From 4c7da13a3c60340f8e17054ad443304dc74225e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 9 Oct 2018 15:50:33 +0200 Subject: Move tdefilereplace from tdewebdev to tdeutils MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- tde-i18n-nl/messages/tdeutils/tdefilereplace.po | 1171 ++++++++++++++++++++++ tde-i18n-nl/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po | 1171 ---------------------- 2 files changed, 1171 insertions(+), 1171 deletions(-) create mode 100644 tde-i18n-nl/messages/tdeutils/tdefilereplace.po delete mode 100644 tde-i18n-nl/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po (limited to 'tde-i18n-nl') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/tdefilereplace.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/tdefilereplace.po new file mode 100644 index 00000000000..1757b450fd4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/tdefilereplace.po @@ -0,0 +1,1171 @@ +# translation of tdefilereplace.po to +# translation of tdefilereplace.po to Dutch +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Wilbert Berendsen , 2003. +# Rinse de Vries , 2004. +# R.F. Pels , 2004. +# Tom Albers , 2004, 2005. +# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 20:01+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Ruurd Pels,Rinse de Vries, Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wilbert@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl" + +#: configurationclasses.cpp:168 +msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" +msgstr " Regel:%3,kol:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" + +#: knewprojectdlg.cpp:97 +msgid "Project Directory" +msgstr "Projectmap" + +#: knewprojectdlg.cpp:119 +msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." +msgstr "Geef een map en een filter op voordat u verder gaat." + +#: knewprojectdlg.cpp:127 +msgid "Some edit boxes are empty in the Owner page." +msgstr "Sommige invoervelden zijn niet ingevuld in de pagina Eigenaar." + +#: knewprojectdlg.cpp:137 +msgid "The minimum size is greater than the maximum size." +msgstr "De minimum afmeting ligt boven de de maximum afmeting." + +#: main.cpp:25 +msgid "Batch search and replace tool" +msgstr "Groepsgewijs zoek en vervang-hulpprogramma" + +#: main.cpp:31 +msgid "Starting folder" +msgstr "Beginmap" + +#: main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace" +msgstr "KFileReplace" + +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Part of the KDEWebDev module." +msgstr "Onderdeel van de module tdewebdev." + +#: main.cpp:41 +msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" +msgstr "Shell-schrijver, Kpart-maker, co-onderhouder" + +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" +msgstr "Huidige onderhouder, opschonen van code en herschrijvingen" + +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" +msgstr "Oorspronkelijke auteur van het KFileReplace-hulpprogramma" + +#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Zoeken/Ve&rvangen" + +#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "&Termen" + +#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "&Resultaten" + +#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" +msgstr "KFileReplace Hoofdwerkbalk" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Zoek/vervangtekst invoegen" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "Kies de manier van tekst toevoegen" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "Manier van zoeken en vervangen" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "Alleen zoeken" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Zoeken naar:" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Vervangen met:" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Zoeken naar" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Vervangen door" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Zoek & vervang in bestanden" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "Nu zoeken" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Later zoeken" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Opties voor opstartmap" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "Voeg hier een zoekpad in. U kunt de knop Zoekpad gebruiken." + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "Submappen ook &doorzoeken" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Tekst zoeken/vervangen" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Vervangen:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "&Reguliere expressies activeren" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "Reservekopie in &plaats van overschrijven" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "&Hoofdlettergevoelig" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "Co&mmando's in vervangende tekst inschakelen" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Achtervoegsel voor reservekopie:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Tekenset van de bestanden:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Ge&avanceerd" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Filteren op eigenaar" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Gebruiker: " + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (nummer)" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "is gelijk aan" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "is niet" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Filteren op raadplegingsdatum" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Datums geldig voor:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Geraadpleegd na:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Geraadpleegd voor: " + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Laatste wijziging" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Laatste keer geraadpleegd" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Filteren op afmeting" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "Minimuma&fmeting:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maximum afmeting:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Commando's in vervangende tekst inschakelen" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "Waarsch&uwen bij fouten" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Recursief (zoeken/vervangen ook in submappen)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "Reguliere e&xpressies activeren" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "&Reservekopie aanmaken" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Verborgen bestanden en mappen negeren" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "S&ymbolische koppelingen volgen" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "" +"Stop bij het zoeken bij de eerste vindplaats (sneller maar geen details)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "Bestand niet tonen als er geen tekst is gevonden of vervangen" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Bevestigingsdialoog tonen" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Elke vervanging bevestigen" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "Stan&daardwaarden" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 +#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 +#: rc.cpp:273 report.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Old Size" +msgstr "Oude afmeting" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 +#: rc.cpp:276 report.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "New Size" +msgstr "Nieuwe afmeting" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 +#: rc.cpp:279 report.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Vervangen tekst" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Owner User" +msgstr "Eigenaar" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Owner Group" +msgstr "Groep van de eigenaar" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 +#: rc.cpp:294 report.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Afmeting" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Gevonden tekst" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Groen betekent gereed" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Geel betekent wachten tot de lijst is gesorteerd" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Lijst wordt gesorteerd, even geduld a.u.b." + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Rood betekent de bestanden worden doorzocht" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Scanned files:" +msgstr "Doorzochte bestanden:" + +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kan het bestand %1 niet openen." + +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "Vervangen door" + +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "Aantal malen voorgekomen" + +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: report.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" +msgstr "KFileReplace-rapport" + +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Tabel met zoek/vervang-tekst" + +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Zoeken naar" + +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Resultatentabel" + +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "Aangemaakt door" + +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "Totaal maal voorgekomen" + +#: tdefilereplace.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Could not find the TDEFileReplace part." +msgstr "De KPart KFileReplace is niet gevonden." + +#: tdefilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" +msgstr "" +"%n byte\n" +"%n bytes" + +#: tdefilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: tdefilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: tdefilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: tdefilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken." +msgstr "" +"Kan het bestand %1 niet openen om de lijst met termen te laden. Het " +"bestand is mogelijk geen geldig bestand in het oude kfr-formaat of het is " +"beschadigd." + +#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 +#: tdefilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "Kan geen gegevens lezen." + +#: tdefilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "Onvoldoende geheugen." + +#: tdefilereplacepart.cpp:102 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: tdefilereplacepart.cpp:151 +msgid "Search completed." +msgstr "Zoekopdracht voltooid." + +#: tdefilereplacepart.cpp:164 +msgid "" +"You have selected %1 as the encoding of the files." +"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " +"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " +"those files." +"
" +"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " +"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " +"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " +"utf8.
" +msgstr "" +"U hebt %1 geselecteerd als tekenset voor de bestanden. " +"
Het kiezen van de juiste tekenzet is erg belangrijk: als u bestanden hebt " +"met een andere tekenset dan de gekozen set, dan kunt u bij een vervanging de " +"bestanden beschadigen. " +"
" +"
Als u de codering van uw bestanden niet kent, selecteer dan utf8 " +"en activeer het aanmaken van reservekopieën. Deze instelling zal " +"utf8 en utf16 bestanden automatisch herkennen, maar de gewijzigde " +"bestanden zullen worden omgezet in utf8.
" + +#: tdefilereplacepart.cpp:164 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "Tekenset-waarschuwing" + +#: tdefilereplacepart.cpp:173 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "Bezig met vervangen in bestanden (simulatie)..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:174 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "Vervangen tekst (simulatie)" + +#: tdefilereplacepart.cpp:178 +msgid "Replacing files..." +msgstr "Bezig met vervangen in bestanden..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:179 +msgid "Replaced strings" +msgstr "Vervangen tekst" + +#: tdefilereplacepart.cpp:233 +msgid "Stopping..." +msgstr "Stopt..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:247 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "Er zijn geen resultaten om op te slaan: de lijst is leeg." + +#: tdefilereplacepart.cpp:251 +msgid "Save Report" +msgstr "Rapport opslaan" + +#: tdefilereplacepart.cpp:261 +msgid "A folder or a file named %1 already exists." +msgstr "Een bestand of map met de naam %1 bestaat al." + +#: tdefilereplacepart.cpp:269 +msgid "Cannot create the %1 folder." +msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt." + +#: tdefilereplacepart.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace strings" +msgstr "KFileReplace-termen" + +#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: tdefilereplacepart.cpp:348 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "Termen uit bestand laden" + +#: tdefilereplacepart.cpp:381 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "Kan mappen niet openen." + +#: tdefilereplacepart.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" + +#: tdefilereplacepart.cpp:515 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "Groepsgewijs zoeken en vervangen-hulpprogramma." + +#: tdefilereplacepart.cpp:525 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "Medeonderhouder, maker van KPart" + +#: tdefilereplacepart.cpp:528 +msgid "Original german translator" +msgstr "Oorspronkelijke Duitse vertaling" + +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." +msgstr "Helaas, KFileReplace werkt vooralsnog alleen bij lokale bestanden." + +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +msgid "Non Local File" +msgstr "Geen lokaal bestand" + +#: tdefilereplacepart.cpp:570 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "Zoeken/vervangen-sessie instellen..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:571 +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" + +#: tdefilereplacepart.cpp:572 +msgid "S&imulate" +msgstr "S&imuleren" + +#: tdefilereplacepart.cpp:573 +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvangen" + +#: tdefilereplacepart.cpp:574 +msgid "Sto&p" +msgstr "Sto&ppen" + +#: tdefilereplacepart.cpp:575 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "Rapportbestand &aanmaken..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:578 +msgid "&Add String..." +msgstr "Term &toevoegen..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:580 +msgid "&Delete String" +msgstr "Term verwij&deren" + +#: tdefilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "Lijst met termen l&eegmaken" + +#: tdefilereplacepart.cpp:582 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "Geselecteerde term bewerken..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "Termenlijst naar bestand op&slaan..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:584 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "Termenlijst uit bestand &laden..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:585 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "Recente termenbestanden &laden" + +#: tdefilereplacepart.cpp:586 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "Hu&idige tekst omdraaien (zoeken <--> vervangen)" + +#: tdefilereplacepart.cpp:587 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "Alle teksten omdraa&ien (zoeken <--> vervangen)" + +#: tdefilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "Submappen ook &doorzoeken" + +#: tdefilereplacepart.cpp:591 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "&Backups aanmaken" + +#: tdefilereplacepart.cpp:592 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "Hoofdletter&gevoelig" + +#: tdefilereplacepart.cpp:593 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "Commando's &inschakelen in vervangende tekst: [$commando:optie$]" + +#: tdefilereplacepart.cpp:594 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "&Reguliere expressies activeren" + +#: tdefilereplacepart.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Configure &TDEFileReplace..." +msgstr "&KFileReplace instellen..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" + +#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" + +#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "B&ewerken met Quanta" + +#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "&Bovenliggende map openen" + +#: tdefilereplacepart.cpp:607 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "Boomstructuur &uitvouwen" + +#: tdefilereplacepart.cpp:608 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "Boomstructuur &invouwen" + +#: tdefilereplacepart.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "&About TDEFileReplace" +msgstr "&Over KFileReplace" + +#: tdefilereplacepart.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace &Handbook" +msgstr "KFileReplace &handboek" + +#: tdefilereplacepart.cpp:611 +msgid "&Report Bug" +msgstr "Bug &rapporteren" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Kan het bestand %1 niet openen." + +#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Kan het bestand %1 niet openen om te schrijven." + +#: tdefilereplacepart.cpp:1199 +msgid "" +"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" +msgstr "Wilt u de tekst %1 vervangen door de tekst %2?" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1200 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "Vervangen bevestigen" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1202 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Niet vervangen" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " Regel:%2, kol:%3 - \"%1\"" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1512 +msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." +msgstr "" +"Kan het bestand %1 niet openen om de teremenlijst te laden." + +#: tdefilereplacepart.cpp:1520 +msgid "" +"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " +"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " +"simply saving them with tdefilereplace." +msgstr "" +"Bestand %1 schijnt niet van het nieuwe kfr-formaat te zijn. Onthoud " +"dat het oude formaat binnenkort niet meer wordt ondersteund. U kunt uw oude " +"bestanden converteren door ze met tdefilereplace op te slaan." + +#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +msgid "" +"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" +". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " +"search-and-replace list of strings?" +msgstr "" +"Het formaat van kfr-bestanden is veranderd; er wordt nu geprobeerd om " +"%1 te laden. Zie het handboek van KFilereplace voor meer informatie. Wilt u " +"een zoeken-en-vervangen-lijst met termen laden?" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Do Not Load" +msgstr "Niet laden" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1629 +msgid "There are no strings to search and replace." +msgstr "Er is geen tekst om naar te zoeken en te vervangen." + +#: tdefilereplacepart.cpp:1642 +msgid "The main folder of the project %1 does not exist." +msgstr "De hoofdmap van het project %1 bestaat niet." + +#: tdefilereplacepart.cpp:1650 +msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" +msgstr "" +"Kreeg geen toegang tot de hoofdmap van het project:" +"
%1
" + +#: tdefilereplaceview.cpp:120 +msgid "" +"Cannot invert string %1, because the search string would be " +"empty." +msgstr "" +"Kan de tekst %1 niet omdraaien, omdat de zoektekst dan leeg zou " +"zijn." + +#: tdefilereplaceview.cpp:259 +msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." +msgstr "Kan bestand %1 niet openen. Wellicht een DCOP-probleem." + +#: tdefilereplaceview.cpp:281 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Wilt u werkelijk %1 verwijderen?" + +#: tdefilereplaceview.cpp:401 +msgid "No strings to save as the list is empty." +msgstr "De lijst is leeg, er zijn dus geen termen om op te slaan." + +#: tdefilereplaceview.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Strings" +msgstr "KFileReplace-termen" + +#: tdefilereplaceview.cpp:426 +msgid "Save Strings to File" +msgstr "Termen in bestand opslaan" + +#: tdefilereplaceview.cpp:437 +msgid "File %1 cannot be saved." +msgstr "Bestand %1 kan niet worden opgeslagen." + +#: tdefilereplaceview.cpp:507 +msgid "Open &With..." +msgstr "Openen &met..." + +#: whatthis.h:29 +msgid "" +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " +"depending on what kind of operation you are performing." +msgstr "" +"Toont de statistieken van uw operaties. Onthoud dat de kolominhoud verandert " +"aan de hand van de operatie die u aan het uitvoeren bent." + +#: whatthis.h:31 +msgid "" +"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " +"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " +"list or double click on a string." +msgstr "" +"Toont een lijst met termen om naar te zoeken (en als u het hebt opgegeven, een " +"lijst met termen om ze mee te vervangen). Gebruik de dialoog \"Termen " +"toevoegen\" om uw lijst met termen te bewerken of dubbelklik op een term." + +#: whatthis.h:34 +msgid "" +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " +"or use the search button." +msgstr "" +"Basismap voor operaties voor zoeken/vervangen. Voeg hier handmatig het pad in " +"of gebruik de zoekknop." + +#: whatthis.h:36 +msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." +msgstr "Shell-achtige jokertekens. Bijvoorbeeld: \"*.html;*.txt;*.xml\"." + +#: whatthis.h:38 +msgid "" +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " +"don't want minimum size limit." +msgstr "" +"Geef de minimumgrootte op voor de bestanden waarnaar u wilt zoeken, of laat het " +"inactief als u geen limiet voor de minimumgrootte wilt opgeven." + +#: whatthis.h:40 +msgid "" +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " +"don't want maximum size limit." +msgstr "" +"Geef de maximumgrootte op voor de bestanden waarnaar u wilt zoeken, of laat het " +"inactief als u geen limiet voor de maximumgrootte wilt opgeven." + +#: whatthis.h:42 +msgid "" +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " +"it unchecked if you don't a minimum limit." +msgstr "" +"Geef de minimumwaarde op voor de datum waarop het bestand is geopend dat u wilt " +"zoeken, of laat dit inactief als u geen minimumlimiet wilt instellen." + +#: whatthis.h:44 +msgid "" +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " +"it unchecked if you don't a maximum limit." +msgstr "" +"Geef de maximumwaarde op voor de datum waarop het bestand is geopend dat u wilt " +"zoeken, of laat dit inactief als u geen maximumlimiet wilt instellen." + +#: whatthis.h:46 +msgid "" +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " +"\"reading\" to use the the date of the last access." +msgstr "" +"Selecteer \"schrijven\" als u de datum van de laatste wijziging wilt gebruiken, " +"of \"lezen\" om de datum van de laatste toegang te gebruiken." + +#: whatthis.h:48 +msgid "Minimum value for access date." +msgstr "Minimumwaarde voor toegangsdatum." + +#: whatthis.h:50 +msgid "Maximum value for access date." +msgstr "Maximumwaarde voor toegangsdatum" + +#: whatthis.h:52 +msgid "Insert here the string to search for." +msgstr "Voer hier de tekst in waarnaar u wilt zoeken." + +#: whatthis.h:54 +msgid "Insert here the string to replace with." +msgstr "Voer hier de tekst in voor het vervangen." + +#: whatthis.h:57 +msgid "Enable this option if your search is case sensitive." +msgstr "" +"Activeer deze optie als u wilt dat er onderscheid wordt gemaakt tussen hoofd- " +"en kleine letters tijdens het zoeken." + +#: whatthis.h:59 +msgid "Enable this option to search in sub folders too." +msgstr "Activeer deze optie als u ook in submappen wilt zoeken." + +#: whatthis.h:61 +msgid "" +"Enable this option when you are searching for a string and you are only " +"interested to know if the string is present or not in the current file." +msgstr "" +"Activeer deze optie als u wilt zoeken naar een term en alleen wilt weten of de " +"term wel of niet in het huidige bestand voor komt." + +#: whatthis.h:65 +msgid "" +"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " +"file." +msgstr "" +"Als tdefilereplace symbolische koppelingen tegenkomt, dan behandelt ze deze als " +"een normale map of bestand." + +#: whatthis.h:67 +msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." +msgstr "Activeer deze optie om verborgen bestanden of mappen te negeren." + +#: whatthis.h:69 +msgid "" +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " +"no string has been found or replaced." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld zal KFR ook de namen tonen van de besanden " +"waarin geen zoektekst is gevonden of vervangen." + +#: whatthis.h:71 +msgid "" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " +"a complex regular expression could affect speed performance" +msgstr "" +"Maakt het mogelijk om Qt-achtige reguliere expressies te gebruiken in de " +"zoektekst. Onthoud dat een complexe reguliere expressie invloed heeft op de " +"snelheid." + +#: whatthis.h:73 +msgid "" +"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " +"uid of the user." +msgstr "" +"Activeer \"commando's\". Bijvoorbeeld als de zoektekst \"user\" is en de " +"vervangende tekst is het commando \"[$user:uid$]\", dan zal KFR \"user\" " +"vervangen door de uid van de gebruiker." + +#: whatthis.h:75 +msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." +msgstr "" +"Activeer deze optie als u wilt dat het oorspronkelijke bestand ongewijzigd " +"blijft." + +#: whatthis.h:77 +msgid "" +"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " +"confirmation." +msgstr "" +"Activeer deze optie als u wilt worden gevraagd om een bevestiging bij elke " +"tekstvervanging." + +#: whatthis.h:80 +msgid "" +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " +"changes in files." +msgstr "" +"Activeer deze optie om het vervangen te simuleren, dus zonder echt de bestanden " +"te wijzigen." + +#: whatthis.h:93 +msgid "Select search-only mode." +msgstr "Alleen-zoeken-modus selecteren." + +#: whatthis.h:95 +msgid "Select search-and-replace mode." +msgstr "Zoeken-en-vervangen-modus selecteren." + +#: whatthis.h:97 +msgid "Insert here a string you want search for." +msgstr "Voeg hier een tekst in waarnaar u wilt zoeken." + +#: whatthis.h:99 +msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." +msgstr "" +"Voer hier de tekst in die KFR zal gebruiken om de zoektekst mee te vervangen." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-nl/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po deleted file mode 100644 index 1757b450fd4..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po +++ /dev/null @@ -1,1171 +0,0 @@ -# translation of tdefilereplace.po to -# translation of tdefilereplace.po to Dutch -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Wilbert Berendsen , 2003. -# Rinse de Vries , 2004. -# R.F. Pels , 2004. -# Tom Albers , 2004, 2005. -# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 20:01+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wilbert Berendsen,Ruurd Pels,Rinse de Vries, Tom Albers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "wilbert@kde.nl,ruurd@tiscali.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl" - -#: configurationclasses.cpp:168 -msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" -msgstr " Regel:%3,kol:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" - -#: knewprojectdlg.cpp:97 -msgid "Project Directory" -msgstr "Projectmap" - -#: knewprojectdlg.cpp:119 -msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." -msgstr "Geef een map en een filter op voordat u verder gaat." - -#: knewprojectdlg.cpp:127 -msgid "Some edit boxes are empty in the Owner page." -msgstr "Sommige invoervelden zijn niet ingevuld in de pagina Eigenaar." - -#: knewprojectdlg.cpp:137 -msgid "The minimum size is greater than the maximum size." -msgstr "De minimum afmeting ligt boven de de maximum afmeting." - -#: main.cpp:25 -msgid "Batch search and replace tool" -msgstr "Groepsgewijs zoek en vervang-hulpprogramma" - -#: main.cpp:31 -msgid "Starting folder" -msgstr "Beginmap" - -#: main.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace" -msgstr "KFileReplace" - -#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Part of the KDEWebDev module." -msgstr "Onderdeel van de module tdewebdev." - -#: main.cpp:41 -msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" -msgstr "Shell-schrijver, Kpart-maker, co-onderhouder" - -#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 -msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" -msgstr "Huidige onderhouder, opschonen van code en herschrijvingen" - -#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" -msgstr "Oorspronkelijke auteur van het KFileReplace-hulpprogramma" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "Zoeken/Ve&rvangen" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "&Termen" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "&Resultaten" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" -msgstr "KFileReplace Hoofdwerkbalk" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "Zoek/vervangtekst invoegen" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "Kies de manier van tekst toevoegen" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "Manier van zoeken en vervangen" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "Alleen zoeken" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "Zoeken naar:" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Vervangen met:" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "Zoeken naar" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Vervangen door" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "Zoek & vervang in bestanden" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "Nu zoeken" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "Later zoeken" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "Opties voor opstartmap" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." -msgstr "Voeg hier een zoekpad in. U kunt de knop Zoekpad gebruiken." - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "Submappen ook &doorzoeken" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "Tekst zoeken/vervangen" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Zoeken:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "Vervangen:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Algemene opties" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "&Reguliere expressies activeren" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "Reservekopie in &plaats van overschrijven" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Hoofdlettergevoelig" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "Co&mmando's in vervangende tekst inschakelen" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "Achtervoegsel voor reservekopie:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "Tekenset van de bestanden:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Ge&avanceerd" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "Filteren op eigenaar" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "Gebruiker: " - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "ID (nummer)" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "is gelijk aan" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "is niet" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Groep:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "Filteren op raadplegingsdatum" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "Datums geldig voor:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "Geraadpleegd na:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "Geraadpleegd voor: " - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "Laatste wijziging" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "Laatste keer geraadpleegd" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "Filteren op afmeting" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "Minimuma&fmeting:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "Maximum afmeting:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "Commando's in vervangende tekst inschakelen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "Waarsch&uwen bij fouten" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "Recursief (zoeken/vervangen ook in submappen)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "Reguliere e&xpressies activeren" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "&Reservekopie aanmaken" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde opties" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "Verborgen bestanden en mappen negeren" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "S&ymbolische koppelingen volgen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "" -"Stop bij het zoeken bij de eerste vindplaats (sneller maar geen details)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "Bestand niet tonen als er geen tekst is gevonden of vervangen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "Bevestigingsdialoog tonen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "Elke vervanging bevestigen" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "Stan&daardwaarden" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:273 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "Oude afmeting" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:276 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "Nieuwe afmeting" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:279 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "Vervangen tekst" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "Eigenaar" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "Groep van de eigenaar" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:294 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Afmeting" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Gevonden tekst" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "Groen betekent gereed" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Gereed" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "Geel betekent wachten tot de lijst is gesorteerd" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Lijst wordt gesorteerd, even geduld a.u.b." - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "Rood betekent de bestanden worden doorzocht" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Doorzochte bestanden:" - -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Kan het bestand %1 niet openen." - -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "Vervangen door" - -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "Aantal malen voorgekomen" - -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: report.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Report" -msgstr "KFileReplace-rapport" - -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "Tabel met zoek/vervang-tekst" - -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "Zoeken naar" - -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "Resultatentabel" - -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "Aangemaakt door" - -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "datum" - -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "Totaal maal voorgekomen" - -#: tdefilereplace.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Could not find the TDEFileReplace part." -msgstr "De KPart KFileReplace is niet gevonden." - -#: tdefilereplacelib.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" -msgstr "" -"%n byte\n" -"%n bytes" - -#: tdefilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:140 -msgid "" -"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken." -msgstr "" -"Kan het bestand %1 niet openen om de lijst met termen te laden. Het " -"bestand is mogelijk geen geldig bestand in het oude kfr-formaat of het is " -"beschadigd." - -#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 -#: tdefilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "Kan geen gegevens lezen." - -#: tdefilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "Onvoldoende geheugen." - -#: tdefilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "Gereed." - -#: tdefilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "Zoekopdracht voltooid." - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"You have selected %1 as the encoding of the files." -"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"
" -"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " -"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " -"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " -"utf8.
" -msgstr "" -"U hebt %1 geselecteerd als tekenset voor de bestanden. " -"
Het kiezen van de juiste tekenzet is erg belangrijk: als u bestanden hebt " -"met een andere tekenset dan de gekozen set, dan kunt u bij een vervanging de " -"bestanden beschadigen. " -"
" -"
Als u de codering van uw bestanden niet kent, selecteer dan utf8 " -"en activeer het aanmaken van reservekopieën. Deze instelling zal " -"utf8 en utf16 bestanden automatisch herkennen, maar de gewijzigde " -"bestanden zullen worden omgezet in utf8.
" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "Tekenset-waarschuwing" - -#: tdefilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "Bezig met vervangen in bestanden (simulatie)..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "Vervangen tekst (simulatie)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "Bezig met vervangen in bestanden..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "Vervangen tekst" - -#: tdefilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "Stopt..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "Er zijn geen resultaten om op te slaan: de lijst is leeg." - -#: tdefilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "Rapport opslaan" - -#: tdefilereplacepart.cpp:261 -msgid "A folder or a file named %1 already exists." -msgstr "Een bestand of map met de naam %1 bestaat al." - -#: tdefilereplacepart.cpp:269 -msgid "Cannot create the %1 folder." -msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt." - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace strings" -msgstr "KFileReplace-termen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: tdefilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "Termen uit bestand laden" - -#: tdefilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "Kan mappen niet openen." - -#: tdefilereplacepart.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplacePart" -msgstr "KFileReplacePart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "Groepsgewijs zoeken en vervangen-hulpprogramma." - -#: tdefilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "Medeonderhouder, maker van KPart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "Oorspronkelijke Duitse vertaling" - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." -msgstr "Helaas, KFileReplace werkt vooralsnog alleen bij lokale bestanden." - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "Geen lokaal bestand" - -#: tdefilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "Zoeken/vervangen-sessie instellen..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&Zoeken" - -#: tdefilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "S&imuleren" - -#: tdefilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "Ve&rvangen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "Sto&ppen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "Rapportbestand &aanmaken..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "Term &toevoegen..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "Term verwij&deren" - -#: tdefilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "Lijst met termen l&eegmaken" - -#: tdefilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "Geselecteerde term bewerken..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "Termenlijst naar bestand op&slaan..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "Termenlijst uit bestand &laden..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "Recente termenbestanden &laden" - -#: tdefilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "Hu&idige tekst omdraaien (zoeken <--> vervangen)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "Alle teksten omdraa&ien (zoeken <--> vervangen)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "Submappen ook &doorzoeken" - -#: tdefilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "&Backups aanmaken" - -#: tdefilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "Hoofdletter&gevoelig" - -#: tdefilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "Commando's &inschakelen in vervangende tekst: [$commando:optie$]" - -#: tdefilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "&Reguliere expressies activeren" - -#: tdefilereplacepart.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Configure &TDEFileReplace..." -msgstr "&KFileReplace instellen..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenscha&ppen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "&Openen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "B&ewerken met Quanta" - -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "&Bovenliggende map openen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "Boomstructuur &uitvouwen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "Boomstructuur &invouwen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "&About TDEFileReplace" -msgstr "&Over KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace &Handbook" -msgstr "KFileReplace &handboek" - -#: tdefilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "Bug &rapporteren" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "Kan het bestand %1 niet openen." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "Kan het bestand %1 niet openen om te schrijven." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 -msgid "" -"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" -msgstr "Wilt u de tekst %1 vervangen door de tekst %2?" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "Vervangen bevestigen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Niet vervangen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " Regel:%2, kol:%3 - \"%1\"" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 -msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." -msgstr "" -"Kan het bestand %1 niet openen om de teremenlijst te laden." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 -msgid "" -"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace." -msgstr "" -"Bestand %1 schijnt niet van het nieuwe kfr-formaat te zijn. Onthoud " -"dat het oude formaat binnenkort niet meer wordt ondersteund. U kunt uw oude " -"bestanden converteren door ze met tdefilereplace op te slaan." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "" -"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?" -msgstr "" -"Het formaat van kfr-bestanden is veranderd; er wordt nu geprobeerd om " -"%1 te laden. Zie het handboek van KFilereplace voor meer informatie. Wilt u " -"een zoeken-en-vervangen-lijst met termen laden?" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Load" -msgstr "Laden" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Do Not Load" -msgstr "Niet laden" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 -msgid "There are no strings to search and replace." -msgstr "Er is geen tekst om naar te zoeken en te vervangen." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 -msgid "The main folder of the project %1 does not exist." -msgstr "De hoofdmap van het project %1 bestaat niet." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 -msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" -msgstr "" -"Kreeg geen toegang tot de hoofdmap van het project:" -"
%1
" - -#: tdefilereplaceview.cpp:120 -msgid "" -"Cannot invert string %1, because the search string would be " -"empty." -msgstr "" -"Kan de tekst %1 niet omdraaien, omdat de zoektekst dan leeg zou " -"zijn." - -#: tdefilereplaceview.cpp:259 -msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." -msgstr "Kan bestand %1 niet openen. Wellicht een DCOP-probleem." - -#: tdefilereplaceview.cpp:281 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "Wilt u werkelijk %1 verwijderen?" - -#: tdefilereplaceview.cpp:401 -msgid "No strings to save as the list is empty." -msgstr "De lijst is leeg, er zijn dus geen termen om op te slaan." - -#: tdefilereplaceview.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Strings" -msgstr "KFileReplace-termen" - -#: tdefilereplaceview.cpp:426 -msgid "Save Strings to File" -msgstr "Termen in bestand opslaan" - -#: tdefilereplaceview.cpp:437 -msgid "File %1 cannot be saved." -msgstr "Bestand %1 kan niet worden opgeslagen." - -#: tdefilereplaceview.cpp:507 -msgid "Open &With..." -msgstr "Openen &met..." - -#: whatthis.h:29 -msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." -msgstr "" -"Toont de statistieken van uw operaties. Onthoud dat de kolominhoud verandert " -"aan de hand van de operatie die u aan het uitvoeren bent." - -#: whatthis.h:31 -msgid "" -"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " -"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " -"list or double click on a string." -msgstr "" -"Toont een lijst met termen om naar te zoeken (en als u het hebt opgegeven, een " -"lijst met termen om ze mee te vervangen). Gebruik de dialoog \"Termen " -"toevoegen\" om uw lijst met termen te bewerken of dubbelklik op een term." - -#: whatthis.h:34 -msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." -msgstr "" -"Basismap voor operaties voor zoeken/vervangen. Voeg hier handmatig het pad in " -"of gebruik de zoekknop." - -#: whatthis.h:36 -msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." -msgstr "Shell-achtige jokertekens. Bijvoorbeeld: \"*.html;*.txt;*.xml\"." - -#: whatthis.h:38 -msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." -msgstr "" -"Geef de minimumgrootte op voor de bestanden waarnaar u wilt zoeken, of laat het " -"inactief als u geen limiet voor de minimumgrootte wilt opgeven." - -#: whatthis.h:40 -msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." -msgstr "" -"Geef de maximumgrootte op voor de bestanden waarnaar u wilt zoeken, of laat het " -"inactief als u geen limiet voor de maximumgrootte wilt opgeven." - -#: whatthis.h:42 -msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." -msgstr "" -"Geef de minimumwaarde op voor de datum waarop het bestand is geopend dat u wilt " -"zoeken, of laat dit inactief als u geen minimumlimiet wilt instellen." - -#: whatthis.h:44 -msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." -msgstr "" -"Geef de maximumwaarde op voor de datum waarop het bestand is geopend dat u wilt " -"zoeken, of laat dit inactief als u geen maximumlimiet wilt instellen." - -#: whatthis.h:46 -msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." -msgstr "" -"Selecteer \"schrijven\" als u de datum van de laatste wijziging wilt gebruiken, " -"of \"lezen\" om de datum van de laatste toegang te gebruiken." - -#: whatthis.h:48 -msgid "Minimum value for access date." -msgstr "Minimumwaarde voor toegangsdatum." - -#: whatthis.h:50 -msgid "Maximum value for access date." -msgstr "Maximumwaarde voor toegangsdatum" - -#: whatthis.h:52 -msgid "Insert here the string to search for." -msgstr "Voer hier de tekst in waarnaar u wilt zoeken." - -#: whatthis.h:54 -msgid "Insert here the string to replace with." -msgstr "Voer hier de tekst in voor het vervangen." - -#: whatthis.h:57 -msgid "Enable this option if your search is case sensitive." -msgstr "" -"Activeer deze optie als u wilt dat er onderscheid wordt gemaakt tussen hoofd- " -"en kleine letters tijdens het zoeken." - -#: whatthis.h:59 -msgid "Enable this option to search in sub folders too." -msgstr "Activeer deze optie als u ook in submappen wilt zoeken." - -#: whatthis.h:61 -msgid "" -"Enable this option when you are searching for a string and you are only " -"interested to know if the string is present or not in the current file." -msgstr "" -"Activeer deze optie als u wilt zoeken naar een term en alleen wilt weten of de " -"term wel of niet in het huidige bestand voor komt." - -#: whatthis.h:65 -msgid "" -"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." -msgstr "" -"Als tdefilereplace symbolische koppelingen tegenkomt, dan behandelt ze deze als " -"een normale map of bestand." - -#: whatthis.h:67 -msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." -msgstr "Activeer deze optie om verborgen bestanden of mappen te negeren." - -#: whatthis.h:69 -msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld zal KFR ook de namen tonen van de besanden " -"waarin geen zoektekst is gevonden of vervangen." - -#: whatthis.h:71 -msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" -msgstr "" -"Maakt het mogelijk om Qt-achtige reguliere expressies te gebruiken in de " -"zoektekst. Onthoud dat een complexe reguliere expressie invloed heeft op de " -"snelheid." - -#: whatthis.h:73 -msgid "" -"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." -msgstr "" -"Activeer \"commando's\". Bijvoorbeeld als de zoektekst \"user\" is en de " -"vervangende tekst is het commando \"[$user:uid$]\", dan zal KFR \"user\" " -"vervangen door de uid van de gebruiker." - -#: whatthis.h:75 -msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." -msgstr "" -"Activeer deze optie als u wilt dat het oorspronkelijke bestand ongewijzigd " -"blijft." - -#: whatthis.h:77 -msgid "" -"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " -"confirmation." -msgstr "" -"Activeer deze optie als u wilt worden gevraagd om een bevestiging bij elke " -"tekstvervanging." - -#: whatthis.h:80 -msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." -msgstr "" -"Activeer deze optie om het vervangen te simuleren, dus zonder echt de bestanden " -"te wijzigen." - -#: whatthis.h:93 -msgid "Select search-only mode." -msgstr "Alleen-zoeken-modus selecteren." - -#: whatthis.h:95 -msgid "Select search-and-replace mode." -msgstr "Zoeken-en-vervangen-modus selecteren." - -#: whatthis.h:97 -msgid "Insert here a string you want search for." -msgstr "Voeg hier een tekst in waarnaar u wilt zoeken." - -#: whatthis.h:99 -msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." -msgstr "" -"Voer hier de tekst in die KFR zal gebruiken om de zoektekst mee te vervangen." -- cgit v1.2.1