From 083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c) --- tde-i18n-nl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 767 +++++++++++++------------ 1 file changed, 390 insertions(+), 377 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeutils') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 1341d75a779..0901251fbe1 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-25 00:34+0100\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -23,240 +23,261 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Uw computer blijkt een gedeeltelijke ACPI-installatie te hebben. Waarschijnlijk " -"was ACPI geactiveerd, maar sommige subopties niet. U dient tenminste " -"\"AC-adaptor\" en \"Control Method Battery\" te activeren en vervolgens uw " -"kernel opnieuw te compileren." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Uw computer heeft de Linux APM- (Advanced Power Management) of ACPI-software " -"niet geïnstalleerd, of heeft geen APM-kernelstuurprogramma's geïnstalleerd. " -"Lees de " -"Linux Laptop-HOWTO voor informatie over het installeren van APM." - -#: portable.cpp:961 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Als u /usr/bin/apm SetUID root maakt, dan kunt u 'onderbreekstand' en " -"'wachtstand' kiezen in de bovenstaande dialoog. Druk op de help-knop om te " -"weten te komen hoe u dit kunt doen." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Tom Albers" -#: portable.cpp:969 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Wellicht dient u ACPI onderbreken/hervatten in te schakelen in het ACPI-paneel" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl" -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"U systeem ondersteunt geen onderbreekstand/wachtstand" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop-daemon" -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Geen PCMCIA-controller gedetecteerd" +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "KLaptop &instellen..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Kaart 0:" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Helderheid van het scherm..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Kaart 1:" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Performanceprofiel..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Op uw systeem is APM geïnstalleerd, maar niet alle functies kunnen zonder meer " -"worden gebruikt. Kijk onder het tabblad 'APM-instellingen' voor informatie over " -"het instellen van het energiebeheer van uw laptop." +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU-throttling..." -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Op systeem is ACPI geïnstalleerd, maar niet alle functies kunnen zonder meer " -"worden gebruikt. Kijk onder het tabblad 'ACPI-instellingen' voor informatie " -"over het instellen van ACPI voor het onderbreken en hervatten van uw laptop." +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Wachtstand..." -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Onderbreekstand..." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Slaapstand..." -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Er is geen /dev/apm bestand op uw systeem. Raadpleeg uw FreeBSD handleiding " -"voor het aanmaken van dit apparaatbestand voor APM (man 4 apm)." +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "Batterijmonitor &verbergen" -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Uw systeem beschikt over het apparaatbestand /dev/apm, maar het is niet " -"toegankelijk. Vraag uw systeembeheerder of word zelf 'root' om toegang voor " -"lezen en schrijven te verkrijgen op /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"De kernel die u op dit moment gebruikt heeft geen ondersteuning voor Advanced " -"Power Management." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Er ging iets fout tijdens het openen van /dev/apm. " +"U dient uw root-wachtwoord op te geven zodat KLaptopDaemon zichzelf als root " +"kan herstarten. Het afsluiten van de oude daemon en het starten van de " +"nieuwe kan een minuutje duren." -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "Wellicht is APM uitgeschakeld." +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" -#: portable.cpp:2556 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"Er is geen /dev/apm bestand op uw systeem. Raadpleeg uw NetBSD handleiding " -"voor het aanmaken van dit apparaatbestand voor APM (man 4 apm)." +"PCMCIA kan niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet kan worden gevonden. " +"Verzeker u ervan dat tdesu correct is geïnstalleerd." -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Uw systeem beschikt over het apparaatbestand /dev/apm, maar het is niet " -"toegankelijk. Dit zou niet mogen gebeuren als u ondersteuning voor APM hebt " -"meegecompileerd in de kernel." +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA kan op dit moment niet worden ingeschakeld." -#: portable.cpp:2866 +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Uw computer of besturingssysteem wordt niet ondersteund door de huidige versie " -"van\n" -"de TDE-laptop configuratiemodules. Als u wilt helpen om deze modules over te " -"zetten\n" -"naar uw systeem, neem dan contact op met paul@taniwha.com" +"Wilt u werkelijk de batterijmonitor verbergen? Uw batterij wordt alsnog in " +"de achtergrond in de gaten gehouden." -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDE laptop daemon starter" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Monitor verbergen" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Niet verbergen" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Batterij is bijna leeg." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Wilt u werkelijk de batterijbewaking afsluiten?" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1% over." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Wilt het starten van de batterijmonitor in de toekomst uitschakelen?" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"1 minuut over.\n" -"%n minuten over." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Uitschakelen" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"1% over.\n" -"%n procent over." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Ingeschakeld houden" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Uw batterij is nu volledig opgeladen." +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Energiebeheerder niet gevonden" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Laptopbatterij" +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 uur over" -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Het afmelden is mislukt." +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% opgeladen" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Het afsluiten is mislukt." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Geen batterij" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Leeg slot" +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Bezig met opladen" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA- en CardBus-slots" +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Niet aan het opladen" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Gereed." +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" -#: kpcmciainfo.cpp:134 +#: daemondock.cpp:413 #, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Card-slot %1" +msgid "Slot %1" +msgstr "Slot %1" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Uitwerpen" +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Kaartslots..." -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Onderbreken" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Details..." -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Uitwerpen" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Onderbreken" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Hervatten" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Resetten" + +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Bezig" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Onderbroken" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "PCMCIA activeren" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Energiebeheer voor laptop is niet beschikbaar" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Niet beschikbaar" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Ingeplugd - volledig opgeladen" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Ingeplugd - %1% opgeladen (%2:%3 uur over)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Ingeplugd - %1% opgeladen" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Ingeplugd - geen batterij" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Werkend op batterij - %1% opgeladen (%2:%3 uur over)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Werkend op batterij - %1% opgeladen" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Geen stroombron gevonden" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Leeg slot" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA- en CardBus-slots" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Card-slot %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Uitwerpen" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Onderbreken" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" msgstr "&Resetten" #: kpcmciainfo.cpp:201 @@ -351,229 +372,221 @@ msgstr "Configuratiebasis: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "Configuratiebasis: geen" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "Her&vatten" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop-daemon" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDE laptop daemon starter" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "KLaptop &instellen..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Helderheid van het scherm..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Batterij is bijna leeg." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Performanceprofiel..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1% over." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "CPU-throttling..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minuut over.\n" +"%n minuten over." -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Wachtstand..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% over.\n" +"%n procent over." -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&Onderbreekstand..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Uw batterij is nu volledig opgeladen." -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&Slaapstand..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Laptopbatterij" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "Batterijmonitor &verbergen" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Het afmelden is mislukt." -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Het afsluiten is mislukt." + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"U dient uw root-wachtwoord op te geven zodat KLaptopDaemon zichzelf als root " -"kan herstarten. Het afsluiten van de oude daemon en het starten van de nieuwe " -"kan een minuutje duren." +"Uw computer blijkt een gedeeltelijke ACPI-installatie te hebben. " +"Waarschijnlijk was ACPI geactiveerd, maar sommige subopties niet. U dient " +"tenminste \"AC-adaptor\" en \"Control Method Battery\" te activeren en " +"vervolgens uw kernel opnieuw te compileren." -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." msgstr "" -"PCMCIA kan niet worden ingeschakeld omdat tdesu niet kan worden gevonden. " -"Verzeker u ervan dat tdesu correct is geïnstalleerd." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "PCMCIA kan op dit moment niet worden ingeschakeld." +"Uw computer heeft de Linux APM- (Advanced Power Management) of ACPI-software " +"niet geïnstalleerd, of heeft geen APM-kernelstuurprogramma's geïnstalleerd. " +"Lees de Linux Laptop-" +"HOWTO voor informatie over het installeren van APM." -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:961 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" -"Wilt u werkelijk de batterijmonitor verbergen? Uw batterij wordt alsnog in de " -"achtergrond in de gaten gehouden." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Monitor verbergen" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Niet verbergen" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Wilt u werkelijk de batterijbewaking afsluiten?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "Wilt het starten van de batterijmonitor in de toekomst uitschakelen?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Uitschakelen" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Ingeschakeld houden" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Energiebeheerder niet gevonden" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 uur over" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% opgeladen" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Geen batterij" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Bezig met opladen" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Niet aan het opladen" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Slot %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Kaartslots..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Details..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Uitwerpen" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Onderbreken" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Hervatten" +"\n" +"Als u /usr/bin/apm SetUID root maakt, dan kunt u 'onderbreekstand' en " +"'wachtstand' kiezen in de bovenstaande dialoog. Druk op de help-knop om te " +"weten te komen hoe u dit kunt doen." -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Resetten" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Wellicht dient u ACPI onderbreken/hervatten in te schakelen in het ACPI-" +"paneel" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Acties" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"U systeem ondersteunt geen onderbreekstand/wachtstand" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Gereed" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Geen PCMCIA-controller gedetecteerd" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Bezig" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kaart 0:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Onderbroken" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kaart 1:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "PCMCIA activeren" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Op uw systeem is APM geïnstalleerd, maar niet alle functies kunnen zonder " +"meer worden gebruikt. Kijk onder het tabblad 'APM-instellingen' voor " +"informatie over het instellen van het energiebeheer van uw laptop." -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Energiebeheer voor laptop is niet beschikbaar" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Op systeem is ACPI geïnstalleerd, maar niet alle functies kunnen zonder meer " +"worden gebruikt. Kijk onder het tabblad 'ACPI-instellingen' voor informatie " +"over het instellen van ACPI voor het onderbreken en hervatten van uw laptop." -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "Niet beschikbaar" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Ingeplugd - volledig opgeladen" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Ingeplugd - %1% opgeladen (%2:%3 uur over)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Er is geen /dev/apm bestand op uw systeem. Raadpleeg uw FreeBSD handleiding " +"voor het aanmaken van dit apparaatbestand voor APM (man 4 apm)." -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Ingeplugd - %1% opgeladen" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Uw systeem beschikt over het apparaatbestand /dev/apm, maar het is niet " +"toegankelijk. Vraag uw systeembeheerder of word zelf 'root' om toegang voor " +"lezen en schrijven te verkrijgen op /dev/apm." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Ingeplugd - geen batterij" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"De kernel die u op dit moment gebruikt heeft geen ondersteuning voor " +"Advanced Power Management." -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Werkend op batterij - %1% opgeladen (%2:%3 uur over)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Er ging iets fout tijdens het openen van /dev/apm. " -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Werkend op batterij - %1% opgeladen" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Wellicht is APM uitgeschakeld." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Geen stroombron gevonden" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Er is geen /dev/apm bestand op uw systeem. Raadpleeg uw NetBSD handleiding " +"voor het aanmaken van dit apparaatbestand voor APM (man 4 apm)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Tom Albers" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Uw systeem beschikt over het apparaatbestand /dev/apm, maar het is niet " +"toegankelijk. Dit zou niet mogen gebeuren als u ondersteuning voor APM hebt " +"meegecompileerd in de kernel." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Uw computer of besturingssysteem wordt niet ondersteund door de huidige " +"versie van\n" +"de TDE-laptop configuratiemodules. Als u wilt helpen om deze modules over te " +"zetten\n" +"naar uw systeem, neem dan contact op met paul@taniwha.com" #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "Vergrende&len && onderbreekstand..." -- cgit v1.2.1