From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po | 403 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 403 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..78a606bfb4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kaccess.po @@ -0,0 +1,403 @@ +# Translation of kaccess to Norwegian Nynorsk +# translation of kaccess.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000,2002, 2005. +# Karl Ove Hufthammer , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:17+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kaccess.cpp:44 +msgid "" +"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Shift-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk." + +#: kaccess.cpp:45 +msgid "The Shift key is now active." +msgstr "Shift-tasten er no slått på." + +#: kaccess.cpp:46 +msgid "The Shift key is now inactive." +msgstr "Shift-tasten er no ikkje på lenger." + +#: kaccess.cpp:48 +msgid "" +"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Ctrl-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk." + +#: kaccess.cpp:49 +msgid "The Ctrl key is now active." +msgstr "Ctrl-tasten er no slått på." + +#: kaccess.cpp:50 +msgid "The Ctrl key is now inactive." +msgstr "Ctrl-tasten er no ikkje på lenger." + +#: kaccess.cpp:52 +msgid "" +"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Alt-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk." + +#: kaccess.cpp:53 +msgid "The Alt key is now active." +msgstr "Alt-tasten er no slått på." + +#: kaccess.cpp:54 +msgid "The Alt key is now inactive." +msgstr "Alt-tasten er no ikkje på lenger." + +#: kaccess.cpp:56 +msgid "" +"The Win key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Win-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk." + +#: kaccess.cpp:57 +msgid "The Win key is now active." +msgstr "Win-tasten er no slått på." + +#: kaccess.cpp:58 +msgid "The Win key is now inactive." +msgstr "Win-tasten er no ikkje på lenger." + +#: kaccess.cpp:60 +msgid "" +"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Meta-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk." + +#: kaccess.cpp:61 +msgid "The Meta key is now active." +msgstr "Meta-tasten er no slått på." + +#: kaccess.cpp:62 +msgid "The Meta key is now inactive." +msgstr "Meta-tasten er no ikkje på lenger." + +#: kaccess.cpp:64 +msgid "" +"The Super key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Super-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk." + +#: kaccess.cpp:65 +msgid "The Super key is now active." +msgstr "Super-tasten er no slått på." + +#: kaccess.cpp:66 +msgid "The Super key is now inactive." +msgstr "Super-tasten er no ikkje på lenger." + +#: kaccess.cpp:68 +msgid "" +"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Hyper-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk." + +#: kaccess.cpp:69 +msgid "The Hyper key is now active." +msgstr "Hyper-tasten er no slått på." + +#: kaccess.cpp:70 +msgid "The Hyper key is now inactive." +msgstr "Hyper-tasten er no ikkje på lenger." + +#: kaccess.cpp:72 +msgid "" +"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"Alt Gr-tasten er låst og kan no brukast saman med alle følgjande tastetrykk." + +#: kaccess.cpp:73 +msgid "The Alt Gr key is now active." +msgstr "Alt Gr-tasten er no slått på." + +#: kaccess.cpp:74 +msgid "The Alt Gr key is now inactive." +msgstr "Alt Gr-tasten er no ikkje på lenger." + +#: kaccess.cpp:76 +msgid "The Num Lock key has been activated." +msgstr "Num Lock-tasten er no slått på." + +#: kaccess.cpp:78 +msgid "The Num Lock key is now inactive." +msgstr "Num Lock-tasten er no ikkje på lenger." + +#: kaccess.cpp:80 +msgid "The Caps Lock key has been activated." +msgstr "Caps Lock-tasten er no slått på." + +#: kaccess.cpp:82 +msgid "The Caps Lock key is now inactive." +msgstr "Caps Lock-tasten er no ikkje på lenger." + +#: kaccess.cpp:84 +msgid "The Scroll Lock key has been activated." +msgstr "Scroll Lock-tasten er no slått på." + +#: kaccess.cpp:86 +msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +msgstr "Scroll Lock-tasten er no ikkje på lenger." + +#: kaccess.cpp:540 +msgid "AltGraph" +msgstr "Alt Graph" + +#: kaccess.cpp:542 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kaccess.cpp:544 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kaccess.cpp:546 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kaccess.cpp:594 +msgid "&When a gesture was used:" +msgstr "&Når ei muserørsle vart bruka:" + +#: kaccess.cpp:600 +msgid "Change Settings Without Asking" +msgstr "Endra innstillingar utan å spørja" + +#: kaccess.cpp:601 +msgid "Show This Confirmation Dialog" +msgstr "Vis dette vindauget for stadfesting" + +#: kaccess.cpp:602 +msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" +msgstr "Slå av alle AccessX-funksjonar og muserørsler" + +#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Faste modifikasjonstastar" + +#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 +msgid "Slow keys" +msgstr "Trege tastar" + +#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Filtertastar" + +#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Musetastar" + +#: kaccess.cpp:663 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå av «%1»?" + +#: kaccess.cpp:666 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå av «%1» og «%2»?" + +#: kaccess.cpp:669 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå av «%1», «%2» og «%3»?" + +#: kaccess.cpp:673 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå av «%1», «%2», «%3» og «%4»?" + +#: kaccess.cpp:680 +msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1»?" + +#: kaccess.cpp:683 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og slå av «%2»?" + +#: kaccess.cpp:686 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og slå av «%2» og «%3»?" + +#: kaccess.cpp:690 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og slå av «%2», «%3» og «%4»?" + +#: kaccess.cpp:697 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og «%2»?" + +#: kaccess.cpp:700 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og «%2» og slå av «%3»?" + +#: kaccess.cpp:704 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1» og «%2» og slå av «%3» og «%4»?" + +#: kaccess.cpp:711 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1», «%2» og «%3»?" + +#: kaccess.cpp:715 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " +"\"%4\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1», «%2» og «%3» og slå av «%4»?" + +#: kaccess.cpp:721 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "Vil du verkeleg slå på «%1», «%2», «%3» og «%4»?" + +#: kaccess.cpp:728 +msgid "An application has requested to change this setting." +msgstr "Eit program ba om å få endra dette valet." + +#: kaccess.cpp:732 +msgid "" +"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " +"change this setting." +msgstr "" +"Du har halde «Shift»-knappen nede i meir enn 8 sekund, eller eit program har " +"bede om å få endra denne innstillinga." + +#: kaccess.cpp:734 +msgid "" +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " +"to change this setting." +msgstr "" +"Du har trykt ned «Shift»-knappen 5 gonger på rad, eller eit program har bede om " +"å få endra denne innstillinga." + +#: kaccess.cpp:738 +msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." +msgstr "" +"Du har trykt %1 eller eit program har bede om å få endra denne innstillinga." + +#: kaccess.cpp:744 +msgid "" +"An application has requested to change these settings, or you used a " +"combination of several keyboard gestures." +msgstr "" +"Eit program har bede om å få endra desse innnstillingane, elleir du har bruka " +"ein kombinasjon av fleire tastetrykk." + +#: kaccess.cpp:746 +msgid "An application has requested to change these settings." +msgstr "Eit program har bede om å få endra desse innstillingane." + +#: kaccess.cpp:751 +msgid "" +"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " +"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"with standardized keyboard gestures.\n" +"\n" +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " +"gestures\"." +msgstr "" +"Desse AccessX-funksjonane er til hjelp for enkelte brukarar med " +"rørslehemmingar. Du kan endra innstillingane i KDE-kontrollsenteret. Du kan òg " +"slå dei av eller på med standardiserte tastetrykk.\n" +"\n" +"Dersom du ikkje har bruk for dei, kan du velja «Slå av alle AccessX-funksjoner " +"og tastekombinasjonar»." + +#: kaccess.cpp:768 +msgid "" +"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " +"certain length of time before it is accepted." +msgstr "" +"Trege tastar er no slått på. Frå no av må du halda nede tastane ei lita stund " +"før tastetrykket vert registrert." + +#: kaccess.cpp:770 +msgid "Slow keys has been disabled." +msgstr "Trege tastar er slått av." + +#: kaccess.cpp:773 +msgid "" +"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " +"certain length of time after it is used." +msgstr "" +"Filtertastar er slått på. Frå no av vert kvar tast blokkert ei lita stund etter " +"at du har trykt han ned." + +#: kaccess.cpp:775 +msgid "Bounce keys has been disabled." +msgstr "Filtertastar er slått av." + +#: kaccess.cpp:778 +msgid "" +"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " +"after you have released them." +msgstr "" +"Faste valtastar er slått på. Frå no av vil valtastane kunna brukast sjølv etter " +"at du har sleppt dei." + +#: kaccess.cpp:780 +msgid "Sticky keys has been disabled." +msgstr "Faste valtastar er no slått av." + +#: kaccess.cpp:783 +msgid "" +"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " +"keyboard in order to control the mouse." +msgstr "" +"Musetastane er no slått på. Frå no av kan du styra musa med taltastaturet." + +#: kaccess.cpp:785 +msgid "Mouse keys has been disabled." +msgstr "Mustastane er no slått av." + +#: main.cpp:9 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: main.cpp:9 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "Tilgjengeverktøy for KDE" + +#: main.cpp:11 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "© 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: main.cpp:13 +msgid "Author" +msgstr "Forfattar" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" -- cgit v1.2.1