msgstr "Optie type" +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spion" + #: sigslotview.cpp:30 msgid "Signals/Slots" msgstr "Signalen/Sloten" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index d47af4665b5..2a3091ea2bf 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -9,183 +9,412 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 18:51+0200\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" "Language-Team: Nederlands \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Actieve aanroep naar '%1'" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n aanroep naar '%1'\n" -"%n aanroepen naar '%1'" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Sprong %1 van %2 maal naar 0x%3" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Importfilter voor door Cachegrind/Callgrind gegenereerde " +"profielgegevens-bestanden" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Sprong %1 maal naar 0x%2" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 wordt geladen" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(cyclus)" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Ga naar het begin" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Abstract element" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Ga naar rechts" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Kostenelement" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Ga naar het einde" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Regel in profielbron" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Ga naar linksonder" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Broncoderegel" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Linksonder" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Aanroep in regel van profielbron" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Gebied verplaatsen naar" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Aanroep in regel" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Dit tabblad verbergen" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Sprong in profielbron" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Gebied verbergen" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Sprong" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Verborgen tonen" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instructie in profielbron" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Geen profielgegevensbestand geladen)" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instructie" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Typen" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Instructiesprong in profielbron" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Aanroepers" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Instructiesprong" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Alle aanroepers" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Aanroep in instructie in profielbron" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Aanroeperskaart" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Aanroep in instructie" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Bron" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Aanroep in profielbron" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Profieldelen" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Aanroep" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Aanroepgrafiek" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Functie in profielbron" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Aangeroepenen" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Broncodebestand van functie" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Alle aangeroepenen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Functie" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Aangeroepenenkaart" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Functiecyclus" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Klasse in profielbron" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"Information Tabs" +"

              This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"

                " +"
              • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.
              • " +"
              • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
              • " +"
              • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.
              • " +"
              • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.
              • " +"
              • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.
              • " +"
              • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.
              • " +"
              • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.
              For more information, see the " +"What's This? help of the corresponding tab widget

              " +msgstr "" +"Informatietabbladen" +"

              De volgende tabbladen geven informatie over de geselecteerde functie:" +"

                " +"
              • Het tabblad Kosten geen een lijst van mogelijke kosttypen en de cumulatieve " +"en niet-cumulatieve kosten met betrekking tot typen.
              • " +"
              • Het tabblad Profieldelen geeft een lijst van profieldelen als de trace uit " +"meer dan één deel bestaat (anders is het tabblad verborgen). De kosten van de " +"geselecteerde functie in andere profieldelen samen met de aanroepen wordt " +"getoond.
              • " +"
              • Het tabblad Aanroepen laat de directe aanroepers en aangeroepenen van een " +"functie zien in detail.
              • " +"
              • Het tabblad Dekking laat hetzelfde zien als het tabblad Aanroepen, " +"inclusief indirecte aanroepen.
              • " +"
              • Het tabblad Aanroepengrafiek laat een visuele representatie van de " +"aanroepen gedaan door deze functie zien.
              • " +"
              • Het tabblad Broncode laat de geannoteerde broncode zien als " +"debugging-informatie en de broncode zelf beschikbaar is.
              • " +"
              • Het tabblad Assembler laat een geannoteerde versie van de assemblercode " +"zien als trace-informatie op instructieniveau beschikbaar is.
              " +"Voor meer informatie kunt is de Wat is dit? " +"hulp van het corresponderende tabblad bekijken

              " -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Geen gegevens geladen)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Broncodebestand in profielbron" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Geen functie geselecteerd)" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Broncodebestand" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"

              ...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.

              \n" +msgstr "" +"

              ... dat de Wat is dit?-hulp voor elk interface-element\n" +"in KCachegrind gedetailleerde informatie bevat omtrent het gebruik van het " +"interface-element?\n" +"Het is raadzaam om tenminste deze helpteksten te lezen voordat u het " +"interface-element voor\n" +" het eerst gebruikt. Gebruik Wat is dit? door Shift+F1 in te drukken " +"en te klikken op het interface-element

              \n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "ELF-object in profielbron" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"

              ...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"

              \n" +msgstr "" +"

              ... dat u profielinformatie kunt krijgen op instructieniveau\n" +"met Calltree met de optie --dump-instr=yes?\n" +"Gebruik het Assembler venster voor geannoteerde instructies.\n" +"

              \n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF-object" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"

              ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?

              \n" +msgstr "" +"

              ... dat u de toetsen Alt-Links en Alt-Rechts kunt gebruiken om\n" +"door de geschiedenis van actieve objecten te lopen?" +"

              \n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profielbron" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"

              ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"

              \n" +msgstr "" +"

              ... dat u met de pijltjestoetsen kunt navigeren in de aanroepenkaart en\n" +"de aanroeperskaart met de pijltjestoetsen? Gebruik Links/Rechts om in\n" +"het gelijke niveau te navigeren en Omhoog/Omlaag om het nestingniveau te\n" +"wijzigen. Druk op Spatie om het huidige element te selecteren, druk op Return\n" +"om het huidige element te activeren.

              \n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Programma-trace" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"

              ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"

              \n" +msgstr "" +"

              ... dat u in de aanroepengraaf kunt navigeren met de pijltjestoetsen?\n" +"Gebruik Omhoog/Omlaag om het aanroepniveau te wijzigen terwijl u gelijktijdig\n" +"afwisselt tussen aanroepen en functies. Gebruik Links/Rechts om te veranderen " +"van\n" +"aanroepen en functies op hetzelfde niveau. Om een huidig item te activeren\n" +"drukt u op Return.\n" +"

              \n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 van %2" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"

              ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?

              \n" +msgstr "" +"

              ... dat u snel een functie kunt zoeken door een deel van de\n" +"naam (niet hoofdlettergevoelig) in de invoerregel op de taakbals\n" +"te tikken en op Return te drukken?

              \n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(onbekend)" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"

              ...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?

              \n" +msgstr "" +"

              ... dat u afwijkende kleuren aan\n" +"ELF objecten/C++ klassen/Broncodebestanden kunt toekennen\n" +"voor het gebruik in grafieken in \n" +"Instellingen->Configureer KCachegrind..?

              \n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(geen aanroeper)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"

              ...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?

              \n" +"

              There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"

              ... dat u kunt zien of debug informatie aanwezig is voor een geselecteerde\n" +"functie door te kijken naar de locatieaanduiding in het Informatie tabblad of\n" +"de broncodelijst in het Broncode tabblad?

              \n" +"

              Daar moet de naam van het broncodebestand (met extensie) aanwezig zijn.\n" +"Als KCachegrind toch niet de broncode laat zien dient u te controleren of\n" +"u de map met het broncodebestand hebt toegevoegd aan de\n" +"Broncodemappen lijst in de configuratie.\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 via %2" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"

              ...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

              \n" +msgstr "" +"

              ... dat u kunt instellen of KCachegrind absolute of relatieve " +"gebeurtenistellingen\n" +"laat zien (percentageafbeelding)?

              \n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(geen aangeroepene)" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"

              ...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.

              \n" +"

              To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.

              \n" +msgstr "" +"

              ... dat u het maximum aantal elementen voor alle functielijsten in\n" +"KCachegrind kunt instellen? Het beperken van het maximum aantal elementen\n" +"zorgt ervoor dat de gebruikersinterface sneller wordt. Het laatste element\n" +"in de lijst beeld het aantal overgeslagen functies af, samen met een \n" +"kostenconditie voor deze overgeslagen functies.

              \n" +"Om een functie met lage kosten te activeren kunt u naar deze functie zoeken \n" +"in de platte instelling. Het selecteren van deze functies voegt hen tijdelijk " +"toe \n" +"aan het profiel.

              \n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(niet gevonden)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"

              ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?

              \n" +"

              Examples:

              \n" +"

              An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().

              \n" +"

              An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().

              \n" +msgstr "" +"... dat het Dekking tabblad - in tegenstelling tot het Aanroepen tabblad - \n" +"alle functies laten zien die de geselecteerde functie aanroepen " +"(bovenste deel)\n" +"en alle functies die aangeroepen worden door de geselecteerde functie (onderste " +"deel)\n" +"onafhankelijk van het aantal tussenliggende functies daartussen?\n" +"

              Voorbeelden:

              \n" +"

              Een element in de bovenste lijst voor functie foo1() met een waarde van 50%\n" +"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50 van alle kosten van functie " +"bar()\n" +"gespendeerd zijn terwijl ze vanuit functie foo1() zijn aangeroepen.

              \n" +"

              Een element in de onderste lijst voor functie foo2() met een waarde van 50%\n" +"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50% van alle kosten zijn " +"gespendeerd\n" +"in functie bar() terwijl deze functie foo2() aanriep.

              \n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Functiecycli worden opnieuw berekend..." +#: tips.txt:102 +msgid "" +"

              ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?

              \n" +"

              Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.

              \n" +msgstr "" +"

              ... dat als u met de muisaanwijzer boven een rechthoek in de treemap\n" +"wacht u een tekstballon krijgt met alle namen van geneste rechthoeken op die " +"positie?

              \n" +"Elementen in deze lijst kunnen worden geselecteerd door de rechtermuisknop te \n" +"bedienen.

              \n" + +#: tips.txt:111 +msgid "" +"

              ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?

              \n" +"

              To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).

              \n" +msgstr "" +"

              ... dat u de kostentellingen kunt beperken door het aantal geselecteerde\n" +"profieldelen te beperken in de Trace Selectie venster?

              \n" +"Om meerdere profieldelen te genereren met cachegrind kunt u de optie\n" +"'--cachedumps=xxx' voor profieldelen met een lengte van xxx basisblokken\n" +"gebruiken. Een basisblok is een aaneensluiting van niet vertakkende assembler\n" +"statements binnen uw programma.

              \n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF objecten" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Broncodebestanden" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klassen" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Functie (niet gegroepeerd)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(altijd)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind configuratie" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Het maximum aantal elementen in lijsten dient lager te zijn als 500. De vorige " +"waarde (%1) is nog steeds in gebruik." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Kies broncodemap" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -228,11 +457,11 @@ msgstr "Geselecteerde profielbronnen verbergen" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Verborgen profielbronnen tonen" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Ga terug" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Visualisatie" @@ -288,1272 +517,1216 @@ msgstr "Informatie tonen" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(geen trace geladen)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Gebeurtenistype" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Incl." +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 #, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Excl." - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Kort" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formule" +msgid "Calls" +msgstr "Aanroepen" -#: costtypeview.cpp:81 +#: callmapview.cpp:98 msgid "" -"Cost Types List" -"

              This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.

              " -"

              By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.

              " +"Caller Map" +"

              This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

              " msgstr "" -"Lijst met kostentypes" -"

              Deze lijst toont alle beschikbare kostentypes en wat de inclusieve en " -"exclusieve kosten zijn van de momenteel geselecteerde functie.

              " -"

              Door een kostentype te selecteren in de lijst verandert u het type van alle " -"kosten die in KCachegrind worden getoond in die van het geselecteerde type.

              " - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Secundair gebeurtenistype instellen" +"Aanroeperskaart" +"

              Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aanroepers van de " +"huidig geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert een " +"functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd in " +"die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan de " +"accuratesse van de afbeelding)

              " -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Secundair gebeurtenistype verwijderen" - -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Lange naam bewerken" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Korte naam bewerken" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Formule bewerken" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nieuw kostentype..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nieuw%1" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nieuw kostentype %1" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Sprong %1 van %2 naar %3" - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Sprong %1 naar %2" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n item overgeslagen)\n" -"(%n items overgeslagen)" - -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Overzicht van geladen trace-profielbronnen" - -#: toplevel.cpp:288 -msgid "" -"The Parts Overview" -"

              A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.

              " -"

              The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"

                " -"
              • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.
              • " -"
              • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.

              " -msgstr "" -"Overzicht van Parts" -"

              Een trace bestaat vaak uit verschillende trace-parts wanneer er meerdere " -"profieldata-bestanden zijn binnen de profieluitvoering. Dit aankoppelbare " -"venster toont deze horizontaal geordend op uitvoertijd. De rechthoekgroottes " -"zijn proportioneel aan de totale kosten uitgegeven in de profielbronnen. U kunt " -"een of meerdere profielbronnen selecteren om alle kosten te beperken tot die " -"profielbronnen.

              " -"

              De uit de profielbronnen ontstane rechthoeken zijn op weergavemodus verder " -"onderverdeeld: " -"

                " -"
              • Exclusieve-kosten-modus: er vindt een onderverdeling op groep plaats, " -"afhankelijk van het gekozen typegroep. Bijvoorbeeld als groeptype " -"\"ELF-objecten\" wordt gekozen, dan ziet u gekleurde rechthoeken voor elk " -"gebruikt ELF-object (gedeelde bibliotheek of uitvoerbaar bestand). De grootte " -"is afhankelijk van de uitgegeven kosten in elk ELF-object.
              • " -"
              • Inclusief-kosten-modus: er wordt een rechthoek getoond die gecumuleerde " -"kosten van de geselecteerde functie in het trace-profielbron weergeeft. Deze is " -"op zijn beurt opgesplitst om de gecumuleerde kosten van de aangeroepen functies " -"verder onder te verdelen.

              " - -#: toplevel.cpp:318 -msgid "Top Cost Call Stack" -msgstr "Aanroeplijst naar hoogste kosten" - -#: toplevel.cpp:320 -msgid "" -"The Top Cost Call Stack" -"

              This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.

              " -"

              The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.

              " -msgstr "" -"Aanroeplijst naar hoogste kosten " -"

              Deze lijst is een lijst met fictieve, meest waarschijnlijke kosten. De lijst " -"is opgebouwd, beginnend met de huidig geselecteerde functie en voegt de " -"aanroepers/aangeroepenen met de hoogste kosten van boven naar beneden in.

              " -"

              De kolommen voor kosten en aanroepen " -"tonen de kosten die worden gebruikt voor alle aanroepen van de functie in de " -"regel erboven.

              " - -#: toplevel.cpp:333 -msgid "Flat Profile" -msgstr "Kostenprofiel" - -#: toplevel.cpp:343 -msgid "" -"The Flat Profile" -"

              The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"

              " -"

              The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.

              " -msgstr "" -"Het kostenprofiel " -"

              Het kostenprofiel bevat een gesorteerde lijst voor functiegroepen en " -"functies. De groepenlijst bevat alle groepen met de daarin uitgegeven kosten, " -"afhankelijk van het gekozen groeptype. De groepenlijst is verborgen wanneer het " -"groeptype 'Functie' is geselecteerd.

              " -"

              De functielijst bevat de functies van de geselecteerde groep (of alle voor " -"groeptype 'Functie'), geordend op de erin uitgegeven kosten. Functies met " -"kosten minder dan 1% worden standaard verborgen.

              " - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Profielbronnen" - -#: toplevel.cpp:367 -msgid "" -"Profile Dumps" -"

              This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"

                " -"
              • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"
              • the default profile dump directory given in the configuration.
              " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.

              " -"

              On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"

                " -"
              • Options allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"
              • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"
              • State is only available for current happening profiles runs. Press " -"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the Every " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.

              " -msgstr "" -"Profielbronnen " -"

              Dit venster toont in het bovenste gedeelte de lijst van laadbare " -"profielbronnen in alle submappen van: " -"

                " -"
              • de huidige werkmap van KCachegrind, dus waarin het programma is gestart, en " -"
              • de standaard profielbronnenmap die is opgegeven in de configuratie.
              " -"De lijst is geordend op de door de betreffende profielbronnen aangevoerde " -"commandoregel.

              " -"

              Door een profielbron te selecteren wordt de informatie in het onderste " -"gedeelte van het venster getoond: " -"

                " -"
              • Opties toont gedetailleerde informatie omtrent het commando dat is " -"geprofileerd en de gebruikte opties bij het maken van het profielbestand. Door " -"een element te wijzigen wordt een nieuw profileringssjabloon gemaakt. Door op " -"Profiel maken te drukken start u een profileringsaktie met deze opties " -"in de achtergrond." -"
              • Informatie geeft gedetailleerde informatie betreffende de " -"geselecteerde profielbron zoals een kostenoverzicht en de eigenschappen van de " -"gesimuleerde cache." -"
              • Toestand is alleen beschikbaar voor lopende profileringsakties. Druk " -"op Bijwerken om verschillende tellers van de actie te zien en een " -"stacktrace van de huidige uitvoerpositie in het geprofileerde programma. " -"Selecteer de optie Alles om KCachegrind deze gegevens regelmatig bij te " -"werken. Selecteer de optie Synchroniseren om het venster met de bovenste " -"functie van de geladen profielbron te activeren." - -#: toplevel.cpp:455 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Dupliceren" - -#: toplevel.cpp:459 +#: callmapview.cpp:105 msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"

                Make a copy of the current layout.

                " +"Call Map" +"

                This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

                " msgstr "" -"Huidige layout dupliceren" -"

                Maak een kopie van de huidige layout.

                " +"Aanroepenkaart" +"

                Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aangeroepen functies " +"van de huidige geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert " +"een functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd " +"in die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan " +"de accuratesse van de afbeelding)

                " -#: toplevel.cpp:466 +#: callmapview.cpp:113 msgid "" -"Remove Current Layout" -"

                Delete current layout and make the previous active.

                " +"

                Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

                " +"

                This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.

                " msgstr "" -"Huidige layout verwijderen " -"

                Verwijder de huidige layout en maak de vorige actief.

                " - -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Ga naar volgende" - -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Ga naar volgende layout" - -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Ga naar vorige" - -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Ga naar de vorige layout" - -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "Te&rugzetten naar standaard" - -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Layouts terugzetten naar standaard" - -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" -msgstr "Op&slaan als standaard" +"Weergave-opties kunnen worden gevonden in het contextmenu. Om exacte afmetingen " +"te krijgen kiest u 'Verberg incorrecte randen'. Omdat het tekenen in deze modus " +"zeer tijdrovend kan zijn is het raadzaam het maximale aantal " +"nestingniveaus van tevoren beperken. 'Beste' bepaalt de splitsingrichting van " +"de kinderen aan de hand van de afbeeldingverhouding van het bovenliggende " +"element. 'Altijd beste' bepaalt op basis van de voor kinderen overgebleven " +"ruimte. 'XXXIgnore Proporties' gebruikt ruimte om de functienaam te tekenen " +"voordat de kinderen worden getekend. Merk op dat de afbeeldingproporties " +"bijzonder kunnen afwijken van de daadwerkelijke proporties.

                " +"Dit is een treemap interface-element. Toetsenbordnavigatie is mogelijk met de " +"toetsen cursor rechts en cursor links om te itereren binnen een gelijk " +"generatieniveau terwijl de toetsen cursor omhoog en cursor omlaag worden " +"gebruikt om een nestingniveau omhoog en omlaag bewerkstelligen. De " +"Return toets activeert het huidige element.

                " -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Layouts opslaan als standaard" +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Ga naar" -#: toplevel.cpp:504 -msgid "New

                Open new empty KCachegrind window.

                " -msgstr "Nieuw

                Opent een nieuw leeg venster.

                " +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Stoppen bij diepte" -#: toplevel.cpp:507 -msgid "&Add..." -msgstr "Toevoegen..." +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Geen dieptelimiet" -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"Add Profile Data" -"

                This opens an additional profile data file in the current window.

                " -msgstr "" -"Voeg profiel gegevens toe " -"

                Dit opent een additioneel profielbronbestand in het huidige venster.

                " +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Diepte 10" -#: toplevel.cpp:522 -msgid "Reload Profile Data

                This loads any new created parts, too.

                " -msgstr "" -"Trace herladen" -"

                Dit laadt tevens alle nieuw-aangemaakte profielbronnen.

                " +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Diepte 15" -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "Grafiek &exporteren" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Diepte 20" -#: toplevel.cpp:530 -msgid "" -"Export Call Graph" -"

                Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.

                " -msgstr "" -"Aanroepgrafiek exporteren" -"

                Genereert een bestand met de extensie .dot, dat kan worden geopend met " -"hulpprogramma's uit het pakket GraphViz.

                " +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Diepte van '%1' (%2)" -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" -msgstr "Dump &forceren" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Verminder diepte (tot %1)" -#: toplevel.cpp:545 -msgid "" -"Force Dump" -"

                This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

                " -"

                Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.

                " -"

                Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.

                " -msgstr "" -"Dump forceren" -"

                Dit forceert een dump voor een Callgrind profileringsactie in de huidige " -"map. Deze actie wordt gecontroleerd terwijl KCachegrind de dump zoekt. Als de " -"dump klaar is wordt de trace automatisch herladen. Als dit er een is van de " -"lopende Cachegrind, dan wordt de nieuwe trace part ook geladen.

                " -"

                Dump forceren maakt een bestand 'callgrind.cmd' en controleert elke seconde " -"of dit bestand bestaat. Een lopende Callgrind zal dit bestand ontdekken, een " -"trace dumpen en het bestand 'callgrind.cmd' verwijderen. Als het bestand is " -"verwijderd zal KCachegrind dit ontdekken en herladen. Als er geen lopend " -"Cachegrind proces bestaat drukt u nogmaals op 'Dump forceren' om het " -"dumpverzoek af te breken. Dit verwijderd het bestand 'cachegrind.cmd' en " -"beëindigt de controle op nieuwe dumps.

                " -"

                Opmerking: een Callgrind-run ontdekt het bestaan van het 'cachegrind.cmd' " -"bestand alleen als het te profileren programma een aantal milliseconden loopt, " -"dat is: niet slaapt. Tip: in een programma met een grafische " -"gebruikersinterface kunt u Callgrind dwingen te lopen door bijvoorbeeld het " -"venster van het programma van afmeting te veranderen.

                " -"

                Opmerking: u dient de 'calltree'-versie van Callgrind te gebruiken!

                " +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Vermeerder diepte (tot %1)" -#: toplevel.cpp:570 -msgid "" -"Open Profile Data" -"

                This opens a profile data file, with possible multiple parts

                " -msgstr "" -"Trace openen" -"

                Dit opent een trace-bestand, waarbij eventuele bijhorende profielbronnen " -"ook worden geopend.

                " +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Stop bij functie" -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Overzicht van geladen Trace-profielbronnen tonen/verbergen" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Geen functielimiet" -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Call Stack" -msgstr "Aanroeplijst" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Stoppen bij gebied" -#: toplevel.cpp:595 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Aanroeplijst tonen/verbergen" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Geen gebiedslimiet" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Functieprofiel" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pixels" -#: toplevel.cpp:604 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Functieprofieloverzicht tonen/verbergen" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pixels" -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Lijst met laadbare profielbronnen tonen/verbergen" +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pixels" -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Relatieve kosten tonen" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pixels" -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Absolute kosten tonen" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Gebied van '%1' (%2)" -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Relatieve in plaats van absolute kosten tonen" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Gebiedslimiet verdubbelen (naar %1)" -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Kostenpercentage ten opzichte van hoger element" +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)" -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "Procentuele kosten gebaseerd op de kosten van het hogere element tonen" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualisatie" -#: toplevel.cpp:643 -msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"

                If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"

                  " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
                  Cost TypeParent Cost
                  Function CumulativeTotal
                  Function SelfFunction Group (*) / Total
                  CallFunction Cumulative
                  Source LineFunction Cumulative
                  " -"

                  (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"Procentuele kosten ten opzichte van het hogere element tonen" -"

                  Als dit uitgeschakeld is worden procentuele kosten alleen ten opzichte van " -"de totale kosten van de profielbron of -bronnen getoond die momenteel worden " -"geraadpleegd. Door deze optie aan te zetten worden de procentuele kosten ten " -"opzichte van het hoger liggende element getoond." -"

                    " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
                    KostentypeKosten hoger element
                    Cumulatief voor functieTotaal
                    Alleen voor functieFunctiegroep (*) / Totaal
                    AanroepCumulatief voor functie
                    BroncoderegelCumulatief voor functie
                    " -"

                    (*) Uitsluitend als functiegroepering is ingeschakeld (bijv. ELF-object " -"groepering)." +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Splits richting" -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Cyclusbepaling uitvoeren" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Foute randen overslaan" -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Cyclusbepaling overslaan" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Randbreedte" -#: toplevel.cpp:667 -msgid "" -"Detect recursive cycles" -"

                    If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"

                    The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"Cycli van recursieve aanroepen ontdekken" -"

                    Als dit is uitgeschakeld zal de 'treemap'-tekening zwarte gebieden vertonen " -"waar een recursieve aanroep wordt gedaan in plaats van de afzonderlijke " -"aanroepen te tekenen. Merk op dat de zwarte gebieden vaak van een verkeerde " -"afmeting zullen zijn omdat in recursieve cycli de kosten van een aanroep niet " -"kunnen worden berekend. De fout is echter klein voor foute cycli (zie de " -"documentatie)." -"

                    De correcte afhandeling voor cycli is om ze te ontdekken en samen te voegen " -"in een virtuele functie. Als deze optie aanstaat gebeurt dat. Helaas leidt dit " -"bij programma's met een grafische gebruikersinterface vaak tot een groot aantal " -"foute cycli waardoor een goede analyse niet kan worden gemaakt. Daarom bestaat " -"de mogelijkheid om dit uit te schakelen." +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Rand 0" -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Ga terug in functieselectiegeschiedenis" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Rand 1" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Ga vooruit in functieselectiegeschiedenis" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Rand 2" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 -msgid "" -"Go Up" -"

                    Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.

                    " -msgstr "" -"Ga omhoog" -"

                    Ga naar de laatst geselecteerde aanroeper van de huidige functie. Als geen " -"aanroeper is bezocht, gebruik dan degene met de hoogste kosten.

                    " +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Rand 3" -#: toplevel.cpp:707 -msgid "&Up" -msgstr "&Omhoog" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Teken symboolnamen" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Primair gebeurtenistype" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Teken kosten" -#: toplevel.cpp:748 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Primair gebeurtenistype van kosten selecteren" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Teken locatie" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Secundair gebeurtenistype" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Teken aanroepen" -#: toplevel.cpp:760 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Secundair gebeurtenistype voor kosten bijvoorbeeld getoond in annotaties" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Schaduw" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" -msgstr "Groepering" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Aanroepkaart: Huidige is '%1'" -#: toplevel.cpp:771 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "Selecteer hoe functies worden gegroepeerd in hogere kostenelementen" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(geen functie)" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Geen groepering)" +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(geen aanroep)" -#: toplevel.cpp:787 -msgid "Split" -msgstr "Splitsen" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Incl." -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Laat twee informatiepanelen zien" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Afstand" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" -msgstr "Horizontaal splitsen" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Aangeroepen" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." -msgstr "Wijzig de splitsingoriëntatie als het hoofdvenster gesplitst is." +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Aanroeper" -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "Tip van de &dag..." +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Excl." -#: toplevel.cpp:809 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Laat \"Tip van de dag\" zien" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Annroepen" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Aangeroepene" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"List of all Callers" +"

                    This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

                    " +"

                    Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

                    " +"

                    As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

                    " +"

                    Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

                    " +msgstr "" +"Lijst van alle aanroepers" +"

                    Deze lijst laat alle functies zien die de geselecteerde functie aanroepen, " +"hetzij direct, hetzij door tussenkomst van andere functies. Het aantal functies " +"tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus 1 is de " +"Afstand, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een aanroep van A " +"naar C bestaat, zodanig dat functie A functie B aanroept en functie B functie C " +"aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.

                    " +"

                    De absolute kosten voor de functie zijn de kosten gespendeerd terwijl de " +"geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het percentage van " +"alle kosten gespendeerd in de geselecteerde functie terwijl de aangegeven " +"functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch percentage met een " +"afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.

                    " +"

                    Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er " +"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de " +"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de " +"meeste aanroepen worden gedaan.

                    " +"

                    Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als " +"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere " +"paneel als geselecteerd gekozen.

                    " + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"

                    This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

                    " +"

                    Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

                    " +"

                    As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

                    " +"

                    Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

                    " +msgstr "" +"Lijst van alle aangeroepenen" +"

                    Deze lijst laat alle functies zien die door de geselecteerde functie worden " +"aanroepen, hetzij direct hetzij door tussenkomst van andere functies. Het " +"aantal functies tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus " +"1 is de Afstand, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een " +"aanroep van A naar C bestaat zodanig dat functie A functie B aanroept en " +"functie B functie C aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.

                    " +"

                    De absolute kosten voor de aangegeven functie zijn de kosten gespendeerd " +"terwijl de geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het " +"percentage van alle kosten gespendeerd in de aangegeven functie terwijl de " +"huidig geselecteerde functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch " +"percentage met een afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.

                    " +"

                    Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er " +"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de " +"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de " +"meeste aanroepen worden gedaan.

                    " +"

                    Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als " +"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere " +"paneel als geselecteerd gekozen.

                    " + +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ga naar %1" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kosten 2" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Aantal" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"List of direct Callers" +"

                    This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.

                    " +"

                    An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

                    " +"

                    Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

                    " +msgstr "" +"Lijst van directe aanroepers " +"

                    Deze lijst laat alle functies zien die de huidig geselecteerde functie " +"zonder tussenkomst van andere functies aanroepen samen met het aantal aanroepen " +"en de (cumulatieve) kosten gespendeerd in de huidig geselecteerde functie " +"terwijl zij is aangeroepen uit de functie in de lijst.

                    " +"

                    Een icoon in plaats van cumulatieve kosten specificeert dat dit een aanroep " +"binnen een recursieve cyclus is. Cumulatieve kosten hebben hier geen " +"betekenis

                    " +"

                    Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als " +"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel " +"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.

                    " -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: callview.cpp:98 msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" +"List of direct Callees" +"

                    This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.

                    " +"

                    Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

                    " msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Cachegrind Profielgegevens\n" -"*|Alle bestanden" - -#: toplevel.cpp:1014 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Cachegrind-profielgegevens kiezen" - -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Cachegrind profielgegevens toevoegen" - -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Verborgen)" +"Lijst van directe aanroepers" +"

                    Deze lijst laat alle functies zien die zonder tussenkomst van andere " +"functies worden aangeroepen samen met het aantal aanroepen en de (cumulatieve) " +"kosten gespendeerd in deze functie gedurende de aanroep van de huidige " +"geselecteerde functie.

                    " +"

                    Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als " +"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel " +"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.

                    " -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "Verbergen" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Actieve aanroep naar '%1'" -#: toplevel.cpp:1659 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Absolute kosten tonen" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n aanroep naar '%1'\n" +"%n aanroepen naar '%1'" -#: toplevel.cpp:1662 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Relatieve kosten tonen" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Sprong %1 van %2 maal naar 0x%3" -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "Ga verder" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Sprong %1 maal naar 0x%2" -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "Ga omhoog" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cyclus)" -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Aantal layouts: %1" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstract element" -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Geen profielgegevensbestand geladen." +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Kostenelement" -#: toplevel.cpp:1942 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Totaal %1 kosten %2" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Regel in profielbron" -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "Geen gebeurtenistype geselecteerd" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Broncoderegel" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Geen stack)" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Aanroep in regel van profielbron" -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Geen volgende functie)" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Aanroep in regel" -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Geen vorige functie)" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Sprong in profielbron" -#: toplevel.cpp:2276 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Geen bovenliggende functie)" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Sprong" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instructie in profielbron" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Kosten 2" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instructie" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Instructiesprong in profielbron" -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembler" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instructiesprong" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Broncodepositie" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Aanroep in instructie in profielbron" -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"Annotated Assembler" -"

                    The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.

                    " -"

                    The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.

                    " -"

                    Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.

                    " -msgstr "" -"Geannoteerde machinecode " -"

                    De geannoteerde machinecodelijst laat de machinecode-instructies van de " -"huidig geselecteerde functie zien, samen met (de eigen) kosten gespendeerd " -"gedurende het uitvoeren van een instructie. Als het een aanroepinstructie " -"betreft worden regels die details bevatten over de aanroep ingevoegd in de " -"broncode. Dit zijn de (cumulatieve) kosten gespendeerd binnen de aanroep, het " -"aantal aanroepen en het doel van de aanroep.

                    " -"

                    De gedisassembleerde uitvoer die wordt getoond is met de 'objdump' utility " -"uit het pakket 'binutils' gegenereerd.

                    " -"

                    Selecteer een regel met aanroepinformatie om de aangeroepen functie de " -"huidige functie te maken

                    " +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Aanroep in instructie" -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Ga naar %1" +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Aanroep in profielbron" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Ga naar adres %1" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Aanroep" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Hexcode" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Functie in profielbron" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" -"Er bevindt zich geen instructie-informatie in het profielgegevens-bestand." +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Broncodebestand van functie" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Om de Valgrind Calltree Skin te gebruiken, herstart met optie" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Functie" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Functiecyclus" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Om (conditionele) sprongen te zien specificeer aanvullend" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Klasse in profielbron" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Broncodebestand in profielbron" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Controleer of u 'objdump' op deze machine hebt geïnstalleerd." +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Broncodebestand" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Dit gereedschap bevindt zich in het 'binutils' pakket." +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "ELF-object in profielbron" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Geen assembler)" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF-object" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Er is %n kostenregel zonder assemblercode.\n" -"Er zijn %n kostenregels zonder assemblercode." +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profielbron" -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Dit gebeurt omdat de code van" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programma-trace" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "niet overeenkomstig lijkt te zijn met het profielgegevens-bestand." +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 van %2" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "" -"Gebruikt u een oud profielgegevens-bestand of is het hierboven vermelde" +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(onbekend)" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "ELF-object van een bijgewerkte installatie of een andere machine?" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(geen aanroeper)" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Er is blijkbaar een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Controleer of het ELF-object dat u gebruikt in het commando bestaat" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(geen aangeroepene)" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Aanroep(en) van %1" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(niet gevonden)" -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Aanroep(en) naar %1" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Functiecycli worden opnieuw berekend..." -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(onbekende aanroep)" +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Overzicht van geladen trace-profielbronnen" -#: callgraphview.cpp:1425 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" -"Call Graph around active Function" -"

                    Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.

                    " -"

                    For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.

                    " -"

                    If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"

                    " +"The Parts Overview" +"

                    A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.

                    " +"

                    The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"

                      " +"
                    • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.
                    • " +"
                    • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.

                    " msgstr "" -"Aanroepgrafiek rond actieve functie" -"

                    Afhankelijk van de configuratie laat dit venster een aanroepgrafiek van de " -"actieve functie zien. Opmerking: de getoonde kosten zijn alleen " -"de kosten gespendeerd terwijl de actieve functie uitgevoerd werd, dat wil " -"zeggen dat de getoonde kosten voor main() - als main() zichtbaar is - dezelfde " -"zouden moeten zijn als de kosten van de actieve functie, omdat dat de " -"inclusieve kosten zijn voor main() gespendeerd terwijl de actieve functie " -"uitgevoerd werd.

                    " -"

                    Voor cycli geven de blauwe pijlen aan dat dit een kunstmatige aanroep is " -"die is toegevoegd om correct te kunnen tekenen, maar die in feite niet is " -"uitgevoerd.

                    " -"

                    Als de grafiek groter is dan het oppervlak van het venster, wordt een " -"overzichtsvenster getoond aan één kant van de grafiek. Er zijn vergelijkbare " -"visualisatieopties voor de aanroepen-treemap; de geselecteerde functie is " -"gemarkeerd.

                    " +"Overzicht van Parts" +"

                    Een trace bestaat vaak uit verschillende trace-parts wanneer er meerdere " +"profieldata-bestanden zijn binnen de profieluitvoering. Dit aankoppelbare " +"venster toont deze horizontaal geordend op uitvoertijd. De rechthoekgroottes " +"zijn proportioneel aan de totale kosten uitgegeven in de profielbronnen. U kunt " +"een of meerdere profielbronnen selecteren om alle kosten te beperken tot die " +"profielbronnen.

                    " +"

                    De uit de profielbronnen ontstane rechthoeken zijn op weergavemodus verder " +"onderverdeeld: " +"

                      " +"
                    • Exclusieve-kosten-modus: er vindt een onderverdeling op groep plaats, " +"afhankelijk van het gekozen typegroep. Bijvoorbeeld als groeptype " +"\"ELF-objecten\" wordt gekozen, dan ziet u gekleurde rechthoeken voor elk " +"gebruikt ELF-object (gedeelde bibliotheek of uitvoerbaar bestand). De grootte " +"is afhankelijk van de uitgegeven kosten in elk ELF-object.
                    • " +"
                    • Inclusief-kosten-modus: er wordt een rechthoek getoond die gecumuleerde " +"kosten van de geselecteerde functie in het trace-profielbron weergeeft. Deze is " +"op zijn beurt opgesplitst om de gecumuleerde kosten van de aangeroepen functies " +"verder onder te verdelen.

                    " -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: een langdurig grafisch proces is in uitvoering.\n" -"Reduceer node/edge limits om het sneller te laten verlopen.\n" +#: toplevel.cpp:313 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Aanroeplijst naar hoogste kosten" -#: callgraphview.cpp:1792 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" -"Layouting stopped.\n" +"The Top Cost Call Stack" +"

                    This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.

                    " +"

                    The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.

                    " msgstr "" -"Opmaken onderbroken.\n" +"Aanroeplijst naar hoogste kosten " +"

                    Deze lijst is een lijst met fictieve, meest waarschijnlijke kosten. De lijst " +"is opgebouwd, beginnend met de huidig geselecteerde functie en voegt de " +"aanroepers/aangeroepenen met de hoogste kosten van boven naar beneden in.

                    " +"

                    De kolommen voor kosten en aanroepen " +"tonen de kosten die worden gebruikt voor alle aanroepen van de functie in de " +"regel erboven.

                    " -#: callgraphview.cpp:1794 +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Kostenprofiel" + +#: toplevel.cpp:338 msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"The Flat Profile" +"

                    The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"

                    " +"

                    The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.

                    " msgstr "" -"De grafische aanroep heeft %1 nodes en %2 edges.\n" - -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Geen element geactiveerd waarvoor de aanroepgraaf kan worden getoond." +"Het kostenprofiel " +"

                    Het kostenprofiel bevat een gesorteerde lijst voor functiegroepen en " +"functies. De groepenlijst bevat alle groepen met de daarin uitgegeven kosten, " +"afhankelijk van het gekozen groeptype. De groepenlijst is verborgen wanneer het " +"groeptype 'Functie' is geselecteerd.

                    " +"

                    De functielijst bevat de functies van de geselecteerde groep (of alle voor " +"groeptype 'Functie'), geordend op de erin uitgegeven kosten. Functies met " +"kosten minder dan 1% worden standaard verborgen.

                    " -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Geen aanroepgraaf kan getoond worden voor het actieve item." +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profielbronnen" -#: callgraphview.cpp:1867 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" +"Profile Dumps" +"

                    This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"

                      " +"
                    • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"
                    • the default profile dump directory given in the configuration.
                    " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.

                    " +"

                    On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"

                      " +"
                    • Options allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"
                    • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"
                    • State is only available for current happening profiles runs. Press " +"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the Every " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.

                    " msgstr "" -"Geen aanroepgraaf is beschikbaar doordat het volgende\n" -"commando niet uitgevoerd kan worden:\n" -"'%1'\n" +"Profielbronnen " +"

                    Dit venster toont in het bovenste gedeelte de lijst van laadbare " +"profielbronnen in alle submappen van: " +"

                      " +"
                    • de huidige werkmap van KCachegrind, dus waarin het programma is gestart, en " +"
                    • de standaard profielbronnenmap die is opgegeven in de configuratie.
                    " +"De lijst is geordend op de door de betreffende profielbronnen aangevoerde " +"commandoregel.

                    " +"

                    Door een profielbron te selecteren wordt de informatie in het onderste " +"gedeelte van het venster getoond: " +"

                      " +"
                    • Opties toont gedetailleerde informatie omtrent het commando dat is " +"geprofileerd en de gebruikte opties bij het maken van het profielbestand. Door " +"een element te wijzigen wordt een nieuw profileringssjabloon gemaakt. Door op " +"Profiel maken te drukken start u een profileringsaktie met deze opties " +"in de achtergrond." +"
                    • Informatie geeft gedetailleerde informatie betreffende de " +"geselecteerde profielbron zoals een kostenoverzicht en de eigenschappen van de " +"gesimuleerde cache." +"
                    • Toestand is alleen beschikbaar voor lopende profileringsakties. Druk " +"op Bijwerken om verschillende tellers van de actie te zien en een " +"stacktrace van de huidige uitvoerpositie in het geprofileerde programma. " +"Selecteer de optie Alles om KCachegrind deze gegevens regelmatig bij te " +"werken. Selecteer de optie Synchroniseren om het venster met de bovenste " +"functie van de geladen profielbron te activeren." -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Controleer of 'dot' is geïnstalleerd (pakket GraphViz)." +#: toplevel.cpp:450 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Dupliceren" -#: callgraphview.cpp:2199 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" +"Duplicate Current Layout" +"

                      Make a copy of the current layout.

                      " msgstr "" -"Fout bij het uitvoeren van het grafische hulpprogramma.\n" +"Huidige layout dupliceren" +"

                      Maak een kopie van de huidige layout.

                      " -#: callgraphview.cpp:2207 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"Remove Current Layout" +"

                      Delete current layout and make the previous active.

                      " msgstr "" -"Er is geen graaf van aanroepen beschikbaar voor functie\n" -"\t'%1'\n" -"omdat er geen kosten van het geselecteerde gebeurtenistype zijn." +"Huidige layout verwijderen " +"

                      Verwijder de huidige layout en maak de vorige actief.

                      " -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Stop opmaken" +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Ga naar volgende" -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Als Postscript" +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Ga naar volgende layout" -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Als afbeelding..." +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Ga naar vorige" + +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Ga naar de vorige layout" + +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "Te&rugzetten naar standaard" + +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Layouts terugzetten naar standaard" -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Grafiek exporteren" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "Op&slaan als standaard" -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Onbeperkt" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Layouts opslaan als standaard" -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "New

                      Open new empty KCachegrind window.

                      " +msgstr "Nieuw

                      Opent een nieuw leeg venster.

                      " -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "Toevoegen..." -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"

                      This opens an additional profile data file in the current window.

                      " +msgstr "" +"Voeg profiel gegevens toe " +"

                      Dit opent een additioneel profielbronbestand in het huidige venster.

                      " -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile Data

                      This loads any new created parts, too.

                      " +msgstr "" +"Trace herladen" +"

                      Dit laadt tevens alle nieuw-aangemaakte profielbronnen.

                      " -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "Grafiek &exporteren" -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"Export Call Graph" +"

                      Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.

                      " +msgstr "" +"Aanroepgrafiek exporteren" +"

                      Genereert een bestand met de extensie .dot, dat kan worden geopend met " +"hulpprogramma's uit het pakket GraphViz.

                      " -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Geen minimum" +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "Dump &forceren" -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" +#: toplevel.cpp:540 +msgid "" +"Force Dump" +"

                      This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

                      " +"

                      Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.

                      " +"

                      Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.

                      " +msgstr "" +"Dump forceren" +"

                      Dit forceert een dump voor een Callgrind profileringsactie in de huidige " +"map. Deze actie wordt gecontroleerd terwijl KCachegrind de dump zoekt. Als de " +"dump klaar is wordt de trace automatisch herladen. Als dit er een is van de " +"lopende Cachegrind, dan wordt de nieuwe trace part ook geladen.

                      " +"

                      Dump forceren maakt een bestand 'callgrind.cmd' en controleert elke seconde " +"of dit bestand bestaat. Een lopende Callgrind zal dit bestand ontdekken, een " +"trace dumpen en het bestand 'callgrind.cmd' verwijderen. Als het bestand is " +"verwijderd zal KCachegrind dit ontdekken en herladen. Als er geen lopend " +"Cachegrind proces bestaat drukt u nogmaals op 'Dump forceren' om het " +"dumpverzoek af te breken. Dit verwijderd het bestand 'cachegrind.cmd' en " +"beëindigt de controle op nieuwe dumps.

                      " +"

                      Opmerking: een Callgrind-run ontdekt het bestaan van het 'cachegrind.cmd' " +"bestand alleen als het te profileren programma een aantal milliseconden loopt, " +"dat is: niet slaapt. Tip: in een programma met een grafische " +"gebruikersinterface kunt u Callgrind dwingen te lopen door bijvoorbeeld het " +"venster van het programma van afmeting te veranderen.

                      " +"

                      Opmerking: u dient de 'calltree'-versie van Callgrind te gebruiken!

                      " -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" +#: toplevel.cpp:565 +msgid "" +"Open Profile Data" +"

                      This opens a profile data file, with possible multiple parts

                      " +msgstr "" +"Trace openen" +"

                      Dit opent een trace-bestand, waarbij eventuele bijhorende profielbronnen " +"ook worden geopend.

                      " -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10 %" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Overzicht van geladen Trace-profielbronnen tonen/verbergen" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5 %" +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Aanroeplijst" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3 %" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Aanroeplijst tonen/verbergen" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2 %" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Functieprofiel" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5 %" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Functieprofieloverzicht tonen/verbergen" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1 %" +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Lijst met laadbare profielbronnen tonen/verbergen" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Als knoop" +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Relatieve kosten tonen" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50 % van knoop" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Absolute kosten tonen" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20 % van knoop" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Relatieve in plaats van absolute kosten tonen" -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10 % van knoop" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Kostenpercentage ten opzichte van hoger element" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Aanroeperdiepte" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Procentuele kosten gebaseerd op de kosten van het hogere element tonen" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Aanroepdiepte" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"

                      If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"

                        " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
                        Cost TypeParent Cost
                        Function CumulativeTotal
                        Function SelfFunction Group (*) / Total
                        CallFunction Cumulative
                        Source LineFunction Cumulative
                        " +"

                        (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Procentuele kosten ten opzichte van het hogere element tonen" +"

                        Als dit uitgeschakeld is worden procentuele kosten alleen ten opzichte van " +"de totale kosten van de profielbron of -bronnen getoond die momenteel worden " +"geraadpleegd. Door deze optie aan te zetten worden de procentuele kosten ten " +"opzichte van het hoger liggende element getoond." +"

                          " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
                          KostentypeKosten hoger element
                          Cumulatief voor functieTotaal
                          Alleen voor functieFunctiegroep (*) / Totaal
                          AanroepCumulatief voor functie
                          BroncoderegelCumulatief voor functie
                          " +"

                          (*) Uitsluitend als functiegroepering is ingeschakeld (bijv. ELF-object " +"groepering)." -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. knoopkosten" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Cyclusbepaling uitvoeren" -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. aanroepkosten" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Cyclusbepaling overslaan" -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Pijlen voor overgeslagen aanroepen" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"

                          If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"

                          The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Cycli van recursieve aanroepen ontdekken" +"

                          Als dit is uitgeschakeld zal de 'treemap'-tekening zwarte gebieden vertonen " +"waar een recursieve aanroep wordt gedaan in plaats van de afzonderlijke " +"aanroepen te tekenen. Merk op dat de zwarte gebieden vaak van een verkeerde " +"afmeting zullen zijn omdat in recursieve cycli de kosten van een aanroep niet " +"kunnen worden berekend. De fout is echter klein voor foute cycli (zie de " +"documentatie)." +"

                          De correcte afhandeling voor cycli is om ze te ontdekken en samen te voegen " +"in een virtuele functie. Als deze optie aanstaat gebeurt dat. Helaas leidt dit " +"bij programma's met een grafische gebruikersinterface vaak tot een groot aantal " +"foute cycli waardoor een goede analyse niet kan worden gemaakt. Daarom bestaat " +"de mogelijkheid om dit uit te schakelen." -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Intra-cyclus aanroepen" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Ga terug in functieselectiegeschiedenis" -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Clustergroepen" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Ga vooruit in functieselectiegeschiedenis" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Compact" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"

                          Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.

                          " +msgstr "" +"Ga omhoog" +"

                          Ga naar de laatst geselecteerde aanroeper van de huidige functie. Als geen " +"aanroeper is bezocht, gebruik dan degene met de hoogste kosten.

                          " -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "&Omhoog" -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Hoog" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Primair gebeurtenistype" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Van boven naar beneden" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Primair gebeurtenistype van kosten selecteren" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Links naar rechts" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Secundair gebeurtenistype" -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Cirkelvormig" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Secundair gebeurtenistype voor kosten bijvoorbeeld getoond in annotaties" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Linksboven" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Groepering" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Rechtsboven" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Selecteer hoe functies worden gegroepeerd in hogere kostenelementen" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Linksbeneden" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Geen groepering)" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Rechtsbeneden" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Splitsen" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Laat twee informatiepanelen zien" -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Grafiek" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Horizontaal splitsen" -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vogelvlucht" +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "Wijzig de splitsingoriëntatie als het hoofdvenster gesplitst is." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Tip van de &dag..." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Laat \"Tip van de dag\" zien" -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" msgstr "" -"(%n functie overgeslagen)\n" -"(%n functies overgeslagen)" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Cachegrind Profielgegevens\n" +"*|Alle bestanden" -#: main.cpp:38 -msgid "Run under cachegrind" -msgstr "Voer onder cachegrind uit." +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Cachegrind-profielgegevens kiezen" -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Toon informatie van deze trace" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Cachegrind profielgegevens toevoegen" -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Verborgen)" -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE-schil voor Cachegrind" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Absolute kosten tonen" -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Auteur/onderhouder" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Relatieve kosten tonen" -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Ga naar het begin" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Ga verder" -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Ga naar rechts" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Ga omhoog" -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Ga naar het einde" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Aantal layouts: %1" -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Ga naar linksonder" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Geen profielgegevensbestand geladen." -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Linksonder" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Totaal %1 kosten %2" -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Gebied verplaatsen naar" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Geen gebeurtenistype geselecteerd" -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Dit tabblad verbergen" +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Geen stack)" -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Gebied verbergen" +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Geen volgende functie)" -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Verborgen tonen" +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Geen vorige functie)" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Geen profielgegevensbestand geladen)" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Geen bovenliggende functie)" -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Typen" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n item overgeslagen)\n" +"(%n items overgeslagen)" -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Aanroepers" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Sprong %1 van %2 naar %3" -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Alle aanroepers" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Sprong %1 naar %2" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Aanroeperskaart" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Gebeurtenistype" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Bron" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Kort" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Profieldelen" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formule" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Aanroepgrafiek" +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"Cost Types List" +"

                          This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.

                          " +"

                          By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.

                          " +msgstr "" +"Lijst met kostentypes" +"

                          Deze lijst toont alle beschikbare kostentypes en wat de inclusieve en " +"exclusieve kosten zijn van de momenteel geselecteerde functie.

                          " +"

                          Door een kostentype te selecteren in de lijst verandert u het type van alle " +"kosten die in KCachegrind worden getoond in die van het geselecteerde type.

                          " -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Aangeroepenen" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Secundair gebeurtenistype instellen" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Secundair gebeurtenistype verwijderen" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Lange naam bewerken" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Korte naam bewerken" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Alle aangeroepenen" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Formule bewerken" -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Aangeroepenenkaart" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nieuw kostentype..." -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"Information Tabs" -"

                          This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"

                            " -"
                          • The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.
                          • " -"
                          • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.
                          • " -"
                          • The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.
                          • " -"
                          • The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.
                          • " -"
                          • The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.
                          • " -"
                          • The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.
                          • " -"
                          • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.
                          For more information, see the " -"What's This? help of the corresponding tab widget

                          " -msgstr "" -"Informatietabbladen" -"

                          De volgende tabbladen geven informatie over de geselecteerde functie:" -"

                            " -"
                          • Het tabblad Kosten geen een lijst van mogelijke kosttypen en de cumulatieve " -"en niet-cumulatieve kosten met betrekking tot typen.
                          • " -"
                          • Het tabblad Profieldelen geeft een lijst van profieldelen als de trace uit " -"meer dan één deel bestaat (anders is het tabblad verborgen). De kosten van de " -"geselecteerde functie in andere profieldelen samen met de aanroepen wordt " -"getoond.
                          • " -"
                          • Het tabblad Aanroepen laat de directe aanroepers en aangeroepenen van een " -"functie zien in detail.
                          • " -"
                          • Het tabblad Dekking laat hetzelfde zien als het tabblad Aanroepen, " -"inclusief indirecte aanroepen.
                          • " -"
                          • Het tabblad Aanroepengrafiek laat een visuele representatie van de " -"aanroepen gedaan door deze functie zien.
                          • " -"
                          • Het tabblad Broncode laat de geannoteerde broncode zien als " -"debugging-informatie en de broncode zelf beschikbaar is.
                          • " -"
                          • Het tabblad Assembler laat een geannoteerde versie van de assemblercode " -"zien als trace-informatie op instructieniveau beschikbaar is.
                          " -"Voor meer informatie kunt is de Wat is dit? " -"hulp van het corresponderende tabblad bekijken

                          " +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nieuw%1" -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Geen gegevens geladen)" +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nieuw kostentype %1" -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Geen functie geselecteerd)" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Onbekend type" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1592,240 +1765,66 @@ msgstr "(Geen broncode)" msgid "There is no cost of current selected type associated" msgstr "Er zijn geen kosten van het geselecteerde type verbonden" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "aan een regel in de broncode voor deze functie in het bestand" - -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Daarom kan geen geannoteerde broncode worden getoond." - -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Broncode (%1)" - -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- inline van %1 ---" - -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Inline van onbekende bron ---" - -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Er is geen broncode beschikbaar voor de volgende functie" - -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Dit komt omdat er geen debug-informatie aanwezig is." - -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Hercompileer de broncode en maak een nieuw profiel." - -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "De functie bevindt zich in dit ELF-object:" - -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Dit komt omdat haar broncodebestand niet kan worden gevonden" - -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Voeg de map toe van dit bestand aan de broncodemappenlijst." - -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "De lijst kan worden gevonden in de instellingendialoog." - -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr "(Thread %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(geen)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(actief)" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Ga naar %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Alle elementen tonen" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Geen groepering" - -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Afstand" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Aangeroepen" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Aanroeper" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Annroepen" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Aangeroepene" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"List of all Callers" -"

                          This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

                          " -"

                          Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

                          " -"

                          As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

                          " -"

                          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

                          " -msgstr "" -"Lijst van alle aanroepers" -"

                          Deze lijst laat alle functies zien die de geselecteerde functie aanroepen, " -"hetzij direct, hetzij door tussenkomst van andere functies. Het aantal functies " -"tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus 1 is de " -"Afstand, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een aanroep van A " -"naar C bestaat, zodanig dat functie A functie B aanroept en functie B functie C " -"aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.

                          " -"

                          De absolute kosten voor de functie zijn de kosten gespendeerd terwijl de " -"geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het percentage van " -"alle kosten gespendeerd in de geselecteerde functie terwijl de aangegeven " -"functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch percentage met een " -"afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.

                          " -"

                          Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er " -"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de " -"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de " -"meeste aanroepen worden gedaan.

                          " -"

                          Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als " -"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere " -"paneel als geselecteerd gekozen.

                          " - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"

                          This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

                          " -"

                          Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

                          " -"

                          As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

                          " -"

                          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

                          " -msgstr "" -"Lijst van alle aangeroepenen" -"

                          Deze lijst laat alle functies zien die door de geselecteerde functie worden " -"aanroepen, hetzij direct hetzij door tussenkomst van andere functies. Het " -"aantal functies tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus " -"1 is de Afstand, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een " -"aanroep van A naar C bestaat zodanig dat functie A functie B aanroept en " -"functie B functie C aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.

                          " -"

                          De absolute kosten voor de aangegeven functie zijn de kosten gespendeerd " -"terwijl de geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het " -"percentage van alle kosten gespendeerd in de aangegeven functie terwijl de " -"huidig geselecteerde functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch " -"percentage met een afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.

                          " -"

                          Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er " -"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de " -"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de " -"meeste aanroepen worden gedaan.

                          " -"

                          Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als " -"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere " -"paneel als geselecteerd gekozen.

                          " - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Instructie fetch" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "aan een regel in de broncode voor deze functie in het bestand" -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Gegevensleestoegang" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Daarom kan geen geannoteerde broncode worden getoond." -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Gegevensschrijftoegang" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Broncode (%1)" -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 Instr.Fetch Mis" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- inline van %1 ---" -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 Data Lees mis" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Inline van onbekende bron ---" -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 Data Schrijf mis" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Er is geen broncode beschikbaar voor de volgende functie" -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 Instr fetch mis" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Dit komt omdat er geen debug-informatie aanwezig is." -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 Data Lees mis" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Hercompileer de broncode en maak een nieuw profiel." -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 Data Schrijf mis" +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "De functie bevindt zich in dit ELF-object:" -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Steekproeven" +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Dit komt omdat haar broncodebestand niet kan worden gevonden" -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Systeemtijd" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Voeg de map toe van dit bestand aan de broncodemappenlijst." -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Gebruikerstijd" +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "De lijst kan worden gevonden in de instellingendialoog." -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 Gemist totaal" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Ga naar %1" -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 Gemist totaal" +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Alle elementen tonen" -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Cyclusschatting" +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Geen groepering" #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 @@ -1881,6 +1880,12 @@ msgstr "Maximaal aantal elementen in lijsten:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Kostenelement-kleuren" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2193,12 +2198,6 @@ msgstr "Uitgevoerd" msgid "Basic Blocks" msgstr "Basisblokken" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Aanroepen" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2211,12 +2210,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Onderscheidend" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF objecten" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2241,12 +2234,6 @@ msgstr "Stack-trace" msgid "Sync." msgstr "Synchr." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2265,711 +2252,747 @@ msgstr "Nul" msgid "Dump" msgstr "Dump" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Meldingen" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Meldingen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Stop uitvoering" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(geen profieldelen)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Stack selectie" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Kosten2" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profieldeel %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(geen trace)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(geen profieldeel)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Instructie fetch" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Gegevensleestoegang" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Gegevensschrijftoegang" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr.Fetch Mis" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 Data Lees mis" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 Data Schrijf mis" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 Instr fetch mis" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 Data Lees mis" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 Data Schrijf mis" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Instr.Fetch Mis" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 Data Lees mis" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 Data Schrijf mis" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Steekproeven" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Systeemtijd" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Gebruikerstijd" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 Gemist totaal" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 Gemist totaal" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 Gemist totaal" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Cyclusschatting" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part List" +"

                          This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.

                          " +"

                          By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

                          " +"

                          This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.

                          " +"

                          Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

                          " +msgstr "" +"Lijst van profieldelen " +"

                          Deze lijst laat alle profieldelen van de geladen trace zien. Voor elk deel " +"worden de eigen/gecumuleerde kosten getoond van het geselecteerde element in " +"dat deel. De procentuele kosten worden altijd relatief ten opzichte van de " +"totale kosten van dat deel getoond in tegenstelling tot de gehele " +"trace zoals in het Trace deel overzicht). Ook het aantal aanroepen van en naar " +"de huidig geselecteerde functie binnen het profieldeel worden getoond.

                          " +"Door één of meer profieldelen te kiezen uit de lijst worden de kosten in " +"KCachegrind getoond voor de geselecteerde delen. Als geen delen worden " +"geselecteerd worden impliciet alle delen gebruikt voor de kostencalculatie.

                          " +"

                          Dit is een lijst waar u meerdere delen kunt selecteren. U kunt een bereik " +"van delen selecteren door de muis over de delen te slepen of de Shift/Ctrl " +"toetsen te gebruiken terwijl u delen selecteert. Selectie en deselectie kan ook " +"worden gedaan in het Trace deel window. Ook deze lijst staat u toe meerdere " +"delen te selecteren.Merk op dat de lijst verborgen is als er maar één tracedeel beschikbaar " +"is.

                          " + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Selecteer '%1'" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Stop uitvoering" +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Verberg '%1'" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Zoeken:" +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Verberg geselecteerde elementen" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Alles tonen" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(geen profieldelen)" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Stack selectie" +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n functie overgeslagen)\n" +"(%n functies overgeslagen)" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Kosten2" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Aanroep(en) van %1" -#: treemap.cpp:1281 +#: callgraphview.cpp:307 #, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Tekst %1" +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Aanroep(en) naar %1" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Recursieve bisectie" +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(onbekende aanroep)" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Kolommen" +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"Call Graph around active Function" +"

                          Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.

                          " +"

                          For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.

                          " +"

                          If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"

                          " +msgstr "" +"Aanroepgrafiek rond actieve functie" +"

                          Afhankelijk van de configuratie laat dit venster een aanroepgrafiek van de " +"actieve functie zien. Opmerking: de getoonde kosten zijn alleen " +"de kosten gespendeerd terwijl de actieve functie uitgevoerd werd, dat wil " +"zeggen dat de getoonde kosten voor main() - als main() zichtbaar is - dezelfde " +"zouden moeten zijn als de kosten van de actieve functie, omdat dat de " +"inclusieve kosten zijn voor main() gespendeerd terwijl de actieve functie " +"uitgevoerd werd.

                          " +"

                          Voor cycli geven de blauwe pijlen aan dat dit een kunstmatige aanroep is " +"die is toegevoegd om correct te kunnen tekenen, maar die in feite niet is " +"uitgevoerd.

                          " +"

                          Als de grafiek groter is dan het oppervlak van het venster, wordt een " +"overzichtsvenster getoond aan één kant van de grafiek. Er zijn vergelijkbare " +"visualisatieopties voor de aanroepen-treemap; de geselecteerde functie is " +"gemarkeerd.

                          " -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Rijen" +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: een langdurig grafisch proces is in uitvoering.\n" +"Reduceer node/edge limits om het sneller te laten verlopen.\n" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Altijd beste" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Opmaken onderbroken.\n" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Beste" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"De grafische aanroep heeft %1 nodes en %2 edges.\n" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternatief (V)" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Geen element geactiveerd waarvoor de aanroepgraaf kan worden getoond." -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternatief (H)" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Geen aanroepgraaf kan getoond worden voor het actieve item." -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Genest" +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Geen aanroepgraaf is beschikbaar doordat het volgende\n" +"commando niet uitgevoerd kan worden:\n" +"'%1'\n" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Alleen randen corrigeren" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Controleer of 'dot' is geïnstalleerd (pakket GraphViz)." -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Breedte %1" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Fout bij het uitvoeren van het grafische hulpprogramma.\n" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Schaduw" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Er is geen graaf van aanroepen beschikbaar voor functie\n" +"\t'%1'\n" +"omdat er geen kosten van het geselecteerde gebeurtenistype zijn." -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Zichtbaar" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Stop opmaken" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Ruimte van subitems gebruiken" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Als Postscript" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Linksboven" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Als afbeelding..." -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Middenboven" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Grafiek exporteren" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Rechtsboven" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Middenonder" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Rechtsonder" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Geen limiet voor %1" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Geen gebiedslimiet" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Gebied van '%1' (%2)" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 pixel\n" -"%n pixels" +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Gebiedslimiet verdubbelen (naar %1)" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Geen minimum" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Geen dieptelimiet" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Diepte van '%1' (%2)" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" -#: treemap.cpp:3118 +#: callgraphview.cpp:2496 #, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Diepte %1" +msgid "5 %" +msgstr "5 %" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Verminderen (tot %1)" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Vermeerderen (tot %1)" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"

                          This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

                          " -msgstr "" -"Aanroeperskaart" -"

                          Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aanroepers van de " -"huidig geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert een " -"functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd in " -"die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan de " -"accuratesse van de afbeelding)

                          " +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5 %" -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"

                          This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

                          " -msgstr "" -"Aanroepenkaart" -"

                          Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aangeroepen functies " -"van de huidige geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert " -"een functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd " -"in die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan " -"de accuratesse van de afbeelding)

                          " +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"

                          Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

                          " -"

                          This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.

                          " -msgstr "" -"Weergave-opties kunnen worden gevonden in het contextmenu. Om exacte afmetingen " -"te krijgen kiest u 'Verberg incorrecte randen'. Omdat het tekenen in deze modus " -"zeer tijdrovend kan zijn is het raadzaam het maximale aantal " -"nestingniveaus van tevoren beperken. 'Beste' bepaalt de splitsingrichting van " -"de kinderen aan de hand van de afbeeldingverhouding van het bovenliggende " -"element. 'Altijd beste' bepaalt op basis van de voor kinderen overgebleven " -"ruimte. 'XXXIgnore Proporties' gebruikt ruimte om de functienaam te tekenen " -"voordat de kinderen worden getekend. Merk op dat de afbeeldingproporties " -"bijzonder kunnen afwijken van de daadwerkelijke proporties.

                          " -"Dit is een treemap interface-element. Toetsenbordnavigatie is mogelijk met de " -"toetsen cursor rechts en cursor links om te itereren binnen een gelijk " -"generatieniveau terwijl de toetsen cursor omhoog en cursor omlaag worden " -"gebruikt om een nestingniveau omhoog en omlaag bewerkstelligen. De " -"Return toets activeert het huidige element.

                          " +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Als knoop" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Ga naar" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % van knoop" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Stoppen bij diepte" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % van knoop" -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Diepte 10" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % van knoop" -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Diepte 15" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Aanroeperdiepte" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Diepte 20" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Aanroepdiepte" -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Verminder diepte (tot %1)" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. knoopkosten" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Vermeerder diepte (tot %1)" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. aanroepkosten" -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Stop bij functie" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Pijlen voor overgeslagen aanroepen" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Geen functielimiet" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Intra-cyclus aanroepen" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Stoppen bij gebied" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Clustergroepen" -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 pixels" +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Compact" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 pixels" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 pixels" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Hoog" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 pixels" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Van boven naar beneden" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Links naar rechts" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualisatie" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Cirkelvormig" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Splits richting" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Linksboven" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Foute randen overslaan" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Rechtsboven" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Randbreedte" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Linksbeneden" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Rand 0" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Rechtsbeneden" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Rand 1" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Grafiek" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Rand 2" +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vogelvlucht" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Rand 3" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Tekst %1" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Teken symboolnamen" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Recursieve bisectie" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Teken kosten" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Teken locatie" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Teken aanroepen" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Altijd beste" -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Aanroepkaart: Huidige is '%1'" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Beste" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(geen functie)" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternatief (V)" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(geen aanroep)" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternatief (H)" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Importfilter voor door Cachegrind/Callgrind gegenereerde " -"profielgegevens-bestanden" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Genest" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Alleen randen corrigeren" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 wordt geladen" +msgid "Width %1" +msgstr "Breedte %1" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Aantal" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Zichtbaar" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"

                          This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.

                          " -"

                          An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

                          " -"

                          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

                          " -msgstr "" -"Lijst van directe aanroepers " -"

                          Deze lijst laat alle functies zien die de huidig geselecteerde functie " -"zonder tussenkomst van andere functies aanroepen samen met het aantal aanroepen " -"en de (cumulatieve) kosten gespendeerd in de huidig geselecteerde functie " -"terwijl zij is aangeroepen uit de functie in de lijst.

                          " -"

                          Een icoon in plaats van cumulatieve kosten specificeert dat dit een aanroep " -"binnen een recursieve cyclus is. Cumulatieve kosten hebben hier geen " -"betekenis

                          " -"

                          Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als " -"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel " -"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.

                          " +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Ruimte van subitems gebruiken" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"

                          This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.

                          " -"

                          Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

                          " -msgstr "" -"Lijst van directe aanroepers" -"

                          Deze lijst laat alle functies zien die zonder tussenkomst van andere " -"functies worden aangeroepen samen met het aantal aanroepen en de (cumulatieve) " -"kosten gespendeerd in deze functie gedurende de aanroep van de huidige " -"geselecteerde functie.

                          " -"

                          Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als " -"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel " -"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.

                          " +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Linksboven" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Onbekend type" +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Middenboven" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                          ...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.

                          \n" -msgstr "" -"

                          ... dat de Wat is dit?-hulp voor elk interface-element\n" -"in KCachegrind gedetailleerde informatie bevat omtrent het gebruik van het " -"interface-element?\n" -"Het is raadzaam om tenminste deze helpteksten te lezen voordat u het " -"interface-element voor\n" -" het eerst gebruikt. Gebruik Wat is dit? door Shift+F1 in te drukken " -"en te klikken op het interface-element

                          \n" +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Rechtsboven" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"

                          ...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"

                          \n" -msgstr "" -"

                          ... dat u profielinformatie kunt krijgen op instructieniveau\n" -"met Calltree met de optie --dump-instr=yes?\n" -"Gebruik het Assembler venster voor geannoteerde instructies.\n" -"

                          \n" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Middenonder" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"

                          ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?

                          \n" -msgstr "" -"

                          ... dat u de toetsen Alt-Links en Alt-Rechts kunt gebruiken om\n" -"door de geschiedenis van actieve objecten te lopen?" -"

                          \n" +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Rechtsonder" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"

                          ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"

                          \n" -msgstr "" -"

                          ... dat u met de pijltjestoetsen kunt navigeren in de aanroepenkaart en\n" -"de aanroeperskaart met de pijltjestoetsen? Gebruik Links/Rechts om in\n" -"het gelijke niveau te navigeren en Omhoog/Omlaag om het nestingniveau te\n" -"wijzigen. Druk op Spatie om het huidige element te selecteren, druk op Return\n" -"om het huidige element te activeren.

                          \n" +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Geen limiet voor %1" -#: tips.cpp:35 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"

                          ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"

                          \n" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"

                          ... dat u in de aanroepengraaf kunt navigeren met de pijltjestoetsen?\n" -"Gebruik Omhoog/Omlaag om het aanroepniveau te wijzigen terwijl u gelijktijdig\n" -"afwisselt tussen aanroepen en functies. Gebruik Links/Rechts om te veranderen " -"van\n" -"aanroepen en functies op hetzelfde niveau. Om een huidig item te activeren\n" -"drukt u op Return.\n" -"

                          \n" +"1 pixel\n" +"%n pixels" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"

                          ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?

                          \n" -msgstr "" -"

                          ... dat u snel een functie kunt zoeken door een deel van de\n" -"naam (niet hoofdlettergevoelig) in de invoerregel op de taakbals\n" -"te tikken en op Return te drukken?

                          \n" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"

                          ...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?

                          \n" -msgstr "" -"

                          ... dat u afwijkende kleuren aan\n" -"ELF objecten/C++ klassen/Broncodebestanden kunt toekennen\n" -"voor het gebruik in grafieken in \n" -"Instellingen->Configureer KCachegrind..?

                          \n" +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Diepte %1" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"

                          ...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?

                          \n" -"

                          There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"

                          ... dat u kunt zien of debug informatie aanwezig is voor een geselecteerde\n" -"functie door te kijken naar de locatieaanduiding in het Informatie tabblad of\n" -"de broncodelijst in het Broncode tabblad?

                          \n" -"

                          Daar moet de naam van het broncodebestand (met extensie) aanwezig zijn.\n" -"Als KCachegrind toch niet de broncode laat zien dient u te controleren of\n" -"u de map met het broncodebestand hebt toegevoegd aan de\n" -"Broncodemappen lijst in de configuratie.\n" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Verminderen (tot %1)" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"

                          ...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

                          \n" -msgstr "" -"

                          ... dat u kunt instellen of KCachegrind absolute of relatieve " -"gebeurtenistellingen\n" -"laat zien (percentageafbeelding)?

                          \n" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Vermeerderen (tot %1)" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"

                          ...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.

                          \n" -"

                          To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.

                          \n" -msgstr "" -"

                          ... dat u het maximum aantal elementen voor alle functielijsten in\n" -"KCachegrind kunt instellen? Het beperken van het maximum aantal elementen\n" -"zorgt ervoor dat de gebruikersinterface sneller wordt. Het laatste element\n" -"in de lijst beeld het aantal overgeslagen functies af, samen met een \n" -"kostenconditie voor deze overgeslagen functies.

                          \n" -"Om een functie met lage kosten te activeren kunt u naar deze functie zoeken \n" -"in de platte instelling. Het selecteren van deze functies voegt hen tijdelijk " -"toe \n" -"aan het profiel.

                          \n" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(actief)" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"

                          ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?

                          \n" -"

                          Examples:

                          \n" -"

                          An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().

                          \n" -"

                          An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().

                          \n" -msgstr "" -"... dat het Dekking tabblad - in tegenstelling tot het Aanroepen tabblad - \n" -"alle functies laten zien die de geselecteerde functie aanroepen " -"(bovenste deel)\n" -"en alle functies die aangeroepen worden door de geselecteerde functie (onderste " -"deel)\n" -"onafhankelijk van het aantal tussenliggende functies daartussen?\n" -"

                          Voorbeelden:

                          \n" -"

                          Een element in de bovenste lijst voor functie foo1() met een waarde van 50%\n" -"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50 van alle kosten van functie " -"bar()\n" -"gespendeerd zijn terwijl ze vanuit functie foo1() zijn aangeroepen.

                          \n" -"

                          Een element in de onderste lijst voor functie foo2() met een waarde van 50%\n" -"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50% van alle kosten zijn " -"gespendeerd\n" -"in functie bar() terwijl deze functie foo2() aanriep.

                          \n" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Broncodepositie" -#: tips.cpp:102 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"

                          ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?

                          \n" -"

                          Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.

                          \n" +"Annotated Assembler" +"

                          The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.

                          " +"

                          The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.

                          " +"

                          Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.

                          " msgstr "" -"

                          ... dat als u met de muisaanwijzer boven een rechthoek in de treemap\n" -"wacht u een tekstballon krijgt met alle namen van geneste rechthoeken op die " -"positie?

                          \n" -"Elementen in deze lijst kunnen worden geselecteerd door de rechtermuisknop te \n" -"bedienen.

                          \n" +"Geannoteerde machinecode " +"

                          De geannoteerde machinecodelijst laat de machinecode-instructies van de " +"huidig geselecteerde functie zien, samen met (de eigen) kosten gespendeerd " +"gedurende het uitvoeren van een instructie. Als het een aanroepinstructie " +"betreft worden regels die details bevatten over de aanroep ingevoegd in de " +"broncode. Dit zijn de (cumulatieve) kosten gespendeerd binnen de aanroep, het " +"aantal aanroepen en het doel van de aanroep.

                          " +"

                          De gedisassembleerde uitvoer die wordt getoond is met de 'objdump' utility " +"uit het pakket 'binutils' gegenereerd.

                          " +"

                          Selecteer een regel met aanroepinformatie om de aangeroepen functie de " +"huidige functie te maken

                          " -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"

                          ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?

                          \n" -"

                          To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).

                          \n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ga naar adres %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hexcode" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "" -"

                          ... dat u de kostentellingen kunt beperken door het aantal geselecteerde\n" -"profieldelen te beperken in de Trace Selectie venster?

                          \n" -"Om meerdere profieldelen te genereren met cachegrind kunt u de optie\n" -"'--cachedumps=xxx' voor profieldelen met een lengte van xxx basisblokken\n" -"gebruiken. Een basisblok is een aaneensluiting van niet vertakkende assembler\n" -"statements binnen uw programma.

                          \n" +"Er bevindt zich geen instructie-informatie in het profielgegevens-bestand." -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Broncodebestanden" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Om de Valgrind Calltree Skin te gebruiken, herstart met optie" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ klassen" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Functie (niet gegroepeerd)" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Om (conditionele) sprongen te zien specificeer aanvullend" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(altijd)" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "KCachegrind configuratie" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando" -#: configdlg.cpp:211 +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Controleer of u 'objdump' op deze machine hebt geïnstalleerd." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Dit gereedschap bevindt zich in het 'binutils' pakket." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Geen assembler)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"Het maximum aantal elementen in lijsten dient lager te zijn als 500. De vorige " -"waarde (%1) is nog steeds in gebruik." +"Er is %n kostenregel zonder assemblercode.\n" +"Er zijn %n kostenregels zonder assemblercode." -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Kies broncodemap" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Dit gebeurt omdat de code van" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profieldeel %1" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "niet overeenkomstig lijkt te zijn met het profielgegevens-bestand." -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(geen trace)" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"Gebruikt u een oud profielgegevens-bestand of is het hierboven vermelde" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(geen profieldeel)" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF-object van een bijgewerkte installatie of een andere machine?" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Opmerking" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Er is blijkbaar een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"Trace Part List" -"

                          This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.

                          " -"

                          By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.

                          " -"

                          This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.

                          " -"

                          Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

                          " -msgstr "" -"Lijst van profieldelen " -"

                          Deze lijst laat alle profieldelen van de geladen trace zien. Voor elk deel " -"worden de eigen/gecumuleerde kosten getoond van het geselecteerde element in " -"dat deel. De procentuele kosten worden altijd relatief ten opzichte van de " -"totale kosten van dat deel getoond in tegenstelling tot de gehele " -"trace zoals in het Trace deel overzicht). Ook het aantal aanroepen van en naar " -"de huidig geselecteerde functie binnen het profieldeel worden getoond.

                          " -"Door één of meer profieldelen te kiezen uit de lijst worden de kosten in " -"KCachegrind getoond voor de geselecteerde delen. Als geen delen worden " -"geselecteerd worden impliciet alle delen gebruikt voor de kostencalculatie.

                          " -"

                          Dit is een lijst waar u meerdere delen kunt selecteren. U kunt een bereik " -"van delen selecteren door de muis over de delen te slepen of de Shift/Ctrl " -"toetsen te gebruiken terwijl u delen selecteert. Selectie en deselectie kan ook " -"worden gedaan in het Trace deel window. Ook deze lijst staat u toe meerdere " -"delen te selecteren.Merk op dat de lijst verborgen is als er maar één tracedeel beschikbaar " -"is.

                          " +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Controleer of het ELF-object dat u gebruikt in het commando bestaat" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Selecteer '%1'" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr "(Thread %1)" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Verberg '%1'" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Verberg geselecteerde elementen" +#: main.cpp:38 +msgid "Run under cachegrind" +msgstr "Voer onder cachegrind uit." -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Alles tonen" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Toon informatie van deze trace" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE-schil voor Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Auteur/onderhouder" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index 58a7aa9c3c6..9e3a06a044e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-07 17:56+0200\n" "Last-Translator: Tom Albers \n" "Language-Team: Nederlands \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index 0a00a976277..801e2148409 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-07 21:39+0000\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" "Language-Team: Nederlands \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 88d70107e49..3fcf1bfee5e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:19+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Nederlands \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index aeba20a4602..cfde1cf0666 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-29 17:34+0100\n" "Last-Translator: Otto Bruggeman \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index 84fd02ec2aa..b65c1930ebd 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-01 23:56+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po index c1d4d1e981a..0bc3e348689 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -13,334 +13,412 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:37+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "Object" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Synchroon bericht" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kris Luyten,Rinse de Vries,Ruurd Pels" -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Asynchroon bericht" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kris.luyten@luc.ac.be,rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl" -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "Associatie" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Links uitlijnen" -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 -msgid "Containment" -msgstr "Insluiting" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts uitlijnen" -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "Anker" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Boven uitlijnen" -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "Label" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Onder uitlijnen" -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "Notitie" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Verticaal centreren" -#: worktoolbar.cpp:253 -msgid "Box" -msgstr "Box" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Horizontaal centreren" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "Actor" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Verticaal verdeeld centreren" -#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 -msgid "Dependency" -msgstr "Afhankelijkheid" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Horizontaal verdeeld centreren" -#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 -msgid "Aggregation" -msgstr "Aggregatie" +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Om uit te lijnen dient u tenminste twee objecten zoals klassen of actoren te " +"selecteren. U kunt geen associaties uitlijnen." -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "Relatie" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"

                          Welcome to Umbrello.

                          \n" +"

                          UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Welkom bij Umbrello." +"

                          \n" +"

                          UML-diagrammen maken het mogelijk uw object-geörienteerde software te " +"ontwerpen. Het handboek van Umbrello " +"geeft een goede introductie voor het gebruik van UML.

                          \n" -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "Directionele associatie" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"

                          Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Welkom bij Umbrello 1.5. In deze versie zijn de associatieklassen nieuw, net " +"als de Ruby code-generatie, het extern maken van mappen, de mogelijkheid om de " +"interfave te veranderen in klassen en meer.

                          \n" -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Implementeert (generalisatie/realisatie)" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"

                          Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Getabte diagrammen en extern gemaakte mappen zijn exclusief. Indien u " +"externe mappen nodig heeft, deactiveer dan de "Gebruik getabte " +"diagrammen" in de algemene instellingen.

                          \n" -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Compositie" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"

                          Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Van de meeste diagrammen kunt u de grootte niet wijzigen. Ze passen zelf " +"hun grootte aan aan de inhoud.\n" +"Boxen, notities en sequentiediagramberichten kunnen van grootte worden " +"veranderd door er op te klikken en het rode vierkantje te verslepen.

                          \n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Use Case" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"

                          If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Als u een reeds bestaande klasse wilt toevoegen aan een diagram, sleep deze " +"vanuit de boomstructuur naar het diagram.

                          \n" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klasse" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"

                          Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Umbrello is een nieuwe refactioneringsagent waarmee u operaties tussen een " +"klasse en zijn afgeleide en basis kunt verplaatsen.\n" +"\n" +"Klik met de rechtermuisknop op een klasse om de refactioneringsagent te " +"openen.

                          \n" -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Begintoestand" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"

                          Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Objecten in een sequentiediagram kunnen een destructorbox bevatten\n" +"en als actors getekend worden. Dubbelklikken zal het eigenschappenvenster " +"tonen.

                          \n" -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Eindtoestand" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"

                          Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Sequentiediagramberichten kunnen dienen als constructors. Klik op de " +"objectbox (in plaats van de verticale lijn) om het een constructor te maken." +"

                          \n" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Vertakken/samenvoegen" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"

                          Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Sequentiediagrammen ondersteunen berichten aan zichzelf. Klik nogmaals op de " +"verticale lijn om een automessage te maken." +"

                          \n" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Afsplitsten/verenigen" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"

                          If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"

                          \n" +msgstr "" +"

                          Omdien bij het laden van een extern bestand niets getoond wordt in de " +"lijstweergave, probeer dan het model op te slaan onder een andere naam.\n" +"Sluit het bestand vervolgens en laad het opgeslagen bestand opnieuw. " +"Normaalgesproken zou de lijstweergave dan gevuld moeten worden.\n" +"

                          \n" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Pakket" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"

                          Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Knippen en kopiëren zal de afbeelding ook als PNG-afbeelding naar het " +"klembord exporteren, zodat dit makkelijk ingevoegd kan worden in KWord of " +"andere toepassingen.

                          \n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Component" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"

                          Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Associaties hoeven niet getoond te worden met behulp van rechte lijnen,\n" +"door te dubbelklikken op een lijn maakt men er een verplaatsbaar punt bij.

                          \n" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Knooppunt" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"

                          You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Men kan \"automatisch opslaan\" aanzetten in het instellingenvenster.

                          \n" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Artefact" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"

                          Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.

                          \n" +"\n" +msgstr "" +"

                          Ontbreekt er een functie in Umbrello die u nodig hebt? Laat het ons dan " +"weten. Voeg uw wens toe aan de bugs-database door middel van menuoptie \"Help->" +"Bug rapporteren\", of zend uw wens (in het Engels) naar de discussiegroep " +"uml-devel.

                          \n" +"\n" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Gegevenstype" - -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Enumeratie" - -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Entiteit" - -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Gedetailleerde geschiedenis" - -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Oppervlakkige geschiedenis" - -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "Verenigen" - -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Afsplitsen" - -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "Knooppunt" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"

                          You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Alle geselecteerde objecten kunnen verwijderd worden door de toets Del of " +"Backspace in te drukken.

                          \n" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Keuze" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"

                          If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Als u een fout in Umbrello gevonden hebt, laat het ons dan zo snel mogelijk " +"weten.\n" +"U kunt programmafouten als bugrapport indienen via menuoptie \"Help->" +"Bug rapporteren\".

                          \n" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Toestandsovergang" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"

                          Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Door te drukken op de Escape-toets zet u het huidige hulpmiddel op het " +"geselecteerde hulpmiddel. Met de toets Backspace gaat u terug naar het vorige " +"gebruikte hulpmiddel.

                          \n" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Activiteitsovergang" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"

                          You can select all objects by pressing Ctrl-A.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Alle objecten kunnen geselecteerd worden door \"Ctrl-A\" in te drukken.

                          \n" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Activiteit" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"

                          You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Een nieuwe klasse kan aangemaakt en geïnitialiseerd worden door de \"Nieuwe " +"Klasse-assistent\" uit het Code-menu te gebruiken.

                          \n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Toestand" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Map extern maken" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Eindactiviteit" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand: %1" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Beginactiviteit" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Opslagfout" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Bericht" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Modelnaam invoeren" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "ONGEDEFINIEERD" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Geef de nieuwe naam van het model:" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Weergaven" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en " -"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop " -"om de verplaatsing te annuleren." +"De naam die u opgegeven hebt is ongeldig!\n" +"Het aanmaakproces is geannuleerd." -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Ongeldige naam" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" msgstr "" -"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en " -"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop " -"om de verandering van grootte te annuleren." +"De naam die u gegeven hebt is niet uniek.\n" +"Wilt u dat?" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Beginactiviteit" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Naam is niet uniek" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Eindactiviteit" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Naam gebruiken" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Nieuwe naam invoeren" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Algemene eigenschappen" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"De naam die u opgegeven hebt is niet uniek.\n" +"Het aanmaken is geannuleerd." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Activiteittype:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Aanmaken onderbroken" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Activiteitnaam:" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Lijstweergave laden..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentatie" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Maak eerst de map leeg voordat u deze verwijderd." -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Lettertype-instellingen" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Map is niet leeg" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Het bestand %1 kan niet worden geopend. Controleer of de map bestaat en dat u " +"schrijftoegang hebt tot de map." -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Diagramobjectkleuren" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Het bestand kan niet worden geopend" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Doelbestand bestaat reeds" +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Deze map kan niet worden aangemaakt:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" "\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"Please check the access rights" msgstr "" -"Het bestand %1 bestaat reeds in %2\n" "\n" -"Umbrello kan het bestand overschrijven, een gelijkwaardige bestandsnaam " -"aanmaken\n" -"of het bestand niet aanmaken." +"Controleer de toegangsrechten" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "Toep&assen op alle overgebleven bestanden" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "De map kan niet worden aangemaakt" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "Ver&gelijkbare bestandsnaam aanmaken" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Bestan&d niet aanmaken" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagram: %2 pagina %1" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Activiteiten" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Toestandsnaam invoeren" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Nieuwe activiteit..." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Geef de naam van de nieuwe toestand:" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nieuwe_toestand" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Nieuwe activiteit" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Activiteitennaam invoeren" #: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 #: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 @@ -352,2327 +430,2343 @@ msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:" msgid "new activity" msgstr "nieuwe activiteit" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Activiteit hernoemen" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Diagramnaam invoeren" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Geef de naam van het nieuwe diagram:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Instellingen voor Codegeneratie" +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"U gaat het hele diagram verwijderen.\n" +"Wilt u dit werkelijk?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "Aan&maken" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Diagram verwijderen?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Gereed" +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nieuwe_parameter" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Code is aangemaakt" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotype" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Niet aangemaakt" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Naam invoeren:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Nog niet aangemaakt" +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Bestand wordt geïmporteerd: %1 Voortgang: %2/%3" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "De map %1 bestaat nog niet. Wilt u de map nu aanmaken?" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "De uitvoermap bestaat niet" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Is de scope %1 een namespace of een klasse?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Map aanmaken" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++-import vereist uw hulp" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Niet aanmaken" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Namespace" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"De map kon niet aangemaakt worden.\n" -"Selecteer een geldige map of controleer uw toegangsrechten tot de bovenliggende " -"map." +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Fout bij het aanmaken van de map" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne fout" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Selecteer een geldige map." +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Syntaxisfout voor %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"De uitvoermap bestaat, maar er kan niet in geschreven worden.\n" -"Stel de juiste toegangsrechten in of kies een andere map." +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Ontleedfout voor %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Fout bij het schrijven naar de uitvoermap" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "" +msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 is waarschijnlijk geen map. Gelieve een geldige map te selecteren." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "expressie verwacht" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Kies een geldige map" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Declaratiesyntaxisfout" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Begintoestand" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} verwacht" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Eindtoestand" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace verwacht" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Toestandstype:" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ verwacht" -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Toestandsnaam:" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Namespace naam verwacht" -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Diagramobjectkleur" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Typespeficier voor declaratie nodig" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Algemene instellingen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "verwachtte een declaratie" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Constante-expressie verwacht" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Klasseopties tonen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' verwacht" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Diagramkleuren" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} ontbreekt" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "De naam die u opgegeven hebt is ongeldig." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Member-initialisatie verwacht" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Ongeldige naam" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Basisklasse klassificeerder verwacht" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "De naam die u opgegeven hebt is niet uniek." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Initialisatieclausule verwacht" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Naam is niet uniek" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifier verwacht" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Codeweergave" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Type ID verwacht" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Klassenaam verwacht" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Ni&euw attribuut..." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "conditie verwacht" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operaties" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "statement verwacht" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Ni&euwe operatie..." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "for initialisatie verwacht" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Sjablonen" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch verwacht" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Ni&euw sjabloon..." +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "Model naar DocBook &exporteren" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Enumeratiecontanten" +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "Model naar XHTML e&xporteren" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Ni&euwe enumeratieconstante..." +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Nieuwe Klassen-assistent..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Entiteitattributen" +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "St&andaardgegevenstypes voor actieve taal toevoegen" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Ni&euw entiteitattribuut..." +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Codegeneratie-assistent..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenscha&ppen" +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "Alle code &genereren" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Roleigenschappen" +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "Klassen &importeren..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Weergaveopties" +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Maakt een nieuw document aan" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Attribuutinstellingen" +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Opent een bestaand document" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Operatie-instellingen" +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Sjablooninstellingen" +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Slaat het document op" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Instellingen voor enummeratieconstanten" +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Slaat het document op als..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Entiteitattribuutinstellingen" +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Sluit het document" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Inhoudinstellingen" +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Drukt het document af" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Associaties" +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sluit de toepassing" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Klasse-associaties" +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporteert het model naar het DocBook-formaat" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Operatie-eigenschappen" +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporteert het model naar het XHTML-formaat" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord" -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Stereotypenaam:" +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Plakt de inhoud van het klembord" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Abstracte operatie" +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Stelt de standaardprogrammainstellingen in" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Zichtbaarheid cla&ssificeerder (\"statisch\")" +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "&Selectie verwijderen" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Query (\"const\")" +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klassendiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Zichtbaarheid" +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Autolayout..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "P&ublic" +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Sequentiediagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivate" +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "C&ollaboratiediagram..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Prot&ected" +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Use Case-diagram..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&mplementatie" +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "&Toestandsdiagram..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "&Activiteitdiagram..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Nieu&we parameter..." +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Co&mponentdiagram..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven." +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Inzet&diagram..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Parameternaam ongeldig" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"De parameternaam die u gekozen hebt\n" -"is reeds in gebruik in deze operatie." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Parameternaam is niet uniek" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"De parameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze operatie." +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Entiteitrelatiediagram..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven." +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Dia&gram legen" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Operatienaam ongeldig" +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "Magneti&sch raster" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds in %1.\n" +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Ra&ster tonen" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Kies een andere naam of parameterlijst." +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Ra&ster verbergen" -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nieuwe_klasse" +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Exporteren als afbeelding..." -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Nieuwe Klasse" +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "&Alle diagrammen als afbeeldingen exporteren..." -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Klasseattributen" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Klasseoperaties" +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Zoomschuifregelaar" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Parametereigenschappen" +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Tot 100% z&oomen" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "Beg&inwaarde:" +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Tab naar links verplaatsen" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Passeerrichting" +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "T&ab naar rechts verplaatsen" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"in\" is een alleen lezen parameter, \"out\" is een alleen schrijven parameter " -"en \"inout\" is een parameter voor het lezen en schrijven." +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Linkerdiagram &selecteren" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Attribuuteigenschappen" +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Rechterdiagram &selecteren" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Public" +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Vensters" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "U hebt een ongeldige attribuutnaam opgegeven." +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Attribuutnaam is ongeldig" +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"De attribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze operatie." +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Attribuutnaam is niet uniek" +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "Klasse&naam:" +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "&Naam actor:" +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "Pakket&naam:" +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "&Naam Use Case:" +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramwerkbalk" -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Interface&naam:" +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Uitlijningswerkbalk" -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Component&naam:" +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klassendiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Artefact&naam:" +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sequentiediagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "&Naam van enumeratie:" +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Collaboratiediagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Gegevenstype&naam:" +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Use Case-diagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "Entiteit&naam:" +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Toestanddiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "&Stereotypenaam:" +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Activiteitendiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "&Pakketnaam:" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Componentdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "A&bstracte klasse" +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Inzetdiagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "A&bstracte gebruikstoestand" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Entiteitrelatiediagram..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "Uitvo&erbaar" +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "Booms&tructuurweergave" -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Tekenen als" +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentatie" -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "Stan&daard" +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Bezig met het openen van het bestand..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "Bib&liotheek" +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Bezig met het aanmaken van een nieuw document..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Tabel" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Pro&tected" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Imple&mentatie" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Klassenaam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Instantienaam:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Tekenen als actor" +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle ondersteunde bestanden (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Ongecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose-modelbestanden" -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Meerdere instanties" +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Destructie tonen" +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Componentnaam:" +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand met een nieuwe naam..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Knooppuntnaam:" +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI-bestand\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerd XMI-bestand\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerd XMI-bestand\n" +"*|Alle bestanden" -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +#: uml.cpp:740 msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" msgstr "" -"De naam die u gekozen hebt\n" -"is reeds in gebruik.\n" -"De naam is teruggezet." +"Het bestand %1 bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven?" -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Naam is niet uniek" +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Entiteitattribuuteigenschappen" +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Bezig met het sluiten van het bestand..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Stan&daardwaarde:" +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Bezig met afdrukken..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Lengte/waarden:" +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Automatisch ophogen" +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Bezig met beëindigen..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "&null toestaan" +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Attributen:" +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexeren" +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "Gee&n" +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello kan de inhoud van het klembord niet plakken. De objecten op het " +"klembord zijn mogelijk niet van het juiste type om hier geplakt te kunnen " +"worden." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primair" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Fout bij plakken" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Index" +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Werkbalk aan/uitzetten..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Uniek" +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusbalk aan/uitzetten..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "U hebt een ongeldige entiteitattribuutnaam opgegeven." +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Code kan niet bekeken worden voordat u deze code genereert." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Entiteitattribuutnaam is ongeldig" +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Er kan geen code worden getoond" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"De entiteitattribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze " -"operatie." +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Er kan geen code worden getoond uit de eenvoudige codeschrijver." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Entiteitattribuutnaam is niet uniek" +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL-bestanden (*.idl)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagrammen" +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-bestanden (*.py)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java-bestanden (*.java)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Huidige diagram" +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal-bestanden (*.pas)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Alle diagrammen" +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada-bestanden (*.ads *.ada)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "Diagrammen &selecteren" +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-bestanden (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "Diagram&type" +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Bron selecteren om te importeren" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Collaboratie" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequentie" +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Dat is een ongeldige naam." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Inzet" +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Ongeldige naam" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "kde-uml-Diagram" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Geen diagrammen geselecteerd." +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Dit is een gereserveerd trefwoord in de taal van de geconfigureerde " +"codegenerator." -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Eigenschappen van rol A" +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Gereserveerd trefwoord" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Eigenschappen van rol B" +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "De naam is reeds in gebruik." -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Zichtbaarheid van rol A" +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Geen unieke naam" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Zichtbaarheid van rol B" +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Object" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Veranderbaarheid van rol A" +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Synchroon bericht" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Veranderbaarheid van rol B" +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Asynchroon bericht" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Rolnaam:" +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Associatie" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Multipliciteit:" +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Insluiting" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Public" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Private" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Label" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protected" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementatie" +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Box" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Veranderbaar" +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Actor" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Bevroren" +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Afhankelijkheid" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Alleen-toevoegen" +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Aggregatie" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Regel:" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Relatie" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Vulkleur:" +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Directionele associatie" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "St&andaard" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementeert (generalisatie/realisatie)" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "Element v&ullen" +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Compositie" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Sjablooneigenschappen" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Use Case" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "U hebt een ongeldige sjabloonnaam opgegeven." +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Begintoestand" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Sjabloonnaam is ongeldig" +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Eindtoestand" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"De sjabloonparameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze " -"operatie." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Vertakken/samenvoegen" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Sjabloonnaam is niet uniek" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Afsplitsten/verenigen" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Het formaat waar de afbeeldingen naar geëxporteerd worden" +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Pakket" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Operatie selecteren" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Sequentienummer:" +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Knooppunt" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Klasse-operatie:" +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artefact" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Aangepaste operatie:" +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Notitiedocumentatie" +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Gegevenstype" -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Inbegrepen items" +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Enumeratie" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Associatie-eigenschappen" +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Entiteit" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Rollen" +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Gedetailleerde geschiedenis" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Rolinstellingen" +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Oppervlakkige geschiedenis" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Lettertype voor associatie" +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Verenigen" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Umbrello-instellingen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Gebruikersinterface" +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Afsplitsen" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Instellingen voor de gebruikersinterface" +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Knooppunt" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Lijnkleur:" +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Keuze" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "Standaardkl&eur" +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Toestandsovergang" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Vulkleur:" +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Activiteitsovergang" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Standaard&kleur" +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Activiteit" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Lijnbreedte:" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Toestand" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "St&andaardbreedte" +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Eindactiviteit" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "Vulkleur gebr&uiken" +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Beginactiviteit" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Ongedaan maken activeren" +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Getabte diagrammen gebruiken" +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "ONGEDEFINIEERD" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Nieuwe C++/Java-generatoren gebruiken" +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Hoekige associatielijnen gebruiken" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nieuwe_associatie" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Automatisch opslaan" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nieuw_attribuut" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "Automatisch opslaan activere&n" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nieuw_sjabloon" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Interval voor automatisch opslaan (in minuten):" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nieuwe_operatie" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Autosave suffix instellen" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nieuwe_constante" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"" -"

                          The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.

                          " -"

                          If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.

                          " -"

                          If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.

                          " -msgstr "" -" " -"

                          Het automatisch opgeslagen bestand zal in ~/autosave.xmi bewaard worden " -"wanneer u het bestand nog niet handmatig hebt opgeslagen.

                          " -"

                          Wanneer u het handmatig opgeslagen hebt zal de automatische opslag " -"plaatsvinden in de map van het oorspronkelijke bestand. De bestandsnaam is " -"hetzelfde als de oorspronkelijke naam, gevolgd door het opgegeven " -"achtervoegsel.

                          " -"

                          Wanneer het achtervoegsel gelijk is aan het achtervoegsel van het bestand " -"dat u hebt opgeslagen, zal de automatische opslag uw bestand automatisch " -"overschrijven.

                          " +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nieuw_veld" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Start" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Alle weergaven exporteren..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Sta&rtlogo" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Er deden zich fouten voor bij het exporteren van de afbeeldingen:" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Tip van de dag" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Autonome codegenerator voor Umbrello UML-modelleerder" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "Laatste project &laden" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Om te zetten bestand" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Nieuw project starten met:" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Te gebruiken XSLT-bestand" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Geen diagram" +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (Kleag), (c) 2002-2006 Auteurs van Umbrello " +"UML-modelleerder" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Klassendiagram" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "De auteurs van Umbrello UML Modeller" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Use Case-diagram" +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Weergave wordt geëxporteerd..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Sequentiediagram" +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de afbeelding:\n" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Collaboratiediagram" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Het bestand %1 bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Toestandsdiagram" +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Activiteitendiagram" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Componentdiagram" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Minstens een van de objecten op het klembord kon niet geplakt worden: een " +"object met dezelfde naam bestaat reeds. Alle andere objecten zijn geplakt." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Inzetdiagram" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML-model" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Klasse-instellingen" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Logische weergave" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "&Zichtbaarheid tonen" +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Use Case-weergave" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Attributen tonen" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Componentweergave" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Operaties tonen" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Inzetweergave" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Stereot&ype tonen" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Attribuutsignatuur tonen" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Entiteitrelatiemodel" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Pakket tonen" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Gegevenstypes" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Operatiesignatuur tonen" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Het huidige bestand is gewijzigd.\n" +"Wilt u het opslaan?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Startscope" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Het bestand %1 bestaat niet." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Standaard-scope van attribuut:" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Laadfout" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Standaard-operatie-scope:" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Het bestand %1 schijnt corrupt te zijn." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Codegeneratie" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Geen XMI-bestand gevonden in het gecomprimeerde bestand %1." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Instellingen voor de codegeneratie" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van het uitgepakte bestand: %1" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Instellingen voor de codeweergave" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van bestand: %1" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "

                          No Options Available.

                          " -msgstr "

                          Geen opties beschikbaar.

                          " +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uploaden van bestand: %1" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Tonen" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "use case-diagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "O&peraties" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "klassendiagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Zichtbaarheid" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "sequentiediagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "O&peratie-signatuur" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "collaboratiediagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&kket" +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "toestandsdiagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Att&ributen" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "activiteitendiagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stereot&ype" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "componentdiagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Attr&ibuutsignatuur" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "inzetdiagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Tekenen als cirkel" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "Entiteitrelatiediagram" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Dat is een ongeldige naam voor een diagram." -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Er is al een andere diagram die deze naam gebruikt." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Map extern maken" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Wilt u werkelijk diagram %1 verwijderen?" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand: %1" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Diagram verwijderen" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Opslagfout" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Document aan het instellen..." -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Modelnaam invoeren" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Herleiden objectreferenties..." -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Geef de nieuwe naam van het model:" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Bezig UML-elementen te laden..." -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Weergaven" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Bezig diagrammen te laden..." -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"De naam die u opgegeven hebt is ongeldig!\n" -"Het aanmaakproces is geannuleerd." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagram" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Ongeldige naam" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/auto-opslag%1" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"De naam die u gegeven hebt is niet uniek.\n" -"Wilt u dat?" +"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds. U kunt hem niet nogmaals " +"toevoegen." -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Naam gebruiken" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Basisklasse toevoegen" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Nieuwe naam invoeren" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Afgeleide klasse toevoegen" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"De naam die u opgegeven hebt is niet uniek.\n" -"Het aanmaken is geannuleerd." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Operatie toevoegen" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Aanmaken onderbroken" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Attribuut toevoegen" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Lijstweergave laden..." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Basisinterface toevoegen" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Maak eerst de map leeg voordat u deze verwijderd." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Afgeleide interface toevoegen" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Map is niet leeg" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basisklassificeerder" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Afgeleide klassificeerders" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Operatienaam invoeren:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Rolnaam invoeren:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operaties" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Multipliciteit invoeren:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds in %1.\n" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Associatienaam invoeren:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Kies een andere naam of parameterlijst." -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Nieuwe tekst invoeren:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Operatienaam ongeldig" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "FOUT" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Het mapbestand %1 bestaat niet." -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Tekst wijzigen" +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Het mapbestand %1 kan niet geopend worden." -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Het bestand %1 kan niet worden geopend. Controleer of de map bestaat en dat u " -"schrijftoegang hebt tot de map." +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Associatie-eigenschappen" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Het bestand kan niet worden geopend" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Deze map kan niet worden aangemaakt:\n" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Controleer de toegangsrechten" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rollen" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "De map kan niet worden aangemaakt" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rolinstellingen" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Weergave wordt geëxporteerd..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Lettertype-instellingen" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de afbeelding:\n" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Lettertype voor associatie" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Gereed." +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "

                          No Options Available.

                          " +msgstr "

                          Geen opties beschikbaar.

                          " -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Het bestand %1 bestaat reeds.\n" -"Wilt u het overschrijven?" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Codeweergave" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operatie-eigenschappen" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Links uitlijnen" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Algemene eigenschappen" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechts uitlijnen" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Boven uitlijnen" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Onder uitlijnen" +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotypenaam:" -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Verticaal centreren" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstracte operatie" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Horizontaal centreren" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Zichtbaarheid cla&ssificeerder (\"statisch\")" -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Verticaal verdeeld centreren" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Query (\"const\")" -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Horizontaal verdeeld centreren" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid" -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Om uit te lijnen dient u tenminste twee objecten zoals klassen of actoren te " -"selecteren. U kunt geen associaties uitlijnen." +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublic" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Naam invoeren:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivate" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Dat is een ongeldige naam." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&ected" -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Dit is een gereserveerd trefwoord in de taal van de geconfigureerde " -"codegenerator." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementatie" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Gereserveerd trefwoord" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "De naam is reeds in gebruik." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Nieu&we parameter..." -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Geen unieke naam" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Parameternaam ongeldig" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Er kan geen leeg diagram worden opgeslagen" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"De parameternaam die u gekozen hebt\n" +"is reeds in gebruik in deze operatie." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het diagram in %1" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parameternaam is niet uniek" -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "nieuwe_actor" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"De parameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze operatie." -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "nieuwe_usecase" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven." -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "nieuw_pakket" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "nieuw_component" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "nieuw_knooppunt" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parametereigenschappen" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "nieuwe_artefact" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Beg&inwaarde:" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "nieuwe_interface" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Passeerrichting" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "nieuw_gegevenstype" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" is een alleen lezen parameter, \"out\" is een alleen schrijven parameter " +"en \"inout\" is een parameter voor het lezen en schrijven." -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "nieuwe_enumeratie" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Klasse&naam:" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "nieuwe_entiteit" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&Naam actor:" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "nieuwe_map" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Pakket&naam:" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nieuwe_associatie" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Naam Use Case:" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "nieuw_object" +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Interface&naam:" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Component&naam:" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Niet goed geformuleerd argument" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Artefact&naam:" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Onbekend argumenttype" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "&Naam van enumeratie:" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Ongeldige methodenaam" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Gegevenstype&naam:" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Ongeldig returntype" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Entiteit&naam:" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Onbekende fout" +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "&Stereotypenaam:" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Bestand wordt geïmporteerd: %1 Voortgang: %2/%3" +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Pakketnaam:" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Is de scope %1 een namespace of een klasse?" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "A&bstracte klasse" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++-import vereist uw hulp" +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "A&bstracte gebruikstoestand" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Namespace" +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "Uitvo&erbaar" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "" -msgstr "" +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Tekenen als" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "expressie verwacht" +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "Stan&daard" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Declaratiesyntaxisfout" +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "Bib&liotheek" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} verwacht" +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabel" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "namespace verwacht" +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tected" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ verwacht" +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Imple&mentatie" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Namespace naam verwacht" +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klassenaam:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Typespeficier voor declaratie nodig" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Instantienaam:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "verwachtte een declaratie" +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Tekenen als actor" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Constante-expressie verwacht" +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Meerdere instanties" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "')' verwacht" +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Destructie tonen" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} ontbreekt" +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Componentnaam:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Member-initialisatie verwacht" +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Knooppuntnaam:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Basisklasse klassificeerder verwacht" +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"De naam die u gekozen hebt\n" +"is reeds in gebruik.\n" +"De naam is teruggezet." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Initialisatieclausule verwacht" +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Naam is niet uniek" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Identifier verwacht" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello-instellingen" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Type ID verwacht" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Gebruikersinterface" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Klassenaam verwacht" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Instellingen voor de gebruikersinterface" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "conditie verwacht" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "statement verwacht" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Lijnkleur:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "for initialisatie verwacht" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Standaardkl&eur" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "catch verwacht" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Vulkleur:" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interne fout" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Standaard&kleur" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Syntaxisfout voor %1" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Lijnbreedte:" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Ontleedfout voor %1" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "St&andaardbreedte" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kris Luyten,Rinse de Vries,Ruurd Pels" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "Vulkleur gebr&uiken" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kris.luyten@luc.ac.be,rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Ongedaan maken activeren" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML Modeller" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Getabte diagrammen gebruiken" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Te openen bestand" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Nieuwe C++/Java-generatoren gebruiken" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Diagrammen naar extensie exporteren en afsluiten" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Hoekige associatielijnen gebruiken" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "" -"de lokale map waarin de geëxporteerde diagrammen geplaatst moeten worden" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatisch opslaan" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "de map van het bestand" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Automatisch opslaan activere&n" -#: main.cpp:43 -msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "" -"boomstructuur om de weergaven van het document op te slaan bewaren in de " -"doelmap" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Interval voor automatisch opslaan (in minuten):" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Autosave suffix instellen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"" +"

                          The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.

                          " +"

                          If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.

                          " +"

                          If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.

                          " msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 de auteurs van Umbrello UML Modeller" +" " +"

                          Het automatisch opgeslagen bestand zal in ~/autosave.xmi bewaard worden " +"wanneer u het bestand nog niet handmatig hebt opgeslagen.

                          " +"

                          Wanneer u het handmatig opgeslagen hebt zal de automatische opslag " +"plaatsvinden in de map van het oorspronkelijke bestand. De bestandsnaam is " +"hetzelfde als de oorspronkelijke naam, gevolgd door het opgegeven " +"achtervoegsel.

                          " +"

                          Wanneer het achtervoegsel gelijk is aan het achtervoegsel van het bestand " +"dat u hebt opgeslagen, zal de automatische opslag uw bestand automatisch " +"overschrijven.

                          " -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "De auteurs van Umbrello UML Modeller" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Start" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Autonome codegenerator voor Umbrello UML-modelleerder" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Sta&rtlogo" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Om te zetten bestand" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Tip van de dag" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Te gebruiken XSLT-bestand" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "Laatste project &laden" -#: docgenerators/main.cpp:64 -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (Kleag), (c) 2002-2006 Auteurs van Umbrello " -"UML-modelleerder" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Nieuw project starten met:" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Alle weergaven exporteren..." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Geen diagram" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Er deden zich fouten voor bij het exporteren van de afbeeldingen:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Klassendiagram" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Generalisatie" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Use Case-diagram" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Zelfassociatie" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sequentiediagram" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Collaboratieboodschap" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Collaboratiediagram" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Sequentieboodschap" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Toestandsdiagram" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Collaboratieboodschap aan zichzelf" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Activiteitendiagram" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Sequentieboodscap aan zichzelf" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Componentdiagram" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realisatie" - -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Algemene associatie" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Inzetdiagram" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML-model" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klasse-instellingen" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Logische weergave" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "&Zichtbaarheid tonen" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Use Case-weergave" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Attributen tonen" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Componentweergave" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Operaties tonen" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Inzetweergave" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Stereot&ype tonen" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Entiteitrelatiemodel" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Attribuutsignatuur tonen" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Gegevenstypes" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Pakket tonen" -#: umldoc.cpp:229 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Het huidige bestand is gewijzigd.\n" -"Wilt u het opslaan?" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Operatiesignatuur tonen" -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Het bestand %1 bestaat niet." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Startscope" -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Laadfout" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Standaard-scope van attribuut:" -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Het bestand %1 schijnt corrupt te zijn." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Standaard-operatie-scope:" -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Geen XMI-bestand gevonden in het gecomprimeerde bestand %1." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Public" -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van het uitgepakte bestand: %1" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Private" -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van bestand: %1" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protected" -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uploaden van bestand: %1" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Codegeneratie" -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "use case-diagram" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Instellingen voor de codegeneratie" -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "klassendiagram" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Instellingen voor de codeweergave" -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "sequentiediagram" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associaties" -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "collaboratiediagram" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Inbegrepen items" -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "toestandsdiagram" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Diagramobjectkleuren" -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "activiteitendiagram" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "componentdiagram" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Weergaveopties" -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "inzetdiagram" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Attribuutinstellingen" -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "Entiteitrelatiediagram" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Operatie-instellingen" -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Dat is een ongeldige naam voor een diagram." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Er is al een andere diagram die deze naam gebruikt." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Sjablooninstellingen" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Wilt u werkelijk diagram %1 verwijderen?" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enumeratiecontanten" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Diagram verwijderen" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Instellingen voor enummeratieconstanten" -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Document aan het instellen..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Entiteitattributen" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Herleiden objectreferenties..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Entiteitattribuutinstellingen" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Bezig UML-elementen te laden..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Inhoudinstellingen" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Bezig diagrammen te laden..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klasse-associaties" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/auto-opslag%1" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Roleigenschappen" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Hernoemen onderbroken" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Entiteitattribuuteigenschappen" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Het hernoemen van een onderdeel van de lijstweergave %1 is nog niet " -"geïmplementeerd." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Stan&daardwaarde:" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Lengte/waarden:" -#: umllistviewitem.cpp:478 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." -msgstr "" -"De naam die u opgegeven hebt was ongeldig.\n" -"Het hernoemen is geannuleerd." - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Algemene instellingen" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automatisch ophogen" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Pakket als namespace" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "&null toestaan" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Virtuele destructors" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributen:" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Lege constructors genereren" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexeren" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Accessormethodes genereren" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "Gee&n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operaties zijn inline" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primair" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Toegangsfuncties zijn inline" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Toegangsfuncties zijn openbaar" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Uniek" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nieuw_attribuut" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "U hebt een ongeldige entiteitattribuutnaam opgegeven." -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nieuw_sjabloon" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Entiteitattribuutnaam is ongeldig" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nieuwe_operatie" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"De entiteitattribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze " +"operatie." -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nieuwe_constante" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Entiteitattribuutnaam is niet uniek" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nieuw_veld" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Regel:" -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "Model naar DocBook &exporteren" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Vulkleur:" -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "Model naar XHTML e&xporteren" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "St&andaard" -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Nieuwe Klassen-assistent..." +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "Element v&ullen" -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "St&andaardgegevenstypes voor actieve taal toevoegen" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Doelbestand bestaat reeds" -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "&Codegeneratie-assistent..." +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Het bestand %1 bestaat reeds in %2\n" +"\n" +"Umbrello kan het bestand overschrijven, een gelijkwaardige bestandsnaam " +"aanmaken\n" +"of het bestand niet aanmaken." -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "Alle code &genereren" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "Toep&assen op alle overgebleven bestanden" -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "Klassen &importeren..." +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "Ver&gelijkbare bestandsnaam aanmaken" -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Maakt een nieuw document aan" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Bestan&d niet aanmaken" -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Opent een bestaand document" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Begintoestand" -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Eindtoestand" -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Slaat het document op" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Toestandstype:" -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Slaat het document op als..." +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Toestandsnaam:" -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Sluit het document" +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Diagramobjectkleur" -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Drukt het document af" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Activiteiten" -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sluit de toepassing" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Ni&euw attribuut..." -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exporteert het model naar het DocBook-formaat" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Ni&euwe operatie..." -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exporteert het model naar het XHTML-formaat" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Ni&euw sjabloon..." -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Ni&euwe enumeratieconstante..." -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Ni&euw entiteitattribuut..." -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Plakt de inhoud van het klembord" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nieuwe_klasse" -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Stelt de standaardprogrammainstellingen in" +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nieuwe Klasse" -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "&Selectie verwijderen" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klasseattributen" -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "&Klassendiagram..." +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klasseoperaties" -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Autolayout..." +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nieuwe activiteit..." -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "&Sequentiediagram..." +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "C&ollaboratiediagram..." +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nieuwe activiteit" -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Use Case-diagram..." +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Activiteit hernoemen" -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "&Toestandsdiagram..." +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:" -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "&Activiteitdiagram..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammen" -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Co&mponentdiagram..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Inzet&diagram..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Huidige diagram" -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "&Entiteitrelatiediagram..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Alle diagrammen" -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "Dia&gram legen" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "Diagrammen &selecteren" -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "Magneti&sch raster" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "Diagram&type" -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Ra&ster tonen" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "Ra&ster verbergen" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaboratie" -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Exporteren als afbeelding..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequentie" -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "&Alle diagrammen als afbeeldingen exporteren..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Inzet" -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Zoomschuifregelaar" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Geen diagrammen geselecteerd." -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Tot 100% z&oomen" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Eigenschappen van rol A" -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Tab naar links verplaatsen" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Eigenschappen van rol B" -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "T&ab naar rechts verplaatsen" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid van rol A" -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Linkerdiagram &selecteren" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid van rol B" -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Rechterdiagram &selecteren" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Veranderbaarheid van rol A" -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Vensters" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Veranderbaarheid van rol B" -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rolnaam:" -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multipliciteit:" -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementatie" -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Veranderbaar" -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Bevroren" -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Alleen-toevoegen" -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Attribuuteigenschappen" -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Diagramwerkbalk" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Public" -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Uitlijningswerkbalk" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "U hebt een ongeldige attribuutnaam opgegeven." -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Klassendiagram..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Attribuutnaam is ongeldig" -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Sequentiediagram..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"De attribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze operatie." -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Collaboratiediagram..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Attribuutnaam is niet uniek" -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Use Case-diagram..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Tonen" -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Toestanddiagram..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "O&peraties" -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Activiteitendiagram..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Zichtbaarheid" -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Componentdiagram..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&peratie-signatuur" -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Inzetdiagram..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&kket" -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Entiteitrelatiediagram..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributen" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "Booms&tructuurweergave" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&ype" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Documentatie" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Attr&ibuutsignatuur" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Bezig met het openen van het bestand..." - -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Bezig met het aanmaken van een nieuw document..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Tekenen als cirkel" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle ondersteunde bestanden (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Ongecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose-modelbestanden" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klasseopties tonen" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagramkleuren" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand..." +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "De naam die u opgegeven hebt is ongeldig." -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand met een nieuwe naam..." +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "De naam die u opgegeven hebt is niet uniek." -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|XMI-bestand\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerd XMI-bestand\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerd XMI-bestand\n" -"*|Alle bestanden" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Instellingen voor Codegeneratie" -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Het bestand %1 bestaat reeds.\n" -"Wilt u het overschrijven?" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "Aan&maken" -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Gereed" -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Bezig met het sluiten van het bestand..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Code is aangemaakt" -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Bezig met afdrukken..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Niet aangemaakt" -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 afdrukken" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Nog niet aangemaakt" -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Bezig met beëindigen..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "De map %1 bestaat nog niet. Wilt u de map nu aanmaken?" -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "De uitvoermap bestaat niet" -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Niet aanmaken" -#: uml.cpp:849 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" -"Umbrello kan de inhoud van het klembord niet plakken. De objecten op het " -"klembord zijn mogelijk niet van het juiste type om hier geplakt te kunnen " -"worden." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Fout bij plakken" +"De map kon niet aangemaakt worden.\n" +"Selecteer een geldige map of controleer uw toegangsrechten tot de bovenliggende " +"map." -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Werkbalk aan/uitzetten..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Fout bij het aanmaken van de map" -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Statusbalk aan/uitzetten..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Selecteer een geldige map." -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Code kan niet bekeken worden voordat u deze code genereert." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"De uitvoermap bestaat, maar er kan niet in geschreven worden.\n" +"Stel de juiste toegangsrechten in of kies een andere map." -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Er kan geen code worden getoond" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Fout bij het schrijven naar de uitvoermap" -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Er kan geen code worden getoond uit de eenvoudige codeschrijver." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 is waarschijnlijk geen map. Gelieve een geldige map te selecteren." -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL-bestanden (*.idl)" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Kies een geldige map" -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python-bestanden (*.py)" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Operatie selecteren" -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java-bestanden (*.java)" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sequentienummer:" -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascal-bestanden (*.pas)" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klasse-operatie:" -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada-bestanden (*.ads *.ada)" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Aangepaste operatie:" -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-bestanden (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Sjablooneigenschappen" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "U hebt een ongeldige sjabloonnaam opgegeven." -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Bron selecteren om te importeren" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Sjabloonnaam is ongeldig" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"De sjabloonparameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze " +"operatie." -#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Diagram" -msgstr "&Diagram" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Sjabloonnaam is niet uniek" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nieuw" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Notitiedocumentatie" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sh&ow" -msgstr "T&onen" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Beginactiviteit" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Eindactiviteit" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Activiteittype:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Activiteitnaam:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Het formaat waar de afbeeldingen naar geëxporteerd worden" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Object hernoemen" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Objectnaam invoeren:" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en " +"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop " +"om de verplaatsing te annuleren." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en " +"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop " +"om de verandering van grootte te annuleren." + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Er kan geen leeg diagram worden opgeslagen" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het diagram in %1" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Diagram" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "T&onen" #. i18n: file umbrelloui.rc line 43 #: rc.cpp:24 @@ -3379,338 +3473,73 @@ msgstr "Aanpasbaarheid van rol" msgid "Role Visibility" msgstr "Zichtbaarheid van rol" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Het mapbestand %1 bestaat niet." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Het mapbestand %1 kan niet geopend worden." - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds. U kunt hem niet nogmaals " -"toevoegen." - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Activiteitennaam invoeren" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Toestandsnaam invoeren" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Geef de naam van de nieuwe toestand:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "nieuwe_toestand" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotype" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Multipliciteit" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Associatienaam invoeren" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Rolnaam" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagram: %2 pagina %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Diagramnaam invoeren" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Geef de naam van het nieuwe diagram:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"U gaat het hele diagram verwijderen.\n" -"Wilt u dit werkelijk?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Diagram verwijderen?" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Object hernoemen" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Objectnaam invoeren:" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Minstens een van de objecten op het klembord kon niet geplakt worden: een " -"object met dezelfde naam bestaat reeds. Alle andere objecten zijn geplakt." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Basisklasse toevoegen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Afgeleide klasse toevoegen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Operatie toevoegen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Attribuut toevoegen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Basisinterface toevoegen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Afgeleide interface toevoegen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Basisklassificeerder" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Afgeleide klassificeerders" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                          Welcome to Umbrello.

                          \n" -"

                          UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Welkom bij Umbrello." -"

                          \n" -"

                          UML-diagrammen maken het mogelijk uw object-geörienteerde software te " -"ontwerpen. Het handboek van Umbrello " -"geeft een goede introductie voor het gebruik van UML.

                          \n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

                          Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Welkom bij Umbrello 1.5. In deze versie zijn de associatieklassen nieuw, net " -"als de Ruby code-generatie, het extern maken van mappen, de mogelijkheid om de " -"interfave te veranderen in klassen en meer.

                          \n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"

                          Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Getabte diagrammen en extern gemaakte mappen zijn exclusief. Indien u " -"externe mappen nodig heeft, deactiveer dan de "Gebruik getabte " -"diagrammen" in de algemene instellingen.

                          \n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"

                          Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Van de meeste diagrammen kunt u de grootte niet wijzigen. Ze passen zelf " -"hun grootte aan aan de inhoud.\n" -"Boxen, notities en sequentiediagramberichten kunnen van grootte worden " -"veranderd door er op te klikken en het rode vierkantje te verslepen.

                          \n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"

                          If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Als u een reeds bestaande klasse wilt toevoegen aan een diagram, sleep deze " -"vanuit de boomstructuur naar het diagram.

                          \n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"

                          Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Umbrello is een nieuwe refactioneringsagent waarmee u operaties tussen een " -"klasse en zijn afgeleide en basis kunt verplaatsen.\n" -"\n" -"Klik met de rechtermuisknop op een klasse om de refactioneringsagent te " -"openen.

                          \n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"

                          Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Objecten in een sequentiediagram kunnen een destructorbox bevatten\n" -"en als actors getekend worden. Dubbelklikken zal het eigenschappenvenster " -"tonen.

                          \n" - -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"

                          Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Sequentiediagramberichten kunnen dienen als constructors. Klik op de " -"objectbox (in plaats van de verticale lijn) om het een constructor te maken." -"

                          \n" - -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"

                          Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Sequentiediagrammen ondersteunen berichten aan zichzelf. Klik nogmaals op de " -"verticale lijn om een automessage te maken." -"

                          \n" - -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                          If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"

                          \n" -msgstr "" -"

                          Omdien bij het laden van een extern bestand niets getoond wordt in de " -"lijstweergave, probeer dan het model op te slaan onder een andere naam.\n" -"Sluit het bestand vervolgens en laad het opgeslagen bestand opnieuw. " -"Normaalgesproken zou de lijstweergave dan gevuld moeten worden.\n" -"

                          \n" - -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"

                          Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Knippen en kopiëren zal de afbeelding ook als PNG-afbeelding naar het " -"klembord exporteren, zodat dit makkelijk ingevoegd kan worden in KWord of " -"andere toepassingen.

                          \n" - -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"

                          Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Associaties hoeven niet getoond te worden met behulp van rechte lijnen,\n" -"door te dubbelklikken op een lijn maakt men er een verplaatsbaar punt bij.

                          \n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"

                          You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Men kan \"automatisch opslaan\" aanzetten in het instellingenvenster.

                          \n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalisatie" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"

                          Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.

                          \n" -"\n" -msgstr "" -"

                          Ontbreekt er een functie in Umbrello die u nodig hebt? Laat het ons dan " -"weten. Voeg uw wens toe aan de bugs-database door middel van menuoptie \"Help->" -"Bug rapporteren\", of zend uw wens (in het Engels) naar de discussiegroep " -"uml-devel.

                          \n" -"\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Zelfassociatie" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"

                          You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Alle geselecteerde objecten kunnen verwijderd worden door de toets Del of " -"Backspace in te drukken.

                          \n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Collaboratieboodschap" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"

                          If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Als u een fout in Umbrello gevonden hebt, laat het ons dan zo snel mogelijk " -"weten.\n" -"U kunt programmafouten als bugrapport indienen via menuoptie \"Help->" -"Bug rapporteren\".

                          \n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sequentieboodschap" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"

                          Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Door te drukken op de Escape-toets zet u het huidige hulpmiddel op het " -"geselecteerde hulpmiddel. Met de toets Backspace gaat u terug naar het vorige " -"gebruikte hulpmiddel.

                          \n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Collaboratieboodschap aan zichzelf" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"

                          You can select all objects by pressing Ctrl-A.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Alle objecten kunnen geselecteerd worden door \"Ctrl-A\" in te drukken.

                          \n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sequentieboodscap aan zichzelf" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"

                          You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.

                          \n" -msgstr "" -"

                          Een nieuwe klasse kan aangemaakt en geïnitialiseerd worden door de \"Nieuwe " -"Klasse-assistent\" uit het Code-menu te gebruiken.

                          \n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realisatie" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Algemene associatie" #: statewidget.cpp:176 msgid "Enter Activity" msgstr "Activiteit invoeren" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Onjuist gebruik van associaties." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene instellingen" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Associatiefout" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Pakket als namespace" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nieuwe_parameter" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuele destructors" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Lege constructors genereren" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Accessormethodes genereren" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operaties zijn inline" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Toegangsfuncties zijn inline" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Toegangsfuncties zijn openbaar" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3777,11 +3606,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Toestandsnaam wijzigen..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Horizontaal spiegelen" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Vertikaal spiegelen" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -4004,3 +3835,179 @@ msgstr "Raster magnetisch" #: listpopupmenu.cpp:1344 msgid "Show Grid" msgstr "Raster tonen" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Hernoemen onderbroken" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Het hernoemen van een onderdeel van de lijstweergave %1 is nog niet " +"geïmplementeerd." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"De naam die u opgegeven hebt was ongeldig.\n" +"Het hernoemen is geannuleerd." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Operatienaam invoeren:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Rolnaam invoeren:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Multipliciteit invoeren:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Associatienaam invoeren:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Nieuwe tekst invoeren:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "FOUT" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Tekst wijzigen" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multipliciteit" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Associatienaam invoeren" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rolnaam" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML Modeller" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Te openen bestand" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Diagrammen naar extensie exporteren en afsluiten" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "" +"de lokale map waarin de geëxporteerde diagrammen geplaatst moeten worden" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "de map van het bestand" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"boomstructuur om de weergaven van het document op te slaan bewaren in de " +"doelmap" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 de auteurs van Umbrello UML Modeller" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nieuwe_actor" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nieuwe_usecase" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nieuw_pakket" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nieuw_component" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nieuw_knooppunt" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nieuwe_artefact" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nieuwe_interface" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nieuw_gegevenstype" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nieuwe_enumeratie" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nieuwe_entiteit" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nieuwe_map" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nieuw_object" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Niet goed geformuleerd argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Onbekend argumenttype" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Ongeldige methodenaam" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Ongeldig returntype" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Onjuist gebruik van associaties." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Associatiefout" -- cgit v1.2.1