From 3adc5955f39b21dd26ca222ad09d493afa624e32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:43:09 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kppp.po | 207 +++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 113 insertions(+), 94 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kppp.po index 81640b34611..628548a6d02 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kppp.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,Bram Schoenmakers" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -145,9 +145,9 @@ msgid "" msgstr "" "Wilt u de assistent gebruiken om het nieuwe account aan te maken\n" "of wilt u de instellingen handmatig opgeven?\n" -"De assistent is de meest eenvoudige manier om het account aan te maken, en in " -"de meeste gevallen voldoende. Als u zeer specifieke instellingen nodig hebt, " -"dan kunt u het account het beste handmatig aanmaken." +"De assistent is de meest eenvoudige manier om het account aan te maken, en " +"in de meeste gevallen voldoende. Als u zeer specifieke instellingen nodig " +"hebt, dan kunt u het account het beste handmatig aanmaken." #: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 msgid "Create New Account" @@ -177,6 +177,11 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" +#: accounts.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ve&rwijderen" + #: accounts.cpp:351 msgid "New Account" msgstr "Nieuw account" @@ -573,7 +578,8 @@ msgstr "Hardware [CRTSCTS]" #: connect.cpp:1340 msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." msgstr "" -"pppd-commando + commandoregelargumenten zijn groter dan 2024 regels in lengte." +"pppd-commando + commandoregelargumenten zijn groter dan 2024 regels in " +"lengte." #: conwindow.cpp:46 msgid "Connected at:" @@ -623,6 +629,14 @@ msgstr "" msgid "Login Script Debug Window" msgstr "Venster voor loginscript-debugging" +#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57 +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: docking.cpp:52 docking.cpp:127 +msgid "Restore" +msgstr "" + #: docking.cpp:54 msgid "Details" msgstr "Details" @@ -651,6 +665,10 @@ msgstr "Tele&foonnummer:" msgid "&Add..." msgstr "&Toevoegen..." +#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: edit.cpp:104 msgid "" "

Specifies the phone numbers to dial. You\n" @@ -741,8 +759,8 @@ msgstr "" "Kppp's configuratiebestand. U hoeft\n" "deze dan niet telkens opnieuw in te voeren.\n" "\n" -"Waarschuwing: uw wachtwoord zal worden opgeslagen " -"als\n" +"Waarschuwing: uw wachtwoord zal worden " +"opgeslagen als\n" "platte tekst in het configbestand, wat alleen\n" "leesbaar is voor u. Zorg ervoor dat niemand\n" "toegang kan krijgen tot dit bestand!" @@ -954,23 +972,28 @@ msgstr "" "gelijkgezet met het IP-adres dat u krijgt van de\n" "PPP-server. Dit kan handig zijn als u een protocol\n" "wilt gebruiken dat hiervan afhankelijk is. Maar dit\n" -"kan ook leiden tot diverse problemen.\n" +"kan ook leiden tot diverse problemen.\n" "\n" "Schakel deze optie niet in, tenzij u dit werkelijk nodig bent." #: edit.cpp:544 msgid "" "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you " +"are doing!\n" "For more information take a look at the handbook (or help) in the section " "\"Frequently asked questions\"." msgstr "" "Als u deze optie selecteert kunt u vreemde problemen met de X-server en " -"toepassingen veroorzaken tijdens de verbinding van Kppp. Gebruik dit dus niet " -"tenzij u zeker weet wat u doet!\n" -"Kijk voor meer info in het Kppp-handboek (of help) bij de sectie \"Frequently " -"asked questions\"." +"toepassingen veroorzaken tijdens de verbinding van Kppp. Gebruik dit dus " +"niet tenzij u zeker weet wat u doet!\n" +"Kijk voor meer info in het Kppp-handboek (of help) bij de sectie " +"\"Frequently asked questions\"." + +#: edit.cpp:551 +msgid "Warning" +msgstr "" #: edit.cpp:592 msgid "Domain &name:" @@ -1155,6 +1178,10 @@ msgstr "" "\n" "Deze optie staat normaliter aan." +#: edit.cpp:890 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: edit.cpp:1204 msgid "Add Phone Number" msgstr "Telefoonnummer toevoegen" @@ -1750,13 +1777,15 @@ msgstr "

Eindstatus: %1" #: kpppwidget.cpp:623 msgid "" -"

" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on %2

" +"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " +"at the kppp FAQ on %2

" +msgstr "" +"

Zie 'man pppd' voor een uitleg van de foutcodes of lees de kppp FAQ " +"op %2

" + +#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285 +msgid "Error" msgstr "" -"

" -"

Zie 'man pppd' voor een uitleg van de foutcodes of lees de kppp FAQ op %2

" #: kpppwidget.cpp:631 msgid "&Details" @@ -1800,13 +1829,13 @@ msgid "" msgstr "" "Kppp kan het volgende niet vinden:\n" " %1\n" -"Verzeker u ervan dat u uw modem goed hebt ingesteld en/of wijzig de locatie van " -"het modem bij de modemsectie van Kppp's instellingendialoogvenster" +"Verzeker u ervan dat u uw modem goed hebt ingesteld en/of wijzig de locatie " +"van het modem bij de modemsectie van Kppp's instellingendialoogvenster" #: kpppwidget.cpp:753 msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " +"you supply a username and a password." msgstr "" "U hebt als authenticatie gekozen voor PAP of CHAP. Dit type authenticatie " "vereist een gebruikersnaam en wachtwoord." @@ -1955,8 +1984,8 @@ msgstr "" msgid "" "kppp has detected a %1 file.\n" "Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " +"the pid file, and restart kppp.\n" "Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " "please click Continue to begin." msgstr "" @@ -1999,6 +2028,10 @@ msgstr "" "Dit programma is verspreid volgens de GNU GPL\n" "(GNU General Public License)" +#: miniterm.cpp:71 +msgid "&File" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 msgid "&Modem" msgstr "&Modem" @@ -2011,6 +2044,10 @@ msgstr "Miniterminal sluiten" msgid "Reset Modem" msgstr "Modem resetten" +#: miniterm.cpp:115 +msgid "Help" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:125 msgid "Initializing Modem" msgstr "Bezig met initialiseren van modem" @@ -2049,10 +2086,8 @@ msgid "Modem Ready." msgstr "Modem is gereed." #: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"Kan de tty-instellingen niet herstellen: tcsetattr()\n" +msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "Kan de tty-instellingen niet herstellen: tcsetattr()\n" #: modem.cpp:381 msgid "The modem does not respond." @@ -2156,9 +2191,9 @@ msgstr "Modemtype selecteren" #: modemdb.cpp:49 msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " +"then select the model from the right list. If you don't know which modem you " +"have, you can try out one of the \"Generic\" modems." msgstr "" "Om uw modem in te stellen kiest u eerst een fabrikant uit de lijst links en " "selecteert u vervolgens een model uit de lijst rechts. Als u niet weet welk " @@ -2238,16 +2273,16 @@ msgstr "Arg&ument:" #: pppdata.cpp:63 msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" +"The application-specific config file could not be opened in either read-" +"write or read-only mode.\n" "The superuser might have to change its ownership by issuing the following " "command in your home directory:\n" "chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" msgstr "" "Het toepassingspecifieke configuratiebestand kon niet worden geopend als " "lezen/schrijven, noch als alleen-lezen.\n" -"Mogelijk dient uw systeembeheerder de toegangsrechten te wijzigen door middel " -"van het volgende commando vanuit uw persoonlijke map:\n" +"Mogelijk dient uw systeembeheerder de toegangsrechten te wijzigen door " +"middel van het volgende commando vanuit uw persoonlijke map:\n" " chown {uw_gebruikersnaam} .kde(1/2/3)/share/config/kppprc" #: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 @@ -2264,15 +2299,15 @@ msgid "" "connection.\n" "Please use the terminal-based login to verify" msgstr "" -"U hebt pppd opgestart voordat de externe server klaar was voor het opbouwen van " -"een PPP-verbinding\n" +"U hebt pppd opgestart voordat de externe server klaar was voor het opbouwen " +"van een PPP-verbinding\n" "Gebruik a.u.b. de op terminal gebaseerde login om dit te verifiëren." #: ppplog.cpp:140 msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." msgstr "" -"Op de computer waarmee u verbinding wilt maken draait mogelijk geen " -"PPP-software." +"Op de computer waarmee u verbinding wilt maken draait mogelijk geen PPP-" +"software." #: ppplog.cpp:143 msgid "Check that you supplied the correct username and password." @@ -2283,8 +2318,8 @@ msgid "" "You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " "~/.ppprc" msgstr "" -"U kon \"lock\" niet als argument opgeven aan pppd. Controleer /etc/ppp/options " -"en~/.ppprc" +"U kon \"lock\" niet als argument opgeven aan pppd. Controleer /etc/ppp/" +"options en~/.ppprc" #: ppplog.cpp:150 msgid "" @@ -2296,11 +2331,11 @@ msgstr "" #: ppplog.cpp:154 msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " +"list of valid arguments." msgstr "" -"U hebt een ongeldige optie doorgegeven aan pppd. Kijk bij \"man pppd\" voor een " -"volledigelijst met geldige argumenten." +"U hebt een ongeldige optie doorgegeven aan pppd. Kijk bij \"man pppd\" voor " +"een volledigelijst met geldige argumenten." #: ppplog.cpp:172 msgid "" @@ -2310,8 +2345,8 @@ msgid "" msgstr "" "Merk op dat het externe systeem de volgende melding verzonden heeft:\n" "\"%1\"\n" -"Dit geeft u mogelijk meer duidelijkheid waarom de verbinding niet tot stand wil " -"komen." +"Dit geeft u mogelijk meer duidelijkheid waarom de verbinding niet tot stand " +"wil komen." #: ppplog.cpp:192 msgid "Unable to provide help." @@ -2321,14 +2356,14 @@ msgstr "Er kan geen hulp worden geboden." msgid "" "KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " "without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should " +"turn on the debug option.\n" "Shall I turn it on now?" msgstr "" "Kppp kon geen ppp-log prepareren. De kans is groot dat pppd opgestart werd " "zonder de \"debug\"-optie.\n" -"Zonder deze optie is het moeilijkt om uit te vinden wat de problemen zijn, dus " -"moet u de debug-optie even inschakelen.\n" +"Zonder deze optie is het moeilijkt om uit te vinden wat de problemen zijn, " +"dus moet u de debug-optie even inschakelen.\n" "Wilt u deze nu inschakelen?" #: ppplog.cpp:222 @@ -2341,13 +2376,13 @@ msgstr "Niet herstarten" #: ppplog.cpp:227 msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " +"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " "connection problem." msgstr "" -"De \"debug\"-optie is toegevoegd. U kunt nu proberen om opnieuw te verbinden. " -"Als dat opnieuw mislukt, dan krijgt u een PPP-log waarmee u het probleem kunt " -"opzoeken." +"De \"debug\"-optie is toegevoegd. U kunt nu proberen om opnieuw te " +"verbinden. Als dat opnieuw mislukt, dan krijgt u een PPP-log waarmee u het " +"probleem kunt opzoeken." #: ppplog.cpp:241 msgid "PPP Log" @@ -2569,54 +2604,38 @@ msgstr "" "geselecteerd bij het tabblad \"Boekhouding\"." #: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"kppp: geen regelbestand gespecificeerd\n" +msgid "kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "kppp: geen regelbestand gespecificeerd\n" #: ruleset.cpp:544 #, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"kppp: regelbestand \"%s\" is niet gevonden\n" +msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "kppp: regelbestand \"%s\" is niet gevonden\n" #: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"kppp: regelbestanden moeten de extensie `.rst' hebben\n" +msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "kppp: regelbestanden moeten de extensie `.rst' hebben\n" #: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"kppp: fout bij het ontleden van regelverzameling\n" +msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "kppp: fout bij het ontleden van regelverzameling\n" #: ruleset.cpp:563 #, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp: ontledingsfout in regel %d\n" +msgid "kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "kppp: ontledingsfout in regel %d\n" #: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"kppp: regelbestand bevat geen standaardregel\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "kppp: regelbestand bevat geen standaardregel\n" #: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"kppp: regelbestand bevat geen \"name=...\" regel\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "kppp: regelbestand bevat geen \"name=...\" regel\n" #: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"kppp: regelbestand is ok\n" +msgid "kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "kppp: regelbestand is ok\n" #: runtests.cpp:219 msgid "" @@ -2650,8 +2669,8 @@ msgid "" msgstr "" "U hebt niet de nodige toegangsrechten om\n" "%1\n" -"uit te voeren. Zorg er voor dat \"root\" de eigenaar van Kppp is en de SUID bit " -"ingesteld is." +"uit te voeren. Zorg er voor dat \"root\" de eigenaar van Kppp is en de SUID " +"bit ingesteld is." #: runtests.cpp:265 msgid "" -- cgit v1.2.1